Hendi 224076 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Item: 224076
SOUS VIDE STICK
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Uživatelská příručka
Návod na používanie
Használati utasítások
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím zařízení je nutné si tuto uživatelskou
příručku pečlivě přečíst.
Pred použitím spotrebiča by ste si mali dôkladne
prečítať tento návod.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el
ezeket a használati utasításokat
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Uchovejte tuto příručku spolu se spotřebičem.
Tento návod uchovávajte so spotrebičom.
Ezeket az utasításokat tartsa a készülék mellett.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Pouze pro vnitřní použití.
Len na použitie v interiéri.
Kizárólag beltéri használatra.
61
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
62
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ
Aparatul este destinat exclusiv preparării alimentelor ambalate în pungi de vidare, la o
temperatură controlată cu exactitate, în scopuri casnice. Orice altă utilizare poate cauza
avarierea aparatului sau vătămări ale persoanelor.
Nu folosiți acest aparat la gătirea alimentelor sau încălzirea substanțelor inflamabile,
periculoase sau nesigure.
Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
ATENȚIE! Suprafață fierbinte! Temperatura suprafeței este foarte ridicată în tim-
pul utilizării. Aparatul trebuie ținut de mâner sau de partea superioară.
Nu utilizați niciodată aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, car
-
durilor de credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem de control la distanță separat.
Mențineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări deschise.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Aparatul trebuie fixat pe recipient în poziție verticală.
În timpul utilizării, pentru a evita deteriorarea aparatului, puneți alimentele de încălzit în
recipientul cu apă și asigurați-vă că nivelul apei este controlat, între nivelul minim de apă
„MIN” și cel mai înalt nivel de apă „MAX”.
Numai apa trebuie încălzită cu acest aparat. Alte lichide pot avaria aparatul. Nu utilizați
aparatul fără apă în interior.
În timpul utilizării, nu acoperiți niciodată aparatul cu folii, pânze etc.
Verificați temperatura apei cu ajutorul afișajului pentru temperatură. Nu atingeți apa.
63
RO
Nu loviți suprafața plăcii de încălzire cu instrumente dure. Nu folosiți niciodată jeturi de
apă, nu turnați apă direct peste aparat și nu curățați aparatul cu abur, deoarece piesele
se vor uda, ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie conectat la împământare de protecție.
Împământarea reduce riscul electrocutării prin
asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul elec-
tric. Acest aparat este echipat cu un cablu cu fir de
împământare și fișă de împământare. Fișa trebuie
conectată la o priză instalată și împământată co-
respunzător.
Procesul de gătire Sous Vide
„Sous Vide” este o tehnică precisă de a găti alimen-
te la o temperatură mai redusă, într-un timp mai
îndelungat. Astfel, se păstrează esența mâncării,
iar gătirea se realizează la perfecțiune. De aseme-
nea, legumele își păstrează valoarea nutrițională.
64
RO
Principalele piese ale aparatului
A).
Stick-ul circulant iVide conține elementul de încăl-
zire, elicea și panoul de comandă LCD.
Aparatul oferă utilizatorului o selecție versatilă pri-
vind dimensiunea și forma recipientului rezistent
termic utilizat la pregătirea băii de apă.
Element de încălzire: Elementul se află în interi-
orul carcasei din oțel inoxidabil, pentru a asigura
o protecție și o siguranță adecvate. Acesta atinge
o temperatură de până la 90 °C.
Elice: Elicea se învârte în timpul funcționării, cir-
culând apa în jurul pungilor cu mâncare, asigu-
rând o distribuție uniformă a temperaturii.
Panou de comandă: Panoul de comandă funcțio-
nează independent de Aplicația iVide, permițând
utilizatorului să controleze temperatura și tim-
pul, utilizând panoul tactil.
Balama reglabilă: Panoul de comandă se poate
roti, pentru a permite un acces și o depozitare
facile.
Clamă: situată în carcasa din plastic rezistentă
termic, aceasta menține ansamblul sous vide din
recipientul cu stick circulant în poziție verticală.
Pungile cu mâncare sunt gătite în apă.
Balama reglabilă
Cablu de alimentare
Clamă
Panou de comandă
Element de încălzire
Elice
65
RO
B). Panou de comandă
Buton Funcție
Buton Start/Stop Apăsați o dată pentru a porni aparatul și apăsați din nou pentru a-l opri. Apă-
sați lung, timp de 3 secunde, pentru a alege între °C și °F.
Când selectați temperatura și timpul de gătire, apăsați butonul Start/Stop,
pentru a porni aparatul.
NOTĂ: Afișajul temperaturii se aprinde intermitent până la atingerea tempera-
turii setate. În momentul în care s-a atins temperatura setată, afișajul nu mai
apare intermitent, iar alarma este activată.
Buton de setări Butonul de setări se aprinde intermitent atunci când dispozitivul este pornit.
Trecerea de la o funcție la alta este controlată printr-o singură atingere a
afișajului, în următoarea ordine:
Setarea temperaturii - Setări ore - Setări minute
Buton Wi-Fi Folosiți butonul pentru a conecta dispozitivul mobil prin aplicația iVide.
Buton + /- Folosiți butonul pentru a crește sau coborî valoarea setată a temperaturii sau
timpului, după selectarea funcției dorite.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecție.
Asigurați-vă că aparatul nu este deteriorat. În caz
că livrarea este incompletă sau există defecte,
NU utilizați aparatul și contactați furnizorul (Vezi
== > Garanția).
Curățați aparatul înainte de utilizare (Vezi == >
Curățarea și întreținerea).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Atașați aparatul în mod fix, pe lateralul recipi-
entului.
Nu folosiți aparatul în apropierea unor surse de
căldură sau obiecte inflamabile.
Notă:
Resturile rămase din fabricație pot face ca aparatul
să emită un ușor miros în timpul primelor cicluri
de funcționare. Acest lucru este normal și nu este
un semn de defecțiune sau de pericol.
Afișaj temperatură
Start / Stop
Buton de setări
WiFi
Afișaj timp
+/- Timp / Temperatură
66
RO
Controlul stick-ului circulant prin intermediul aplicației
A). Descărcarea aplicației destinate aparatului de gătit ivide
Dacă nu ați descărcat încă aplicația destinată apara-
tului de gătit iVide, o puteți descărca de pe Apple Store
(IOS) sau Google Play (Android). Aceasta este compati-
bilă cu IOS 9.3.5 și versiunile mai recente. Acesta este
compatibilă cu Android 4.3 și versiunile mai recente.
Notă: Contactați producătorul telefonului dumnea-
voastră mobil sau al dispozitivului, dacă aveți între-
bări cu privire la descărcarea aplicației.
B). Șase pași pentru configurarea aplicației destinate aparatului de gătit ivide
Față de alte aplicații, instalarea iVide este mult mai
rapidă. IVide se poate utiliza imediat și vă oferă in-
formațiile necesare, exact atunci când aveți nevoie
de ele. Am elaborat o abordare complet nouă pri-
vind acest tip de aplicații, deoarece fiecare moment
petrecut în bucătărie ar trebui să fie unul de neui-
tat. Aplicația este compatibilă cu stick-ul circulant
iVide cu Wi-Fi. Aplicația face ca gătitul cu stick-ul
circulant iVide să fie incredibil de ușor. Selectați
doar alimentul, realizați setările și apăsați Start.
C). Șase pași simpli
1. Selectați aparatul pe care doriți să îl utilizați și
apăsați pe „Connect” („Conectare”).
2. Aplicația va detecta o rețea Wi-Fi conectată. In-
troduceți parola și apăsați pe „Confirm” („Con-
firmare”).
3. Aplicația începe să caute stick-ul circulant. Apă-
sați butonul Wi-Fi de pe stick-ul circulant, până
când auziți trei sunete scurte de semnal. Apăsați
până când aparatul termină configurarea auto-
mată.
4. La final, veți vedea un mesaj prin care se con-
firmă faptul că aparatul este gata de conectare.
5. Asigurați-vă că ledul Wi-Fi nu se mai aprin-
de intermitent și apăsați pe butonul „Connect”
(„Conectare”). Dacă aveți nevoie de ajutor, citiți
instrucțiunile de pe ecran.
6. Felicitări! Stick-ul circulant tocmai a fost confi-
gurat! Bucurați-vă de gătit!
Notă:
1. Logo-urile Apple și iPhone sunt mărci comerci-
ale ale Apple Inc., înregistrate în SUA și alte țări.
Apple Store este o marcă de servicii a Apple Inc.
2. Android, Google Play și logo-ul Google Play sunt
mărci comerciale ale Google Inc.
1 3 52 4 6
67
RO
Utilizare
Puneți stick-ul circulant iVide într-un recipient
rezistent termic suficient de adânc pentru a ține
dispozitivul, cu ajutorul clamei.
Umpleți recipientul cu apă, între marcajele de
nivel MIN și MAX de pe carcasa elementului de
încălzire.
Notă: Introducerea pungii vidate cu alimentele va
crește nivelul apei. Apoi, verificați nivelul apei, pen-
tru a vă asigura că nu depășește marcajul MAX.
Conectați cablul de alimentare la sursă. Apăsați
butonul Start/Stop.
A). Prin intermediul panoului de comandă:
1. Folosiți butonul „Settings” („Setări”) pentru a se-
lecta „Temperatura”, apoi stabiliți valoarea dorită
cu ajutorul butoanelor „+” și „-”.
2. Apăsați din nou butonul „Settings” („Setări”),
pentru a selecta numărul dorit de ore, din nou,
folosind butoanele „+” și „-”.
3. Apăsați din nou butonul „Settings” („Setări”),
pentru a selecta numărul dorit de minute, folo-
sind butoanele „+” și „-”.
4. Când selectați temperatura și timpul de gătire,
apăsați butonul Start/Stop, pentru a porni apa-
ratul. Când s-a ajuns la temperatura dorită, se
declanșează alarma, iar ledul de temperatură
nu se mai aprinde intermitent. Introduceți punga
în apă. ATENȚIE! Apa este fierbinte.
5. După atingerea timpului de gătire setat, scoateți
punga din apa fierbinte, cu ajutorul unui clește
de bucătărie.
6. Finalizați procesul de gătit prin scurta prăjire
a cărnii într-o tigaie, pentru a obține gustul de
carne prăjită și o crustă crocantă. Adăugați puțin
unt și prăjiți foarte puțin carnea gătită, pe am-
bele părți.
7. După finalizarea procesului de gătire, decuplați
dispozitivul de la sursa de alimentare și lăsați-l
să se răcească, înainte de a-l curăța. Pentru a
evita riscul de arsuri, lăsați apa să se răcească,
înainte de a o scurge din recipient.
B). Prin utilizarea aplicației iVide (înlocuiește pașii de la 1 la 3)
Conectați dispozitivul (dacă este prima dată când
faceți asta, citiți informațiile de mai sus). Selectați
rețeta sau folosiți calculatorul, apoi urmați instruc-
țiunile de pe ecran. Aplicația va selecta automat
temperatura corectă și timpul de gătire. Selectați
„Start cooking” („Începeți prepararea”). Stick-ul
circulant iVide va începe să încălzească apa, până
la temperatura setată.
Din motive de siguranță, nu puneți pungile cu alimentele în apă, înainte de a atinge temperatura setată.
Declinarea responsabilității privind compatibilitatea
Performanțele wireless depind de tehnologia Wi-Fi
wireless de pe dispozitivul dumneavoastră. Con-
sultați producătorul dispozitivului. HENDI nu își
asumă răspunderea pentru date pierdute sau di-
vulgate accidental în urma utilizării acestor dispo-
zitive.
68
RO
Calculator rețete
Tabelul ușor de folosit de mai jos arată valorile pentru timpul și temperatura de gătire, pentru anumite
feluri de mâncare populare. Aplicația iVide conține mai multe rețete, iar calculatorul permite pregătirea cu
succes a unor mâncăruri variate.
Preparat Greutate Temperatură [˚C] Timp de gătire
Friptură de vită - în sânge 225 g 52-53 60 min
Friptură de vită - mai în sânge 225 g 55-56 50 min
Friptură de vită - gătită mediu 225 g 58 45 min
Mușchi de vită - în sânge 3 kg 52 6 ore
Mușchi de vită – mai în sânge 3 kg 55 5 ore și 30 de minute
Mușchi de vită – gătit mediu 3 kg 58 5 ore
Coaste de vită 2 kg 58 60 de ore
Piept de pui 225 g 62 1 oră și 30 de minute
Pulpă de pui (cu os) 150 g 68 1 oră
Bacon de porc 2 kg 62 72 de ore
Cotlet de porc 350 g 63 1 oră și 45 de minute
Ou poșat n/a 63 45 de minute
Morcovi baby n/a 75 1 oră și 30 de minute
Sparanghel n/a 85 15 minute
Observație: Acest tabel are rol informativ. Valorile pot varia în funcție de alimentele utilizate.
Curățare și întreținere
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare și
depozitare.
Curățare
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide.
Curățați suprafața exterioară răcită cu o cârpă
ușor umezită sau un burete cu o soluție diluată
de săpun.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abra-
zivi, bureți de sârmă sau ustensile metalice pen-
tru a curăța părțile interioare sau exterioare ale
aparatului.
Întreținere
Toate operațiunile de service la componentele in-
terne se vor realiza de către personal de service
autorizat. Dacă aveți dubii, contactați serviciul de
relații cu clienții.
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și
uscat și asigurați-vă că are capacul închis și blo-
cat cu clema.
69
RO
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă în
continuare problema nu poate fi rezolvată, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauze posibile Soluții posibile
Aparatul nu pornește. - Cablul de alimentare nu este
corect racordat la priză
- Butonul ON/OFF nu este apăsat.
- Verificați încă o dată alimentarea,
pentru a vedea dacă legătura s-a
făcut corect.
- Apăsați butonul ON / OFF pentru
a începe utilizarea.
Cod de eroare: Pe ecran
apare „E5”.
Butonul ON/OFF nu este apăsat. Asigurați-vă că nivelul apei este în-
tre marcajele MAX și MIN, în timpul
funcționării.
Cod de eroare: Pe ecran
apare „E2”.
Termostatul digital este stricat Luați legătura cu furnizorul.
Specificații tehnice
Articol: 224076
Tensiunea și frecvența: 220 – 240V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare: 800W
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de protecție contra apei: IPX7
Intervalul de temperatură: 25°C ~ 90°C
Observații: Specificațiile tehnice pot fi modificate fără o informare prealabilă.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: sales@hendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
- Změny a chyby v tisku a sazbě vyhrazeny.
- Zmeny, tlač a sadzby vyhradené.
- A módosítások, nyomtatási és betűszedési hibák joga fenntartva.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 20-03-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hendi 224076 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare