Delimano KITCHEN ROBOT PRO Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Instrucțiuni de utilizare
USER MANUAL
Model No.: SM-1519BM
KITCHEN ROBOT PRO
2
PICTURES..........................................................2
EN....................................................................4
AL....................................................................8
BIH..................................................................12
BG...................................................................16
CZ....................................................................22
EE....................................................................27
HR...................................................................32
HU...................................................................37
KS..................................................................41
KZ..................................................................45
LT...................................................................50
LV...................................................................54
MD.................................................................58
ME..................................................................63
MK.................................................................67
PL..................................................................72
RO................................................................76
RS..................................................................80
RU..................................................................85
SI..................................................................91
SK..................................................................95
UA..................................................................100
EXPLANATION OF THE MARKINGS.......................105
(EN) PICTURES / (AL) FOTOGRAFIN / (BIH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ)
СУРЕТ / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE
/ (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК
Pic. 1 Pic. 2
Pic. 3
Pic. 4
3
Pic. 5
Pic. 6
Pic. 7
Pic. 8
Pic. 9 Pic. 10
4
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food),
encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to [email protected] in order to help us ght against illegal counterfeits.
Delimano Kitchen Robot PRO – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
1) WARNINGS
1. To protect against risk of electrical shock do not put the main unit in water or other liquid.
2. Plug in power supply that corresponds to the rated one on product only.
3. Before use, place the product on hard, at, stable and dry surface.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5. Children must be supervised not to play with this appliance.
6. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged,
left outdoors or dropped into water, do not use it.
7. Do not attempt any modication or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only
by appropriately qualied technician.
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualied person
only.
9. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while
replacing accessories or during cleaning.
10. Never feed food by hand. Always use food pusher.
11. Use extreme caution when manipulating the parts to avoid any injuries due to the sharp blades.
12. The use of attachment, not recommended or sold by manufacture may cause re, electric shock
or injury.
13. The appliance cannot be used for blending hard and dry substance, otherwise the blade could be
blunted.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter.
15. Do not use ngers to scrape food away from discharge disc while appliance is operating. Cut type
injury may result.
16. This device is intended for household indoor and dry use only.
17. Never run the appliance empty after assembling the blade and blade disk. Otherwise the blade
and blade disk will be abraded seriously, and accelerate the unit aging.
18. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
19. In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must
not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and o by the utility.
20. Do not interfere with any safety switches.
21. Do not insert anything into the rotating parts while the machine is working.
22. This device should never operate empty/unloaded, because such action could result in appliance
failure and/or injuries to the user.
23. Wash and dry thoroughly before rst use.
24. Never ll the blending jar with boiling liquid. The highest temperature of liquid or food for blending
should not exceed 55°C. Do not blend ice cubes.
25. Although the device has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
5
2) PARTS
The Delimano Kitchen Robot PRO contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Main unit
2. Rise knob
3. Speed knob
4. Power cable
5. Mixing bowl
6. Dough hook
7. Beater
8. Whisk
9. Front cover
10. Rear cover
11. Measuring cup*
12. Jar lid*
13. Blending jar*
14. Helix housing*
15. Helix*
16. Blade*
17. Mincing discs*
18. Locking nut*
19. Meat mincer pusher*
20. Filling tray*
21. Splashing protector
Pic. 3 (see: PICTURES, Pic. 3)
22. Pusher*
23. Housing*
24a. Coarse shredder*
24b. Slicer*
24c. Fine shredder*
25. Sausage segmentation plate*
26. Sausage tube*
27. Kibbe cone*
28. Kibbe shaper*
29a. Cookie shaper holder*
29b. Cookie shaper* 30. Pasta shaping discs (6 pcs)*
* available separately
3) HOW TO USE THE BASIC SET/MAIN UNIT (Pic.2)
NOTE: Before use, place the product on hard, at, stable and dry surface.
1. In order to lift the arm, rotate the rise knob (see Pic 1, 2) clockwise. The arm will now move upwards. (FIG.1)
2. Slide the splashing protector (21) onto main unit from below. (FIG.2)
3. Place the mixing bowl into its holding place (Step ) and turn the bowl clockwise until it locks (Step ). (FIG.3)
4. Mount the required utensil (6-8) by inserting the top over the output shaft and turn counter clockwise until it locks into place. (FIG.4 & FIG. 5)
5. Fill in the ingredients. Do not overll the machine - the maximum quantity of ingredients is 1, 2 kg or liquid up to MAX level indicated on the inner side of the mixing bowl.
6. Release the arm by turning the rise knob clockwise and lower it. (FIG.6)
7. Insert the power cable in power supply socket.
8. When you use the mixing bowl, always make sure the rear cover (10) is properly installed.
9. Turn the machine on by rotating the speed knob to 1 - 6 speed setting.
10. For pulse operation (kneading at short intervals), turn and hold the speed knob in the “PULSE” position. When the speed knob is released it returns automatically to the “0” position
and device turns o.
11. After kneading/stirring turn the speed knob (3) back to the “0” position as soon as the mixture has formed a ball and unplug the device from power supply..
12. Press the rise knob (2) downwards and the arm will be raised.
13. The mixture can now be released with the help of a spatula and removed from the mixing bowl.
14. The mixing bowl can now be removed (rotate counter clockwise and raise).
15. Clean the parts as described under “Cleaning” section.
4) ADJUSTING THE LEVELS AND USING THE HOOK
Use Speed setting Time (min) Maximum Remarks
Dough hook 1-3 3 700 g our and 380 g water Heavy mixtures (e.g. bread or short pastry)
Beater 1-4 3 400 g our and 400 - 500g water Medium-heavy mixtures (e.g.crepes or cake mixture)
Whisk 5-6 3 Minimum 3 eggwhites Light mixtures (e.g. cream,egg white,…)
NOTES: With heavy mixtures, do not operate the machine for more than six minutes, and then allow it to cool down for a further ten minutes.
Never use more than 1,2 of mixture.
5) HOW TO USE GLASS BLENDING JAR 1,5 L
The blender can be used for pureeing and for blending. It can be used for e.g. soups (max temperature 55°C), sauces, milk shakes, baby food, vegetable, fruit, puree, etc. If necessary cut solid
ingredients into smaller pieces (2,5 x 2,5 cm) before you put them in the blender.
Important:
•
Before use: do not plug the device in power supply until you have attached the blender jar and the jar lid in the correct way.
•
After use: unplug the device from power supply before you remove the blender jar from the housing.
•
Do not ll the blender jar with ingredients that are hotter than 55°C.
•
To prevent spilling, do not put more than 1,5 liters of liquid in the blender jar.
•
Never <remove the jar lid while the blender is operational.
•
Always install cover the jar lid before installing the blender jar onto the machine or dismounting the blender jar from the machine.
•
Do not operate the blender attachment over 3 minutes continuously.
•
Clean the parts as described under “Cleaning” section.
How to use the blender (Pic.4):
NOTE: Make sure the device is unplugged from power supply.
•
Remove the rearcover. (FIG.1)
•
Place the food you wish to process into the blending jar.
•
Press the jar lid onto the jar until rm t. (FIG.2)
•
Place the blender measuring cup into the jar lid and turn it clockwise to lock.(FIG.3)
•
Place the blender jar onto the main unit and turn it counter clockwise until it is rmly xed. Follow OPEN CLOSE markings on the main unit. (FIG.4)
•
Plug the device into power supply.
•
Set the speed knob to position 6.
NOTE
1) You can add ingredients while the appliance is running by removing the measuring cup (11) ONLY from the jar lid.
2) It may be necessary to turn o the appliance from time to time to remove pieces of food sticking to the inside of the blender jar.
- Switch o the appliance and unplug it from power supply.
- Remove the jar lid.
6
- Use a soft spatula to remove the pieces of food sticked to the inside of the blender jar. Keep the spatula at a safe distance from the knives.
- Turn the blender jar clockwise to take out the blender jar.
6) HOW TO USE THE MEAT & SAUSAGE SET (Pic. 5, Pic. 6, Pic. 8)
A) HOW TO USE MEAT MINCER SET
•
Assembling the attachment: place the blade (16) on the end of the helix (15) and then a grinding disc (17) of your choice. Please pay attention to the grinding disc and the recesses on
the helix housing (14). Screw the locking nut (18) on until it is “hand tight”.(FIG.1)
•
Remove the front cover (FIG.2) from the main unit.
•
Press the xing button then place the helix housing into the machine and turn it counter clockwise to lock (FIG.3)
•
Place the lling tray (20) on the helix housing feeder (FIG. 4)
•
Place a bowl under the mincer’s outlet.
•
Plug the device into power supply and set the speed control to position 3. Put the pieces of meat on to the lling tray (20) and into the ller neck. If necessary, push the meat with the
pusher (19). CAUTION: Do not use your ngers to push the meat!
•
After use, switch o the appliance and unplug it .
•
NOTE: Cut the meat into pieces of about 2,5 cm. Please take care that the meat does not contain any bones or sinews.
•
Steel grinding discs (17) require extra care to prevent them from rusting. To prevent rust on the metal grinding discs, it is recommended to wipe them until completely dry after washing
and store them covered with a light coating of oil or grease. Wash well before every usage.
•
Helix housing (14), locking nut (18), helix (15), grinding discs (17) are NOT DISHWASHER SAFE. Wash them under warm soapy water and dry them completely with a cloth.
B) HOW TO USE SAUSAGE SET (Pic. 5, 6. and 8.)
•
Hold the helix housing (14) by the feed tube, with the wider opening facing upwards.
•
Insert the helix (15) (gear side rst) into the body.
•
Fit the sausage segmentation plate (25) onto the shaft side from the feed screw.
•
Fit the sausage tube (26) on the segmentation plate.
•
Screw the locking nut (18) on the helix house in the clockwise direction.
•
Remove the front cover (FIG.2) from the machine.
•
Press the xing button then place the helix housing into the main unit and turn counter clockwise to lock it (FIG.3)
•
Place the lling tray (20) on the helix housing feeder (FIG. 4). Place a bowl under the mincer’s outlet.
•
Plug the device into power supply and set the speed control to position 3. Put the pieces of meat on to the lling tray (20) and into the ller neck. If necessary, push the meat with the
pusher (19). CAUTION: Do not use your ngers to push the meat!
•
After use, switch o the appliance and unplug it from power supply.
•
NOTE: Cut the meat into pieces of about 2.5 cm. Please take care that the meat does not contain any bones or sinews.
C) HOW TO USE KIBBE SET
•
Kibbe attachment – method is the same as for sausage attachment
•
Clean the parts as described under “Cleaning”.
•
TIPS:
-
You can use either natural or articial casing.
-
If you have decided for natural casing, soak them beforehand for some time in water.
-
Make a knot at the end of the casing.
-
Push the casing over the sausage adapter.
-
The sausage mass is pressed through the sausage adapter and the casing is lled.
-
Make sure that the sausage casing is lled “loosely”. Otherwise, the casing could burst as the sausage expands when cooking and or frying.
-
After the rst sausage has achieved the require length, press the sausage together at the end of the sausage adapter with your ngers.
-
Until you get necessary skills, you can switch the appliance o after each sausage section.
-
Twist the sausage once or twice around its own axis.
7) HOW TO USE SLICE & GRATE SET (Pic. 1 and 7)
•
Remove the front cover (9) from the main unit.
•
Insert the selected cutter - coarse shredder (24a), slicer (24b),or ne shredder(24c) - into the housing (23). (Pic.7: FIG.1 &2)
•
Press the xed button then attach the cutter housing onto the main unit and turn counter clockwise to lock it(FIG.3)
•
Now the attachment is ready for slicing/gratting.
•
Place a bowl under the slicer’s outlet.
•
Plug the device into power supply and set the speed control to position 3-5. Cut the potato or other vegetable to pieces, suitable for the feeder of housing. Put the food pieces into the
housing and press slightly with pusher (22). (FIG.4)
•
NOTE: Never press food with ngers, use pusher.
•
After use, turn the device o and unplug it from power supply
•
Clean the parts as described under “Cleaning”.
8) DELIMANO KITCHEN ROBOT PASTA & COOKIE SET (Pic. 9 and 10)
NOTE: These attachments can be used with DELIMANO KITCHEN ROBOT MEAT & SAUSAGE SET only.
A) HOW TO USE COOKIE SET (Pic. 9)
NOTE: Make sure the device is unplugged from power supply.
•
Hold the helix housing (14) by the feed tube, with the wider opening facing upwards.
•
Insert the helix (15) (gear side rst) into the body.
•
Fit the sausage segmentation plate (25) onto the shaft side from the feed screw.
•
Please pay attention to align the notch of sausage segmentation plate with the xing pin of the helix housing as shown in the picture
•
Fit the cookie shaper holder on the segmentation plate.
•
Screw the locking nut (18) on the body in the clockwise direction.
•
Insert the cookie shaper (29b) in cookie shaper holder from side and position selected cookie shape.
•
Plug the device in power supply and turn the speed knob to speed 3.
•
Feed the kneaded dough into helix housing’s feeder - the cookies will be extruded through the helix housing’s outlet
•
In case of the dough stickingto the inner wall of the helix housing, you can use meat mincer presser to push the dough into the helix housing.
•
Clean the parts as described under “Cleaning”.
B) HOW TO USE PASTA SET (Pic. 10)
NOTE: Make sure the device is unplugged from power supply.
7
•
Hold the helix housing (14) by the feed tube, with the wider opening facing upwards.
•
Insert the helix (15) (gear side rst) into the body.
•
Fit the selected pasta shaping disc (30) on the helix and fasten with locking nut (in clockwise direction).
•
Screw the fastening nut (18) on the body in the clockwise direction.
•
Plug the device in power supply and turn the speed knob to speed 3.
•
Feed the kneaded dough into helix housing’s feeder - the pasta will be extruded through the helix housing’s outlet
•
In case of the dough sticking to the inner wall of the helix housing, you can use meat mincer presser to push the dough into the helix housing.
•
Clean the parts as described under “Cleaning”.
9) CLEANING
•
Before cleaning, unplug the device from power supply.
•
Never immerse the main unit in water!
•
Do not use any sharp or abrasive cleaning utensils or agents.
Main Unit
•
Only a damp cloth should be used to clean the outside of the housing. Do not use any solvents.
Components
•
Steel grinding discs (17) require extra care to prevent them from rusting. To prevent rust on the metal grinding discs, it is recommended to wipe them until completely dry after washing
and store them covered with a light coating of oil or grease. Wash well before every usage.
•
MEAT & SAUSAGE SET: Helix housing (14), locking nut (18), helix (15), grinding discs (17) are NOT DISHWASHER SAFE. Wash them under warm soapy water and dry them
completely with a cloth.
•
It is highly recommended that all other components are cleaned under warm soapy water and dried thoroughly immediately after. If put in a dishwasher, low temperatures should be used.
•
Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the device.
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
X X
X
√ √
√ √ X
not recommended
√ √
√ √
√ √
X
not
recommended
Xnot recommended
10) TROUBLESHOOTING
NO. Issue Possible olution
1The machine doesn‘t work ·Check if the plug is properly inserted in power supply socket.
·Check if the rise knob springs back in place.
· if the machine has been working continuously for more than 6 minutes, allow the motor to cool down.
2Noise in the mixing bowl when working (the accessory
scraped the bowl) ·Check if the mixing bowl is properly installed.
·Check if the accessory installed properly on machine.
8
3The splash protector doesn’t t the mixing bowl properly ·Check if the splash protector is installed on the device properly.
·Check if the mixing bowl is installed properly on device and locked correctly.
4 The machine doesn’t work on certain speed ·Check if the mark on speed knob is aligned correctly with the speed mark on the main unit.
·Rotate speed knob to 0 and try to select the same speed again.
5 Movements when the machine is operating ·Check if all anti-slip feet are sill in place.
·Check if the device is placed on a smooth and at surface
6The rise button didn’t spring back in place after installing
the mixing bowl and splash protector ·Check if the splash protector is placed on the device properly.
·Check if the mixing bowl is properly installed.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni
cdo fallsikim tek brand.protec[email protected] ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsikatoreve.
Delimano Kuzhina Robot PRO - Manual
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
1) PARALAJMËRIME
1. Për të mbrojtur kundër rrezikut të shokut elektrik nuk e vënë njësinë kryesore në ujë ose lëng tjetër.
2. Vendoseni në furnizimin me energji që korrespondon me atë të vlerësuarat në vetëm produkt.
3. Para përdorimit, vendosni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme dhe të thatë.
4. Mbikqyrja nga afër është e nevojshme kur përdoret ndonjë pajisje pranë fëmëve.
5. Fëmët duhet të mbikëqyren për të mos luajnë me këtë pajisje.
6. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë, dëmtuar,
lënë jashtë ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë.
7. Mos u përpiqni ndonjë modikim apo riparimin me veten dhe për siguruar se çdo riparim kryhet
vetëm nga tekniku në mënyrë të përshtatshme të kualikuar.
8. Nëse kordoni furnizimi është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga personi i
autorizuar dhe i kualikuar vetëm.
9. Kjo pajisje nuk duhet të jetë e hapur apo të qëndrojnë të mbyllën në furnizimin me energji elektrike,
kur nuk është në përdorim, ndërsa zëvendësuar pajisje ose gjatë pastrimit.
10. Asnjëherë ushqyer ushqim me dorë. Gjithmonë përdorni Pusher ushqim.
11. Përdorimi kujdes ekstrem kur manipulimin pjesët për të shmangur ndonjë të plagosur për shkak
të blades mprehtë.
12. Përdorimi i lidhjes, nuk rekomandohet ose shitur nga prodhimin e mund të shkaktojë zjarr, elektrik
goditja ose dëmtimi.
13. Pajisja nuk mund të përdoret për përzierja e vështirë dhe substancë të thatë, përndryshe teh mund
të jetë pa majë.
14. Mos lejoni kurrizit të bjerë mbi buzë të tabelës ose kundër.
15. Mos përdorni gishtat për të hall ushqimin larg nga disk shkarkimit ndërsa pajisja është duke
vepruar. Prerje plagosje lloji mund të rezultojë.
16. Kjo pajisje është parashikuar për përdorim shtëpiak dhe të brendshëm të thatë vetëm.
17. Kurrë nuk të drejtuar pajisjen bosh pas grumbulluar presës dhe teh disk. përndryshe teh teh dhe
disk do të gërryer rëndë, dhe të përshpejtojë njësi plakjen.
18. Kjo pajisje mund përdoret nga fëmë moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me aftësi
të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në qoftë se
ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe të
kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja
nuk duhet të bëhet nga fëmët, vetem nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe te mbikëqyrur
19. Në mënyrë për të shmangur një rrezik për shkak të rivendosjes hutuar e termike të prerë-jashtë, Kjo
pajisje nuk duhet të furnizohen me një mjet të jashtëm kalimi, të tilla si një orë me zile, ose lidhur
me një qark që është ndezur rregullisht në dhe jashtë nga utility.
9
20. Nuk do të ndërhyjë me ndonjë çelsin e sigurisë.
21. Mos futur asgjë në pjesët e rradhës, ndërsa makina është duke punuar.
22. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë bosh / shkarkohen, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në
dështim pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.
23. Larë dhe të thatë tërësisht para përdorimit të parë.
24. Asnjëherë mos të mbushur jar lëng përzierja me valë. Temperaturë më të lartë të lëngshme ose
ushqim për përzierja nuk duhet të kalojë 55 ° C. Mos përzierje kube akulli.
25. Edhe pse pajisja është kontrolluar përdorimin e saj dhe pasojat janë rreptësisht përdorues
përgjegjësi.
2) PJESËT
The Robot PRO Delimano Kuzhina përmban pjesët e mëposhtme për vim funksione:
Pic. 1 (shih: PIKTURA, Pic. 1)
1. Njësia kryesore
2. çelës Rise
knob 3. Speed
kabllo 4. Fuqia
5. Përzierja tas
goditje 6. Brumë
7. Beater
8. Lëvizje
9. kopertinës
mbuluar 10. Rear
11. kupë matjes *
12. Kapaku Jar *
13. jar Blending *
14. Helix strehim *
15. Helix *
16. Blade *
17. disqe tepër i sjellshëm *
18. arrë Mbyllje *
19. Mishi mincer karierist *
20. tray Plotësimi *
21. Splashing mbrojtës
Pic. 3 (shih: PIKTURA, Pic. 3)
22. Pusher *
23. Strehimi *
24a. shredder trashë *
24b. Slicer *
24c. shredder Fine *
25. Suxhuk pjatë Segmentimi *
26. tub Suxhuk *
27. Kibbe kon *
28. Kibbe formuesi *
29a. mbajtës shaper Cookie *
29b. shaper Cookie * 30. disqet Makarona formimin (6 cope) *
* Dispozicion veç e veç
3) SI TË PËRDORNI GRUP BAZË / NJËSISË KRYESORE (PIC.2)
SHËNIM: Para përdorimit, vendosni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme dhe të thatë.
1. Në mënyrë për të hequr krahun, rrotullohen rritja çelës (shih Pic 1, 2) clockwise. Krahu tani do të lëvizë lart. (Fig.1)
2. Slide mbrojtës splashing (21) mbi njësinë kryesore nga poshtë. (Fig.2)
3. Vendi tas përzierjen në vendin e vet HOLDING (Hapi ) dhe të kthehet clockwise tas deri sa okët (Hapi ). (Fig.3)
4. Mali vegël e nevojshme(6-8) duke futur majën mbi bosht prodhimit dhe të kthehet kundër akrepave të orës derisa të zërë vend. (Fig.4 & Fig. 5)
5. Plotësoni në përbërësit. Mos tejmbush makinë - sasia maksimale e përbërësve është 1, 2 kg ose të lëngshme deri në Max niveli treguar në anën e brendshme të tas përzierjen.
6. Lirimin krahun duke e kthyer rritje çelës clockwise dhe të ulët atë. (FIG.6)
7. Fut kabllo të energjisë në fole furnizimit me energji elektrike.
8. Kur ju përdorni enë përzierjen, gjithmonë sigurohuni që të mbuluar pasme (10) është instaluar siç duhet.
9. Të kthehet në makinë duke e rradhës pullën shpejtësi të 1 - vendosjen 6 shpejtësi.
10. Për funksionimin impuls (trazim në intervale të shkurtra), të kthehet dhe të mbajë çelësin e shpejtësisë në “Pulse” pozicion. Kur shpejtësia çelës është lëshuar ajo kthehet automatikisht
në pozicionin “0” dhe pajisja ket.
11. Pas trazim / nxitje të kthehet me shpejtësi pullën (3) kthehet në pozicionin “0” sapo përzierje ka formuar një top dhe stakoj pajisje nga furnizimi me energji elektrike ..
12. Shtypni pullën rritje (2) poshtë dhe krahu do të ringjallen.
13. Përzierje tani mund të lirohet me ndihmën e një shpatull dhe hequr nga enë përzierjen.
14. Tas përzierjen tani mund të hiqet (rrotullohen kundër akrepave të sahatit dhe për të rritur).
15. Pastroni pjesët siç përshkruhet në seksionin “Pastrimi”.
4) RREGULLIMI NIVELET DHE DUKE PËRDORUR GODITJE
Përdorim Vendosjen Speed Koha (min) Maksimal Vërejtje
ksohem brumë 1-3 3 700 g miell dhe 380 g ujë përzierjet rënda (p.sh. bukë ose pastë shkurtër)
rrahës 1-4 3 400 g miell dhe 400 - 500g ujë Medium-rëndë përzierjet (egcrepes ose përzierje cake)
fshirëse e vogël 5-6 3 Minimumi 3 bardhë veze përzierjet lehta (p.sh. krem, vezë e bardhë, ...)
SHËNIME: Me përzierjet e rëndë, nuk do të vepruar në makinë për më shumë se gjashtë minuta, dhe pastaj të lejojë atë të ftohtë poshtë për një të mëtejshme dhjetë minuta.
Never përdorim më shumë se 1,2 e përzierjes.
5) SI PËRDORIM QELQI PËRZIERJA JAR 1,5 L
Blender mund përdoret për pureeing dhe për përzierja. Ajo mund të përdoret për shembull supave (temperatura max 55 ° C), salcat, qumësht dridhet, ushqim për fëmë, perime, fruta, pure,
etj Nëse përbërësit e ngurta prerë nevojshme në copa të vogla (2,5 x 2,5 cm) para ju vënë ato në blender.
E rëndësishme:
•
Para përdorimit: nuk plug pajisjen në furnizimin me energji elektrike derisa ju kanë bashkangjitur jar blender dhe kapakun kavanoz në mënyrë korrekte.
•
Pas përdorimit: stakoj pajisje nga furnizimi me energji elektrike para se të hiqni jar blender nga strehimit.
•
Mos e mbushur jar blender me përbërësit që janë me nxehte se 55 ° C.
•
Për të parandaluar derdhjen, nuk e vënë më shumë se 1,5 litra lëng në kavanoz blender.
•
Asnjëherë <hiqni kapakun kavanoz, ndërsa blender është operacional.
•
Gjithmonë instaluar mbuluar kapak kavanoz para instalimit jar blender mbi makinë ose zbërthim jar blender nga makinë.
•
Mos e përdorni shtojcën blender mbi 3 minuta vazhdimisht.
•
Pastroni pjesët siç përshkruhet në seksionin “Pastrimi”.
10
Si të përdorni blender (Pic.4):
SHËNIM: Sigurohuni që pajisja është unplugged nga furnizimi me energji elektrike.
•
Hiqni mbulesën e pasme. (Fig.1)
•
Vendosni ushqimin që dëshironi të procesit në kavanoz përzierja.
•
Shtypni kapakun kavanoz mbi kavanoz deri arsyeshme të fortë. (Fig.2)
•
Vendin kupën blender matës në kapak jar dhe të kthehet ajo clockwise për të bllokuar. (Fig.3)
•
Vendi jar blender mbi njësisë kryesore dhe të kthehet kjo kundërvënë clockwise deri sa ajo është e ksuar në mënyrë të vendosur. Ndiqni shenjat Hapur Close në njësinë kryesore. (Fig.4)
•
Plug pajisjen në furnizimin me energji elektrike.
•
Vendosur shpejtësi çelës për pozicionin 6.
SHËNIM
1) Ju mund të shtoni përbërësit, ndërsa pajisja është duke duke hequr kupën matur (11) VETEM nga kapak jar.
2) Ajo mund të jetë e nevojshme për të kur pajisjen herë pas here për të hequr pjesët e fërkimit të ushqimit në brendësi të kavanoz blender.
- Fikeni pajisjen dhe hiqeni nga furnizimi me energji elektrike.
- Hiqni kapakun jar.
- Përdorni një shpatull të butë për të hequr pjesët e ushqimit ngjitur në brendësi të kavanoz blender. Mbani shpatull në një distancë të sigurt nga thika.
- Turn clockwise kavanoz blender për të marrë nga jar blender.
6) SI TË PËRDORNI MISH DHE SALLAM SET (PIC. 5, PIC. 6, PIC. 8)
A) SI TË PËRDORET MISHIT mincer SET
•
Grumbulluar shtojcën: Vendi brisk (16) në fund të spirale (15) dhe pastaj një disk rëndë (17) e zgjedhjes suaj. Ju lutemi të kushtoj vëmendje të disk rëndë dhe skutat në strehimin spirale
(14). Vidhos arrë mbyllje (18) deri sa ajo është “dora e ngushtë”. (Fig.1)
•
Hiqni mbulesën e përparme (Fig.2) nga njësia kryesore.
•
Shtypni butonin ksimin atëherë vendin e strehimit spirale në makinë dhe të kthehet kundër akrepave të sahatit të bllokohet (Fig.3)
•
Zhvillohet sirtarin mbushje (20) ne ushqyes spirale strehim të (Fig. 4)
•
Vendi një tas me daljen e mincer së.
•
Plug pajisjen në furnizimin me energji elektrike dhe vendosur kontrollin e shpejtësisë në pozicionin 3. vënë pjesë mishit për në tabaka mbushjes (20) dhe në qafë ller. Nëse është
e nevojshme, shtytje mish me karierist (19). KUJDES: Mos e përdorni gishtat për të nxitur mish!
•
Pas përdorimit, kni pajisjen dhe stakoj atë.
•
SHËNIM: Pritini mishit në copa prej rreth 2,5 cm. Ju lutemi të kujdeset që mishi nuk përmban asnjë kockat apo nerva.
•
Çeliku rëndë disqe (17) kërkojnë kujdes ekstra për të parandaluar ata nga ndryshkura. Për të parandaluar ndryshk në metal disqe rëndë, ajo është e rekomanduar për të fshirë ato derisa
plotësisht të thatë pas larjes dhe ruajtur ato të mbuluara me një shtresë dritën e vaj ose lyrë. Lani mirë para çdo përdorim.
•
Spirale mbajtëse (14), mbyllje arre (18), helix (15), i rëndë disqet (17) nuk janë në pjatalarëse sigurt. Do t’i lash me ujë të ngrohtë me sapun dhe të thatë e tyre plotësisht me një leckë.
B) SI TË PËRDORET sallam SET (Pic. 5, 6. dhe 8.)
•
Hold strehimit spirale (14) nga tubi ushqim, me hapjen më të gjerë kthyer nga lart.
•
Fut spirale (15) (anësor gear parë) në trup.
•
Fit pjatë sallam segmentimit (25) mbi anën bosht Nga vidë ushqim.
•
Fit tub suxhuk (26) në pjatë segmentimit.
•
Vidhos arrë mbyllje (18) në shtëpinë spirale në drejtim të akrepave të sahatit.
•
Hiqni mbulesën e përparme (Fig.2) nga makinë.
•
Shtypni butonin ksimin atëherë vendin e strehimit spirale në njësi kryesore dhe të kthehet kundër akrepave të sahatit të bllokoj atë (Fig.3)
•
Zhvillohet sirtarin mbushje (20) mbi ushqyes spirale strehim të (Fig. 4). Vendi një tas me daljen e mincer së.
•
Plug pajisjen në furnizimin me energji elektrike dhe vendosur kontrollin e shpejtësisë në pozicionin 3. vënë pjesë mishit për në tabaka mbushjes (20) dhe në qafë ller. Nëse është
e nevojshme, shtytje mish me karierist (19). KUJDES: Mos e përdorni gishtat për të nxitur mish!
•
Pas përdorimit, kni pajisjen dhe hiqeni nga furnizimi me energji elektrike.
•
SHËNIM: Pritini mishit në copa prej rreth 2.5 cm. Ju lutemi të kujdeset që mishi nuk përmban asnjë kockat apo nerva.
C) SI TË PËRDORET KIBBE SET
•
Kibbe lidhja - Metoda është e njëjtë si për ngjitjes suxhuk
•
Pastroni pjesët siç përshkruhet në “Pastrimi”.
•
Këshilla:
-
Ju mund të përdorni zorrë ose natyrore ose articiale.
-
Nëse ju keni vendosur për zorrë natyrore, thith ato paraprakisht për disa kohë në ujë.
-
Bëni një nyjë në fund të zorrë.
-
Push zorrë mbi përshtatës sallam.
-
Masa suxhuk është i shtypur nëpër përshtatës suxhuk dhe zorrë është e mbushur.
-
Sigurohuni që suxhuk zorrë është e mbushur “lirshëm”. Përndryshe, zorrë mund të ia plas si suxhuk zgjeron kur gatim dhe tiganisje ose.
-
Pas suxhuk parë ka arritur të kërkojë gjatësi, shtypni suxhuk së bashku në fund të përshtatës suxhuk me gishtat tuaj.
-
Deri sa të ketë aftësitë e nevojshme, ju mund të kaloni në pajisjen o pas çdo seksion sallam.
-
Twist suxhuk herë ose dy herë rreth boshtit të vet.
7) SI PËRDORIMI SLICE & sitë set (Pic. 1 dhe 7)
•
Hiqni mbulesën e përparme (9) nga njësia kryesore.
•
Futur prerëse perzgjedhur - shredder trashë (24a), Slicer (24b), ose shredder ne (24c) - ne vend-mbajtes (23). (Pic.7: Fig.1 & 2)
•
Shtypni butonin kse atëherë bashkëngjitni strehimit prestar onto njësisë kryesore dhe të kthehet kundër akrepave të sahatit të bllokoj atë (Fig.3)
•
Tani shtojcën është gati për presje në feta / gratting.
•
Vendi një tas me daljen e Slicer së.
•
Plug pajisjen në furnizimin me energji elektrike dhe të vendosur kontrollin e shpejtësisë në pozicionin 3-5. Pritini patate ose perime të tjera në copa, të përshtatshme për furnizues të
strehimit. Vënë copa ushqimore në strehim dhe shtypni pak me karierist (22). (Fig.4)
•
SHËNIM: Asnjëherë mos shtypni ushqim me gishta, përdorim karierist.
•
Pas përdorimit, kthehet pajisjen dhe hiqeni nga furnizimi me energji elektrike
•
Pastroni pjesët siç përshkruhet në “Pastrimi”.
8) DELIMANO KITCHEN ROBOT PASTA & COOKIE SET (Pic. 9 dhe 10)
SHËNIM: Këto attachments mund të përdoret me DELIMANO KUZHINA Robot mishit dhe sallam vendosur vetëm.
A) SI TË PËRDORET cookie SET (Pic. 9)
SHËNIM: Sigurohuni që pajisja është unplugged nga furnizimi me energji elektrike.
11
•
Hold strehimit spirale (14) nga tubi ushqim, me hapjen më të gjerë kthyer nga lart.
•
Fut spirale (15) (anësor gear parë) në trup.
•
Fit pjatë sallam segmentimit (25) mbi anën bosht Nga vidë ushqim.
•
Ju lutemi të kushtoj vëmendje për të lidhur nivel sallam pjatë segmentimit me pin ksimin e spirale strehimit siç tregohet në foto
•
Fit mbajtësin Shaper cookie në pjatë segmentimit.
•
Vidë arre mbyllje (18) në trupin në drejtimin e akrepave të orës.
•
Fut shaper cookie (29B) në mbajtës shaper cookie nga ana dhe pozicionin e zgjedhur formë cookie.
•
Plug pajisjen në furnizimin me energji elektrike dhe të kthehet pullën shpejtësi të shpejtësisë 3.
•
Feed brumë brumosur në ushqyes Helix strehimit - cookies do të stampuara me prizë dhe Banesore HELIX-së
•
Në rastin e brumë stickingto murin e brendshëm të spirale strehimit, ju mund të përdorni mishit mincer presser të shtyjë brumë në spirale strehim.
•
Pastroni pjesët siç përshkruhet në “Pastrimi”.
B) SI TË PËRDORET makarona SET (Pic. 10)
SHËNIM: Sigurohuni që pajisja është unplugged nga furnizimi me energji elektrike.
•
Hold strehimit spirale (14) nga tubi ushqim, me hapjen më të gjerë kthyer nga lart.
•
Fut spirale (15) (anësor gear parë) në trup.
•
Përshtaten perzgjedhur disk pasta kapes (30) mbi spirale dhe ksojnë me mbyllje arre (në drejtim të akrepave të orës).
•
Vidë arre ksim (18) në trupin në drejtimin e akrepave të orës.
•
Plug pajisjen në furnizimin me energji elektrike dhe të kthehet pullën shpejtësi të shpejtësisë 3.
•
Feed brumë brumosur në furnizues Helix strehimit - makarona do të stampuara me prizë dhe Banesore HELIX-së
•
Në rastin e brumë fërkimit të murit të brendshëm të spirale strehimit, ju mund të përdorni mishit mincer presser të shtyjë brumë në spirale strehim.
•
Pastroni pjesët siç përshkruhet në “Pastrimi”.
9) PASTRIMI
•
Para pastrimit, stakoj pajisje nga furnizimi me energji elektrike.
•
Asnjëherë zhyt njësinë kryesore në ujë!
•
Mos përdorni vegla të mprehta ose gërryes pastrim apo agjentët.
Njësia kryesore
•
Vetëm një leckë të lagur duhet të përdoret për të pastruar të jashtmen e strehimit. Mos përdorni tretës.
komponentet
•
Çeliku rëndë disqe (17) kërkojnë kujdes ekstra për të parandaluar ata nga ndryshkura. Për të parandaluar ndryshk në metal disqe rëndë, ajo është e rekomanduar për të fshirë ato derisa
plotësisht të thatë pas larjes dhe ruajtur ato të mbuluara me një shtresë dritën e vaj ose lyrë. Lani mirë para çdo përdorim.
•
Mishit dhe Suxhuk grup: spirale strehuese (14), mbyllje arre (18), helix (15), i rëndë disqet (17) nuk janë në pjatalarëse sigurt. Do t’i lash me ujë të ngrohtë me sapun dhe
thatë e tyre plotësisht me një leckë.
•
Ajo është shumë e rekomanduar që të gjithë komponentët e tjerë janë të pastrohen në ujë të ngrohtë me sapun dhe të thata tërësisht menjëherë pas. Në qoftë se të vënë në një makinë
larëse enësh, temperaturat e ulëta duhet të përdoret.
•
Lejo pjesë të thahet plotësisht para se të reassembling pajisjen.
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
X X
X
√ √
√ √ X
√ √ not recommended
√ √ √ √
√ √
√ √
X
not
recommended
Xnot recommended
12
10) LISTA E PROBLEMEVE
NO. Çështje Zgjidhje e mundur
1Makinë nuk punon · Kontrolloni nëse plug është futur siç duhet në prizë furnizimit me energji elektrike.
· Kontrolloni nëse rritja çelës buron mbrapa në vend.
· Nëse makina ka punuar vazhdimisht për më shumë se 6 minuta, të lejojë motor të qetësoheni.
2Zhurma në tas përzierjen kur punojnë (accessory
scraped tas) · Kontrolloni nëse tas përzierjen është instaluar siç duhet.
· Kontrolloni nëse accessory instaluar siç duhet në makinë.
3 Spërkatje mbrojtës nuk i përshtatet tas përzierjen e duhur · Kontrolloni nëse splash mbrojtës është i instaluar në pajisjen siç duhet.
· Kontrolloni nëse tas përzierjen është instaluar siç duhet në pajisjen dhe të mbyllur në mënyrë korrekte.
4 Makinë nuk punon në shpejtësi të caktuar · Kontrolloni nëse shënojë në çelës shpejtësi është një linjë të saktë me shenjën shpejtësi në njësinë kryesore.
· Rotate shpejtësia çelës në 0 dhe të përpiqemi për të zgjedhur të njëjtën shpejtësi përsëri.
5 Lëvizjet kur makina është që veprojnë · Kontrolloni nëse të gjitha këmbët anti-shqip janë prag në vend.
· Kontrolloni nëse pajisja është vendosur në një sipërfaqe të qetë dhe të sheshtë
6Rritja button nuk ka pranverë përsëri në vend pas insta-
limit tas përzierjen dhe spërkatje mbrojtës · Kontrolloni nëse mbrojtës spërkatje është vendosur në pajisjen siç duhet.
· Kontrolloni nëse tas përzierjen është instaluar siç duhet.
BIH
Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!
Delimano donosi inovace vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje strasti za
kuhanjem i zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju istih falsikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača koji za takve falsikate nemaju
garancu i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, falsikat, i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na brand.protection@studio-
moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv falsikata i zaštiti Vaših prava.
Delimano Kitchen Robot PRO – samostojeći mikser – Uputstvo za upotrebu
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu i sačuvate ga za buduću potrebu.
1) UPOZORENJA
1. Za zaštitu od električnog udara ne stavljajte glavni uređaj u vodu ili drugu tekućinu.
2. Priključite napajanje koje odgovara jedinici na uređaju.
3. Pre upotrebe stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
4. Potreban je strog nadzor kada se bilo koji uređaj koristi u blizini djece.
5. Djeca moraju biti pod nadzorom, kako se ne bi igrala s uređajem.
6. Ako uređaj ne radi onako kako bi trebao, dobio je oštar udarac, bio ispušten, oštećen, ostavljen
na otvorenom ili pao u vodu, nemojte ga koristiti.
7. Ne pokušavajte da vršite bilo kakve modikace ili popravke i osigurajte da sve popravke obavlja
samo odgovarajuće obučeni tehničar.
8. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga odmah zameniti ovlašteno i kvalikovano lice.
9. Ovaj uređaj nikada ne treba uključivati ili ostati uključen u napajanje kada ne u upotrebi, tokom
menjanja dodataka ili za vreme čišćenja.
10. Nikada nemojte hranu gurati rukom. Koristite uvek potiskivač za hranu.
11. Budite izuzetno oprezni pri rukovanju delovima kako biste izbjegli ozljede usled oštrih noževa.
12. Upotreba dodataka, koji se ne preporučuju ili prodaju u proizvodnji, mogu izazvati požar, električni
udar ili povrede.
13. Uređaj se ne može koristiti za mešanje tvrdih i suhih tvari, u suprotnom bi se oštrica mogla oštetiti.
14. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili pulta.
15. Ne koristite prste da biste skinuli hranu sa diska za pražnjenje dok uređaj radi. Može doći do
povrede tipa rezanja.
16. Uređaj je namenjen samo za unutrašnju i suhu upotrebu.
17. Uređaj nikada ne sme biti prazan nakon sastavljanja noža i diska. U suprotnom, disk noža i
oštrica ozbiljno istupiti i ubrzati starenje uređaja.
18. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina i osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako da su pod nadzorom ili
uputama u vezi sa upotrebom uređaja na siguran način i da razumu opasnosti. Djeca se ne smu
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne mogu vršiti djeca, osim ako su stara od 8 godina i pod
nadzorom.
13
19. Kako bi se izbjegla opasnost od nenamjernog resetovanja termičkog prekidača, ovaj uređaj se ne
sme napajati putem vanjskog uređaja za prebacivanje, kao što je tajmer, ili biti spojen na strujni
krug koji se redovito uključuje i isključuje.
20. Ne ometajte sigurnosne prekidače.
21. Ne stavljajte ništa u rotirajuće delove dok uređaj radi.
22. Ovaj uređaj nikada ne sme raditi prazan / nenapunjen, jer takvo djelovanje može dovesti do kvara
uređaja i / ili povreda korisnika.
23. Pre upotrebe temeljito operite i osušite.
24. Nikada nemojte puniti posudu za mešanje s ključalom tekućinom. Najviša temperatura tekućine
ili hrane za mešanje ne sme prelaziti 55 ° C. Nemojte mešati kockice leda.
25. Iako je uređaj provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.
2) DELOVI
Delimano Kitchen Robot – crveni samostojeći mikser sadrži sljedeće delove s funkcama:
Slika. 1 (pogledajte: SLIKE, Slika. 1)
1. Glavni uređaj
2. Dugme za podizanje
3. Dugme za brzinu
4. Kabl za napajanje
5. Zdjela za mešanje
6. Kuka za testo
7. Mućkalica
8. Mutilica
9. Prednji poklopac
10. Zadnji poklopac
11. Mjerna posuda*
12. Poklopac posude*
13. Poklopac posude za blendanje*
14. Spiralno kućište*
15. Spirala*
16. Oštrica*
17. Diskovi za mljevenje*
18. Matica za zaključavanje*
19. Potiskivač *
20. Plata za punjenje*
21. Štitnik za prskanje
Slika. 3 (pogledajte: SLIKE, Slika. 3)
22. Potiskivač*
23. Kućište*
24a. Dodatak za grubo rezanje*
24b. Rezač*
24c. Dodatak za no rezanje*
25. Plata za odvajanje kobacica*
26. Tuba za kobasice*
27. Kibbe kupa*
28. Kibbe dodatak za oblikovanje*
29a. Držač za oblikovanje kolača*
29b. Dodatak za oblikovanje kolača* 30. Diskovi za oblikovanje tjestenine (6)*
* dostupni odvojeno
3) KAKO KORISTITI OSNOVNI SET / GLAVNI UREĐAJ (Slika 2)
NAPOMENA: Pre upotrebe, postavite uređaj na ravnu, tvrdu, stabilnu, suhu površinu.
1. Da biste podigli ruku, okrenite dugme za podizanje (pogledajte Sliku 1, 2) u smjeru kazaljke na satu. Ruka će se sada pomjeriti prema gore. (SLIKA.1)
2. Gurnite štitnik za prskanje (21) na glavni uređaj odozdo. (SLIKA.2)
3. Stavite posudu za mešanje u njeno mjesto držanja (korak ) i okrenite posudu u smjeru kazaljke na satu dok se ne zaključa (korak ). (SLIKA 3)
4. Montirajte potrebnu opremu (6-8) tako što ćete je postaviti preko izlaznog vratila i okrenuti suprotno od kazaljke na satu dok se ne postavi na mjesto. (Slika 4 i Slika 5)
5. Dodajte sastojke. Nemojte prepuniti mašinu - maksimalna količina sastojaka je 1, 2 kg ili tečnost do MAX nivoa naznačena na unutrašnjoj strani posude za mešanje.
6. Oslobodite ruku okretanjem dugmeta za podizanje u smjeru kazaljke na satu i spustite ga. (SLIKA 6)
7. Kabl za napajanje uključite u utičnicu.
8. Kada koristite posudu za mešanje, uvek provjerite da li je zadnji poklopac (10) pravilno postavljen.
9. Uključite uređaj okretanjem dugmeta za brzinu na podešavanje brzine od 1 do 6.
10. Za pulsni rad (gnječenje u kratkim intervalima), okrenite i držite dugme za podešavanje brzine u “PULSE” položaju. Kada se dugme za brzinu otpusti, automatski se vraća u položaj “0”
i uređaj se isključuje.
11. Nakon mešanja / gnječenja okrenite dugme za brzinu (3) natrag u položaj “0” čim smjesa formira kuglicu i isključite uređaj iz napajanja.
12. Pritisnite dugme za podizanje (2) prema dole, a ruka će biti podignuta.
13. Smjesa se sada može osloboditi pomoću lopatice i ukloniti iz posude za mešanje.
14. Posuda za mešanje se sada može ukloniti (okrenuti suprotno od kazaljke na satu i podići).
15. Očistite delove kako je opisano u odjeljku “Čišćenje”.
4) PODEŠAVANJE NIVOA I KORIŠTENJE KUKE
Koristite Postavka brzine Vreme (min) Maximum Napomene
Kuka za testo 1-3 3 700 g brašna i 380 g vode Teške smjese (npr. hljeb ili manje pecivo)
Mućkalica 1-4 3 400 g brašna i 400 - 500g vode Srednje teške smjese (npr. smjesa za palačinke ili kolače)
Mutilica 5-6 3 Najmanje 3 bjelanca Lagane smjese (npr. krema, bjelance)
NAPOMENE: Kod teških smjesa nemojte koristiti mašinu duže od šest minuta, a zatim je ostavite da se ohladi još deset minuta.
Nikada nemojte koristiti više od 1,2 smjese.
5) KORIŠTENJE STAKLENE POSUDE ZA BLENDANJE 1,5 L
Mešalica se može koristiti za pire i za mešanje. Može se koristiti za npr. supe (maksimalna temperatura 55 ° C), umaci, mlečni napici, dječa hrana, povrće, voće, pire, itd. Ako je potrebno,
prerežite čvrste sastojke na manje komade (2,5 x 2,5 cm) pre nego ih stavite u blender.
Važno:
•
Pre upotrebe: nemojte priključivati uređaj u napajanje dok ne postavite posudu blendera i poklopac posude na ispravan način.
•
Nakon upotrebe: iskopčajte uređaj iz izvora napajanja pre nego što izvadite posudu mešalice iz kućišta.
•
Nemojte napuniti posudu blendera sastojcima koji su topli od 55 ° C.
•
Kako biste sprečili prosipanje, ne stavljajte više od 1,5 litara tekućine u posudu mešalice.
•
Nikada < nemojte skidati poklopac posude dok je blender u radu.
•
Uvek postavite poklopac posude pre postavljanja mešalice na uređaj ili demontirajte posudu blendera sa stroja.
14
•
Nemojte koristiti nastavak mešalice u trajanju od 3 minute neprekidno.
•
Očistite delove kako je opisano u odjeljku “Čišćenje”.
Korištenje blendera (Slika 4):
NAPOMENA: Pobrinite se da je isključen iz napajanja.
•
Skinite zadnji poklopac. (SLIKA.1)
•
Stavite hranu koju želite obraditi u posudu za mešanje.
•
Pritisnite poklopac posude na posudu dok se čvrsto ne uklopi. (SLIKA.2)
•
Postavite mjernu posudu mješalice u poklopac posude i okrenite je u smjeru kazaljke na satu da se zaključa.
•
Stavite posudu blendera na glavni uređaj i okrenite je suprotno od kazaljke na satu dok se čvrsto ne ksira. Sledite oznake OPEN CLOSE na glavnoj jedinici. (Slika 4)
•
Uključite uređaj u napajanje.
•
Postavite regulator brzine u položaj 6.
NAPOMENA
1) Možete dodati sastojke dok uređaj radi, tako što ćete ukloniti mjernu posudu (11) SAMO iz poklopca posude.
2) Možda će biti potrebno da s vremena na vreme isključite uređaj da biste uklonili komade hrane koji se lepe u unutrašnjosti posude blendera.
- Isključite aparat i isključite ga iz napajanja.
- Uklonite poklopac posude.
- Koristite mekanu lopaticu da biste uklonili komade hrane zalepljene u unutrašnjost posude blendera. Držite lopaticu na sigurnoj udaljenosti od noževa.
- Okrenite posudu blendera u smjeru kazaljke na satu da izvadite posudu mešalice.
6) KAKO KORISTITI SET ZA MESO I KOBASICE (Slika 5, Slika 6, Slika 8)
A) KAKO KORISTITI SET ZA MLJEVENJE MESA
•
Montaža dodatka: postavite nož (16) na kraj spirale (15) i zatim brusni disk (17) po vašem izboru. Obratite pažnju na brusni disk i udubljenja na kućištu (14). Navte maticu za
zaključavanje (18) sve dok se ne stegne “ručno” (SLIKA.1)
•
Skinite prednji poklopac (SLIKA 2) sa glavne jedinice.
•
Pritisnite dugme za pričvršćivanje, zatim stavite spiralno kućište na mašinu i okrenite ga suprotno od kazaljke na satu da biste ga zaključali (SLIKA 3)
•
Postavite posudu za punjenje (20) na hranilicu spiralnog kućišta. (SLIKA 4)
•
Stavite posudu ispod otvora za mljevenje.
•
Uključite uređaj u električno napajanje i postavite kontrolu brzine u položaj 3. Stavite komade mesa na platu za punjenje (20) i u otvor za punjenje. Ako je potrebno, gurnite meso sa
potiskivačem (19). OPREZ: Nemojte koristiti prste da gurate meso!
•
Nakon upotrebe isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
•
NAPOMENA: Meso izrežite na komade od oko 2,5 cm. Molimo Vas da pazite da meso ne sadrži kosti ili tetive.
•
Čelični brusni diskovi (17) zahtevaju posebnu pažnju kako bi se sprečilo njihovo hrđanje. Da biste sprečili hrđanje na metalnim brusnim diskovima, preporučljivo je da ih obrišete dok
se potpuno ne osuše nakon pranja i da ih čuvajte premazanim lakim premazom ulja ili masti. Dobro se operite pre svake upotrebe.
•
Spiralno kućište (14), matica za zaključavanje (18), spirala (15), brusne ploče (17) NISU SIGURNOSNE. Operite ih pod toplom sapunastom vodom i potpuno ih osušite krpom.
B) KAKO KORISTITI SET ZA KOBASICE (Slika 5, Slika 6, Slika 8)
•
Držite spiralno kućište (14) pomoću dovodne cevi, pri čemu je širi otvor okrenut prema gore.
•
Umetnite spiralu (15) (prva strana zupčanika) u kućište.
•
Postavite platu za odvajanje kobasice (25) na strani vratila od vka za napajanje.
•
Postavite cev za kobasicu (26) na platu za odvajanje.
•
Zavrnite maticu (18) na kućištu spirale u smjeru kazaljke na satu.
•
Skinite prednji poklopac (SLIKA 2) sa uređaja.
•
Pritisnite dugme za pričvršćivanje, zatim postavite kućište spirale u glavni uređaj i okrenite ga suprotno od smjera kazaljke na satu da biste ga zaključali (SLIKA 3)
•
Postavite posudu za punjenje (20) na hranilicu kućišta spirale (SLIKA 4). Stavite posudu ispod otvora za mljevenje.
•
Uključite uređaj u električno napajanje i postavite kontrolu brzine u položaj 3. Stavite komade mesa na platu za punjenje (20) i u otvor za punjenje. Ako je potrebno, gurnite meso sa
potiskivačem (19). OPREZ: Nemojte koristiti prste da gurate meso!
•
Nakon upotrebe, isključite uređaj i isključite ga iz napajanja.
•
NAPOMENA: Meso izrežite na komade od oko 2,5 cm. Molimo Vas da pazite da meso ne sadrži kosti ili tetive.
C) KAKO KORISTITI KIBBE SET
•
Kibbe dodatak – metoda ista kao i za dodatak za kobasice.
•
Čišćenje delova opisano u odjeljku “Čišćenje”.
•
SAVJETI:
-
Možete koristiti prirodno ili vještačko kućište.
-
Ako ste se odlučili za prirodno kućište, prethodno ih potopite u vodi.
-
Napravite čvor na kraju kućišta.
-
Gurnite kućište preko adaptera za kobasice.
-
Masa kobasice se utiskuje kroz adapter za kobasicu i kućište se puni.
-
Uvjerite se da je kućište kobasice napunjeno “labavo”. Inače bi se kućište moglo rasprsnuti dok se kobasica širi prilikom kuhanja i prženja.
-
Nakon što je prva kobasica postigla potrebnu dužinu, prstima kobasice pritisnite zajedno na kraju adaptera kobasice.
-
Dok ne dobete potrebne vještine, možete isključiti aparat nakon svakog dela kobasice.
-
Okrenite kobasicu jednom ili dvaput oko svoje osi.
7) KAKO KORISTITI SET ZA REZANJE I RIBANJE (Slika 1 i 7)
•
Skinite prednji poklopac (9) sa glavne jedinice.
•
Umetnite odabrani rezač (24a), rezač (24b) ili nu drobilicu (24c) u kućište (23). (Slika 7: Slika 1 i 2)
•
Pritisnite ksno dugme, zatim pričvrstite kućište rezača na glavnu jedinicu i okrenite ga suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste ga zaključali. (SLIKA 3)
•
Sada je priključak spreman za rezanje / ribanje.
•
Stavite posudu ispod izlaza rezača.
•
Uključite uređaj u napajanje i podesite kontrolu brzine u položaj 3-5. Odrežite krompir ili drugo povrće na komade, pogodno za hranilicu kućišta. Stavite komade hrane u kućište i lagano
pritisnite potiskačem (22). (SLIKA 4)
•
NAPOMENA: Nikada ne pritišćite hranu prstima, koristite potiskivač.
•
Nakon upotrebe, isključite uređaj i isključite ga iz napajanja.
•
Čišćenje delova opisano u odjeljku “Čišćenje”.
15
8) DELIMANO KITCHEN ROBOT SET ZA PASTU I KOLAČE (Slika 9 i 10)
NAPOMENA: Ovi dodaci se mogu koristiti samo sa setom DELIMANO KITCHEN ROBOT ZA MESO I KOBASICE.
A) KAKO KORISTITI SET ZA KOLAČE (Slika 9)
NAPOMENA: Pobrinite se da je uređaj isključen iz napajanja.
•
Držite spiralno kućište (14) pomoću dovodne cevi, pri čemu je širi otvor okrenut prema gore.
•
Umetnite spiralu (15) (prva strana zupčanika) u kućište.
•
Postavite platu za odvajanje kobasice (25) na strani vratila od vka za napajanje.
•
Molimo vas da obratite pažnju na poravnavanje zareza na plati za odvajanje kobasica sa pričvrsnim zatikom spiralnog kućišta kao što je prikazano na slici.
•
Postavite držač za oblikovanje kolačića na platu za odvajanje.
•
Zavrnite maticu (18) na telu u smjeru kazaljke na satu.
•
Umetnite formu za kolačić (29b) u držač za oblikovanje kolačića sa strane i postavite odabrani oblik kolačića.
•
Uključite uređaj u napajanje i okrenite dugme za brzinu na brzinu 3.
•
Umetnite testo u hranilicu spiralnog kućišta - kolačići će biti istisnuti kroz izlaz spiralnog kućišta.
•
U slučaju da se testo zalepi za unutrašnji zid kućišta spirale, možete upotrebiti pritisak za mljevenje mesa da gurate testo u kućište spirale.
•
Čišćenje delova opisano u odjeljku “Čišćenje”.
B) KAKO KORISTITI SET ZA PASTU (Slika 10)
NAPOMENA: Pobrinite se da je uređaj isključen iz napajanja.
•
Držite spiralno kućište (14) pomoću dovodne cevi, sa širim otvorom prema gore.
•
Umetnite spiralu (15) (prvi stepen prenosa) u kućište.
•
Namjestite odabrani disk za oblikovanje tjestenine (30) na spiralu i učvrstite ga maticom za blokiranje (u smjeru kazaljke na satu).
•
Pričvrstite maticu za pričvršćivanje (18) na telo u smjeru kazaljke na satu.
•
Uključite uređaj u napajanje i okrenite dugme za brzinu na brzinu 3.
•
Umetnite testo u hranilicu spiralnog kućišta - testo će biti istisnuto kroz izlaz spiralnog kućišta.
•
U slučaju da se testo zalepi za unutrašnji zid kućišta spirale, možete upotrebiti pritisak za mljevenje mesa da gurate testo u kućište spirale.
•
Čišćenje delova opisano u odjeljku “Čišćenje”.
9) ČIŠĆENJE
•
Pre čišćenja isključite uređaj iz izvora napajanja.
•
Glavni uređaj nikada ne uranjajte u vodu!
•
Nemojte koristiti oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje.
Glavni uređaj
•
Za čišćenje kućišta treba koristiti samo vlažnu krpu. Nemojte koristiti rastvarače.
Komponente
•
Čelični brusni diskovi (17) zahtevaju posebnu pažnju kako bi se sprečilo njihovo hrđanje. Da biste sprečili hrđanje na metalnim brusnim diskovima, preporučljivo je da ih obrišete dok
se potpuno ne osuše nakon pranja i čuvate ih premazanim lakim premazom ulja ili masti. Dobro se operite pre svake upotrebe.
•
SET ZA MESO I KOBASICE: Kućište spirale (14), matica za zaključavanje (18), spirala (15), brusni diskovi (17) NISU SIGURNI. Operite ih pod toplom sapunastom vodom i
potpuno ih osušite krpom.
•
Preporučuje se da se sve ostale komponente očiste u toploj vodi sa sapunom i odmah nakon toga temeljno osuše. Ako se stave u mašinu za pranje posuđa, treba koristiti niske
temperature.
•
Dozvolite da se delovi dobro osuše pre ponovnog sastavljanja uređaja.
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
X X √ √
X
√ √
√ √ X
not recommended
√ √
√ √
√ √
X
not
recommended
Xnot recommended
16
10) VODIČ ZA PROBLEME
BR. Problem Moguće rješenje
1Uređaj ne radi. · Provjerite da li je utikač pravilno umetnut u utičnicu za napajanje.
· Provjerite da li se dugme za podizanje vraća na svoje mjesto.
· Ako mašina radi neprekidno duže od 6 minuta, pustite motor da se ohladi.
2Buka u posudi za mešanje tokom rada (dodatak je zagrebao
posudu). · Provjerite da li je posuda za mešanje pravilno postavljena.
· Provjerite da li je pribor pravilno instaliran na mašini.
3Štitnik od prskanja ne odgovara ispravno posudi za mešanje. · Provjerite da li je štitnik protiv prskanja pravilno instaliran na uređaju.
· Provjerite da li je posuda za mešanje pravilno postavljena na uređaju i da li je ispravno zaključana.
4Mašina ne radi na određenoj brzini. · Provjerite da li je oznaka na dugmetu pravilno poravnana sa oznakom brzine na glavnoj jedinici.
· Okrenite dugme za brzinu na 0 i pokušajte ponovo da izaberete istu brzinu.
5 Kretanje kada mašina radi. · Provjerite da li su sva stopala protiv klizanja na mjestu.
· Provjerite da li je uređaj postavljen na glatku i ravnu površinu.
6Dugme za podizanje ne se vratilo na mjesto nakon instaliranja
posude za mešanje i štitnika od prskanja. · Provjerite da li je štitnik od prskanja pravilno postavljen na uređaj.
· Provjerite da li je posuda za mešanje pravilno postavljena.
BG
Благодарим ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Делимано произвежда иновативни продукти за кухнята, с които да приготвяте здравословна и вкусна храна. Нашата цел е готвенето да се превърне за вас в приятна дейност както
консумацията, така и самото приготвяне на храната. Независимо от степента на вашите готварски умения, гответе и се забавлявайте – всеки ден.
Всички продукти на Делимано се ценят, затова има чести опити да бъдат подправяни, като по този начин клиентът е ощетен от лошото качество и липсата на гаранция. Моля,
съобщавайте за подобни или продавани от неоторизиран дистрибутор продукти на Делимано, на brand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в борбата срещу
незаконните копия на нашия продукт.
Делимано Кухненски Робот PRO – Упътване
Моля прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
1) ВНИМАНИЕ
1. За да се предпазите от опасност от токов удар, не поставяйте основния уред във вода или
друга течност.
2. Включете в захранване, което отговаря на посоченото на продукта.
3. Преди употреба поставете продукта върху твърда, равна, стабилна и суха повърхност.
4. Необходим е строг надзор, когато се използва уредът в близост до деца.
5. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не си играят с този уред.
6. Ако устройството не работи така, както би трябвало, ако е получило остър удар, е било
изпуснато, повредено, оставено на открито или изпуснато във вода, не го използвайте.
7. Не правете никакви промени или поправка сами и се уверете, че всеки ремонт се извършва
само от квалифициран техник.
8. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен незабавно само от
оторизирано и квалифицирано лице.
9. Това устройство никога не трябва да се включва или да остава включено в захранването,
когато не се използва, докато се сменят аксесоарите или по време на почистване.
10. Никога не поставяйте храна с ръка. Винаги използвайте буталото.
11. Внимавайте, когато докосвате частите, за да избегнете наранявания, причинени от остриетата.
12. Употребата на аксесоари, които не се препоръчани или не се продават от производителя,
може да причини пожар, токов удар или нараняване.
13. Уредът не може да се използва за смесване на твърди и сухи продукти, в противен случай
острието може да се притъпи.
14. Не оставяйте кабелът да виси от ръба на масата или шкафа.
15. Не чистете с пръсти храната от разтоварващия диск, докато уредът работи. Това може да
доведе до нараняване.
16. Това устройство е предназначено само за домашно и вътрешно ползване.
17. Никога не пускайте уреда празен след сглобяване на диска и острието. В противен случай острието
и дискът с острието ще бъдат сериозно затъпени и ще се намали ефективността на устройството.
18. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с намалени физически,
17
сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, ако те са получили надзор
или указания относно използването на уреда по безопасен начин и разбират опасностите,
свързани с това. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистване и поддръжка не трябва да
се извършват от деца, освен ако те не са на възраст над 8 години и под надзора на възрастен.
19. За да се избегне опасност от неволно изключване, този уред не трябва да се захранва чрез
външно превключващо устройство, като таймер, или да бъде свързан към верига, която се
включва и изключва редовно.
20. Не пречете на защитните превключватели.
21. Не поставяйте нищо в въртящите се части, докато машината работи.
22. Това устройство никога не трябва да работи празно, тъй като такова действие може да
доведе до повреда на уреда и / или наранявания на потребителя.
23. Измийте и подсушете добре преди първата употреба.
24. Никога не пълнете каната с кипяща течност. Най-високата температура за течност или храна
не трябва да надвишава 55 ° C. Не смесвайте кубчета лед.
25. Въпреки че устройството е проверено, неговата употреба и последствията от нея са изцяло
отговорност на потребителя.
2) ЧАСТИ
Кухненският робот Делимано PRO съдържа следните части със следните функции:
Ил. 1 (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1)
1. Основно тяло
2. Вдигащо се копче
3. Копче за скорост
4. Захранващ кабел
5. Купа за смесване
6. Кука за тесто
7. Бъркалка 1
8. Бъркалка 2
9. Преден капак
10. Заден капак
11. Мерителна чаша*
12. Капак на купата*
13. Купа за смесване*
14. Корпус за спиралата*
15. Спирала*
16. Острие*
17. Смилащи дискове*
18. Фиксираща гайка*
19. Бутало за мелене на кайма*
20. Поднос*
21. Протектор против пръски
Ил. 3 (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 3)
22. Бутало*
23. Корпус*
24a. Приставка за грубо смилане*
24b. Приставка за рязане*
24c. Приставка за фино смилане *
25. Поднос за наденици*
26. Тръба за наденици*
27. Конус за кибе*
28. Приставка оформяне на кибе*
29a. Държач на приставка за бисквити*
29b. Форма за бисквити* 30. Дискове за паста (6 бр)*
*предлага се и отделно
3) КАК СЕ ИЗПОЛЗВА ОСНОВНАТА ЧАСТ/ОСНОВНОТО ТЯЛО (Ил. 2)
ВНИМАНИЕ: Преди употреба поставете продукта върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.
1. За да повдигнете рамото, завъртете вдигащото се копче (виж Ил. 1, 2) по часовниковата стрелка. Сега рамото ще се движи нагоре. (ФИГ. 1)
2. Плъзнете протектора против пръски (21) в основното устройство отдолу. (Фиг.2)
3. Поставете смесителната купа на мястото й (стъпка ) и завъртете купата по посока на часовниковата стрелка, докато се заключи (стъпка ). (ФИГУРА 3)
4. Монтирайте необходимата приставка ( 6-8), като пъхнете горния край на изходящия вал и завъртите обратно на часовниковата стрелка, докато се застопори. (ФИГ. 4 и ФИГ. 5)
5. Поставете съставките. Не препълвайте машината - максималното количество на съставките е 1, 2 кг или течност до ниво MAX, указано от вътрешната страна на купата за
смесване.
6. Освободете рамото, като завъртите копчето по посока на часовниковата стрелка и го спуснете. (ФИГУРА 6)
7. Поставете захранващия кабел в контакта.
8. Когато използвате купата за смесване, винаги се уверете, че задният капак (10) е правилно поставен.
9. Включете устройството, като завъртите копчето за скорост до настройка на скоростта 1 - 6.
10. За пулс (работа на къси интервали) завъртете и задръжте бутона за скорост в положение “PULSE”. Когато бутонът за скорост се освободи, той се връща автоматично в
положение “0” и устройството се изключва.
11. След като смесите / разбъркате, завъртете копчето за скорост (3) обратно в положение „0“, веднага щом сместа образува топка и изключете уреда от захранването.
12. Натиснете надолу вдигащото се копче (2) и рамото ще се повдигне.
13. Сега сместа може да се освободи с помощта на шпатула и да се извади от купата за смесване.
14. Смесителната купа може да бъде извадена (завъртете обратно на часовниковата стрелка и повдигнете).
15. Почистете частите, както е описано в раздел „Почистване“.
4) НАГЛАСЯНЕ НА НИВАТА И ИЗПОЛЗВАНЕ НА КУКАТА
Употреба Скорост Време (мин) Максимум Забележки
Кука за тесто 1-3 3 700 гр брашно и 380 гр вода Тежки смеси (напр. хляб или макарони)
Бъркалка 1 1-4 3 400 гр брашно 400 – 500гр вода Средно-тежки смеси (напр. палачинки или смеси за кекс)
Бъркалка 2 5-6 3 Минимум 3 белтъка Леки смеси (напр. крем, белтъци,…)
ЗАБЕЛЕЖКА: С тежки смеси не работете с машината повече от шест минути, след това я оставете да се охлади за 10 минути.
Никога не използвайте повече от 1,2 смеси.
18
5) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ СТЪКЛЕНАТА КУПА ЗА СМЕСВАНЕ 1,5Л
Блендерът може да се използва за пюриране и за смесване. Може да се използва за супи (макс. температура 55°C), сосове, млечни шейкове, бебешки храни, зеленчуци, плодове,
пюре и др. Ако е необходимо, нарязайте твърдите съставки на по-малки парчета (2,5 х 2,5 см), преди да ги сложите в блендера.
Важно:
•
Преди употреба: не включвайте устройството в електрозахранване, докато не закрепите каната на блендера и капака на съда по правилния начин.
•
След употреба: изключете устройството от захранването, преди да извадите каната на блендера от корпуса.
•
Не пълнете каната със съставки, които са по-горещи от 55°C.
•
За да предотвратите разливане, не поставяйте повече от 1,5 литра течност в каната на блендера.
•
Никога не махайте капака на каната, докато блендерът работи.
•
Винаги поставяйте капака на каната, преди да монтирате или демонтирате каната от машината.
•
Не работете с приставката на блендера в продължение на повече от 3 минути непрекъснато.
•
Почистете частите, както е описано в раздел “Почистване”.
Как да използвате блендера (Ил.4):
ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете се, че устройството е изключено от захранването.
•
Свалете задния капак. (ФИГ. 1)
•
Поставете храната, която искате да обработите, в съда за смесване.
•
Поставете капака на каната, докато се фиксира. (Фиг.2)
•
Поставете мерителната чаша на блендера в капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да се заключи. (ФИГ. 3)
•
Поставете каната върху основото тяло и я завъртете обратно на часовниковата стрелка, докато се фиксира здраво. Следвайте маркировката OPEN (ОТВОРЕНО) CLOSE
(ЗАТВОРЕНО) на основното устройство. (Фиг.4)
•
Включете устройството в електрическо захранване.
•
Поставете копчето за скорост в положение 6.
ЗАБЕЛЕЖКА
1) Можете да добавяте съставки, докато уредът работи, като извадите мерителната чаша (11) САМО от капака на каната.
2) Може да се наложи да изключвате уреда от време на време, за да отстраните парчета от храна, залепващи от вътрешната страна на каната на блендера.
- Изключете уреда от захранването.
- Свалете капака на съда.
- Използвайте мека шпатула, за да отстраните парчетата храна, залепени от вътрешната страна на съда на блендера. Дръжте шпатулата на безопасно разстояние от ножовете.
- Завъртете каната на блендера по часовниковата стрелка, за да извадите каната на блендера.
6) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРИСТАВКИТЕ ЗА МЕСО И НАДЕНИЦИ (Ил. 5, Ил. 6, Ил. 8)
А) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МЕСОМЕЛАЧКАТА
•
Сглобяване на приставката: поставете острието (16) на края на спиралата (15) и след това смилащ диск (17) по ваш избор. Моля, обърнете внимание на смилащия диск и
вдлъбнатините на корпуса за спиралата (14). Завийте фиксиращата гайка (18), докато тя е “здраво затегната” (ФИГ.1)
•
Свалете предния капак (ФИГ.2) от основното тяло.
•
Натиснете фиксиращия бутон, след което поставете корпуса за спиралата в машината и го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го заключите (ФИГ.3)
•
Поставете подноса за пълнене (20) под тръбата на корпуса за спиралата (фиг. 4)
•
Поставете купа под изхода на месомелачката.
•
Включете уреда в електрозахранване и нагласете копчето за скоростта в позиция 3. Поставете парчетата месо върху подноса за пълнене (20) и в гърловината за пълнене. Ако
е необходимо, натиснете месото с буталото (19). ВНИМАНИЕ: Не използвайте пръстите си, за да бутате месото!
•
След употреба изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Нарежете месото на парчета от около 2,5 cм. Моля, внимавайте месото да не съдържа кости или сухожилия.
•
Стоманените смилащи дискове (17) изискват допълнителна грижа, за да се предотврати ръждясване. За да се предпазят от ръжда металните смилащи дискове, се препоръчва
да ги избършете, докато изсъхнат напълно и да ги съхранявате покрити с тънък слой масло или грес. Измийте добре преди всяка употреба.
•
Корпус за спиралата (14), фиксираща гайка (18), спирала (15), смилащи дискове (17) НЕ СЕ МИЯТ В СЪДОМИЯЛНА МАШИНА. Измивайте ги с топла, сапунена вода и ги
подсушете с кърпа.
B) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРИСТАВКИТЕ ЗА НАДЕНИЦА (Ил. 5, 6 и 8)
•
Дръжте корпуса за спиралата (14) за захранващата тръба, с по-широкия отвор, насочен нагоре.
•
Поставете спиралата (15) (първо със страната на приставката) в корпуса.
•
Монтирайте пластината за сегментиране на колбаси (25) върху страната на вала от захранващия винт.
•
Поставете тръбата за колбаси (26) върху сегментиращата плоча.
•
Завийте фиксиращата гайка (18) на корпуса за спиралата по посока на часовниковата стрелка.
•
Свалете предния капак (фиг.2) от машината.
•
Натиснете фиксиращия бутон, след това поставете корпуса на спиралата в основното тяло и завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го заключите (фиг.3).
•
Поставете подноса за пълнене (20) върху захранващия механизъм на спираловидната кутия (фиг. 4). Поставете купа под изхода на месомелачката.
•
Включете устройството в електрозахранване и поставете регулатора на скоростта в положение 3. Поставете парчетата месо върху тавата за пълнене (20) и в гърловината за
пълнене. Ако е необходимо, натиснете месото с тласкача (19). ВНИМАНИЕ: Не използвайте пръстите си, за да натиснете месото!
•
След употреба изключете уреда и го изключете от електрическата мрежа.
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Нарежете месото на парчета от около 2,5 cm. Моля, внимавайте месото да не съдържа кости или сухожилия.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРИСТАВКИТЕ ЗА КИБЕ
•
Приставката за кибе – методът е същият като за приставката за наденица.
•
Почистете частите, както е описано в раздел “Почистване”.
•
СЪВЕТИ:
-
Можете да използвате естествен или изкуствен корпус.
-
Ако използвате естествен корпус, потопете ги преди това за известно време във вода.
-
Завържете възел в края на корпуса.
-
Поставете корпуса върху приставката за наденици.
-
Месото за наденицата се пъха през приставката за наденицата и корпуса се пълни.
-
Уверете се, че корпусът за наденицата не е пълен до край.
-
След като първата наденица е достигнала необходимия размер, натиснете наденици заедно в края на приставката за наденици с пръсти.
-
Докато придобиете необходимите умения, може да изключвате уреда след оформянето на всяка наденица.
-
Завийте наденицата един или два пъти около собствената й ос.
19
7) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРИСТАВКИТЕ ЗА РЯЗАНЕ И НАСТЪРГВАНЕ (Ил. 1 и 7)
•
Махнете предната част (9) от основното тяло.
•
Пъхнете избраната приставка – грубо настъргване (24а), рязане (24b) или фино рязане (24c) – в корпуса (23). (ил. 7, фиг. 1 и 2)
•
Натиснете бутона след това прикрепете острието към корпуса към основното тяло и обърнете обратно на часовниковата стрелка, за да заключите (фиг. 3)
•
Сега приставката е готова за рязане/стъргане.
•
Поставете купа под приставката.
•
Включете уреда в контакта и нагласете скоростта на позиция 3-5. Нарежете картофа или други зеленчуци на парчета, подходящи за приставката или корпуса. Поставете
парчетата храна в корпуса и след това натиснете леко с буталото (22). (Фиг.4) ВНИМАНИЕ: Никога не натискайте храната с пръсти, използвайте буталото.
•
След употреба изключете уреда от копчето и от контакта.
•
Почистете частите, както е описано в раздел „Почистване“.
8) ДЕЛИМАНО КУХНЕНСКИ РОБОТ КОМПЛЕКТ ЗА ПАСТА И БИСКВИТИ (Ил. 9 и 10)
ВНИМАНИЕ: Тези приставки могат да се използват само с ДЕЛИМАНО КУХНЕНСКИ РОБОТ КОМПЛЕКТ ЗА МЕСО И НАДЕНИЦИ.
А) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ КОМПЛЕКТА ЗА БИСКВИТИ (Ил. 9)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен от контакта.
•
Хванете корпуса (14) за тръбата, с по-широкия край нагоре.
•
Пъхнете спиралата (15) (с приставката първо) в уреда.
•
Монтирайте пластината за сегментиране на колбаси (25) върху страната на вала от захранващия винт.
•
Моля, обърнете внимание, за да подравните прореза на плочата за сегментиране на колбаса с фиксиращия щифт на спиралния корпус, както е показано на снимката
•
Поставете държача за формата на бисквитка върху сегментиращата плоча.
•
Завийте фиксиращата гайка (18) по тялото по посока на часовниковата стрелка.
•
Поставете формата за бисквитка (29b) в държача за формата на бисквитка от страната и позиционирайте избраната форма за бисквитка.
•
Включете устройството в захранването и завъртете копчето за скорост на скорост 3.
•
Пъхнете замесеното тесто в захранващото устройство на корпуса - бисквитките ще бъдат изкарани през изхода
•
При прилепване на тестото към вътрешната стена на корпуса на спиралата, можете да използвате преса за месомелачка, за да изтласкате тестото в корпуса на спиралата.
•
Почистете частите, както е описано в раздел “Почистване”.
В) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ КОМПЛЕКТА ЗА ПАСТА (Ил. 10)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен от контакта.
•
Хванете корпуса на спиралата (14) чрез захранващата тръба, като по-широкият отвор е насочен нагоре.
•
Поставете спиралата (15) (първата страна на предавката) в корпуса.
•
Поставете избрания диск за оформяне на тестени изделия (30) върху спиралата и го закрепете с фиксираща гайка (по посока на часовниковата стрелка).
•
Завийте гайката (18) на тялото по посока на часовниковата стрелка.
•
Включете устройството в захранването и завъртете копчето за скорост на скорост 3.
•
Захранете замесеното тесто в захранващото устройство на спираловидния корпус - тестото ще излезе през изхода
•
При прилепване на тестото към вътрешната стена на корпуса на спиралата, можете да използвате преса за месомелачка, за да изтласкате тестото в корпуса на спиралата.
•
Почистете частите, както е описано в “Почистване”.
9) ПОЧИСТВАНЕ
•
Преди почистване изключете уреда от контакта.
•
Никога не потапяйте основното тяло във вода!
•
Не използвайте остри или абразивни предмети и препарати за почистване.
Основно тяло
•
Само влажна кърпа може да се използва за почистване на корпуса на уреда. Не използвайте разтварящи химикали.
Компоненти
•
Стоманените дискове (17) изискват допълнителна поддръжка, за да се предотврати ръждясване. За да се предотврати появата на ръжда е препоръчително да се подсушават
напълно дисковете след миене и да се съхраняват покрити с тънък слой от грес или масло. Измивайте добре преди всяка употреба.
•
КОМПЛЕКТ ЗА МЕСО И НАДЕНИЦИ: Спираловиден корпус (14), фиксираща гайка (18), спирала (15), стоманени дискове (17) НЕ са безопасни за миене в СЪДОМИЯЛНА.
Измийте ги с топла сапунена вода и ги подсушете с кърпа.
•
Силно се препоръчва всички останали компоненти да се почистват с топла сапунена вода и да се изсушават веднага след това. Ако се постави в съдомиялна машина, трябва
да се използват ниски температури.
•
Оставете частите да изсъхнат напълно, преди да сглобите отново устройството.
20
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
Cleaning list
Cloth Water Dishwasher
X X √ √
X
√ √
√ √ X
not recommended
√ √
√ √
√ √
√ √
X
not
recommended
Xnot recommended
10) ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ
NO. Проблем Решение
1Машината не работи ·Проверете дали щепселът е правилно пъхнат в контакта.
·Вижте дали копчето за включване не е повредено.
·Ако машината е работила в продължение на 6 минути, оставете моторът да се охлади.
2Шум в купата за смесване (приставката опира в купата)·Проверете дали приставката е правилно монтирана.
·Проверете дали приставката е правилно поставена.
3Протекторът не пасва идеално на купата. ·Проверете дали протекторът е монтиран правилно.
·Проверете дали купата е поставена правилно и на място.
4Машината не работи на определена скорост · Проверете дали копчето за скоростта е изравнено правилно с маркировката за
скоростта на основното тяло.
·Завъртете копчето за скоростта на 0 и опитайте да изберете скоростта отново.
5Машината се движи, докато работи. ·Проверете дали анти хлъзгащите се крачета са на място.
·Уверете се, че уредът е поставен на гладка и плоска повърхност.
6Бутонът не се връща на мястото си, след като е монтирана купата
и протекторът. ·Проверете дали протекторът е поставен правилно.
·Проверете дали купата е поставена правилно.
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Име………………………………………………………………………………….…..
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект…………………………………………………………………...…….
Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон……………………………………………………………………..................
Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Не се
препоръчва
Не се
препоръчва
Не се
препоръчва
Списък
почистване
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Delimano KITCHEN ROBOT PRO Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Instrucțiuni de utilizare