Remote control Tripod
4-452-081-22(1)
Návod na obsluhu
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкция по эксплуатации
VCT-VPR100
©2013 Sony Corporation Printed in China
2 Nastavte uhol hlavy statívu tak,
aby bublina vo vodováhe bola pri
dosiahnutí vodorovnosti vnútri
červeného krúžku.
3 Zablokujte gombík na aretáciu
vodováhy.
Pripojenie
pripájacieho kábla
Pripojte prispôsobivý kábel svojho
fotoaparátu/videokamery ku
koncovke diaľkového ovládača.
Upozornenie
Podľa obrázka nájdite zástrčku „a“ a ˎ
zasuňte ju do diaľkového ovládača.
Pri odpájaní kábla uchopte ˎ
zástrčku. Ťahaním za samotný kábel
poškodíte konektor.
Statív a pripojovací kábel pre ˎ
koncovku Multi sú v čase zakúpenia
súčasťou balenia.
Montáž fotoaparátu/
videokamery
Pred montážou na statív nainštalujte
do fotoaparátu/videokamery batériu,
pamäťovú kartu a pod.
1 Otočte poistnú páčku sánok
na namontovanie fotoaparátu/
videokamery doľava a demontujte
sánky na namontovanie
fotoaparátu/videokamery.
2 Zarovnajte kolík (a) a skrutku
na namontovane fotoaparátu/
videokamery s otvormi na
spodku fotoaparátu/videokamery
a skrutku pevne utiahnite.
Upozornenie
Pri montáži snímacieho
zariadenia iného ako je
videokamera na statív, nastavte
polohu tak, aby sa nedotýkalo
kolíka pre videokamery.
3 Vyskrutkovaním znížte skrutku
na namontovanie fotoaparátu/
videokamery a zasuňte sánky
na namontovanie fotoaparátu/
videokamery s namontovaným
fotoaparátom/videokamerou na
hlavu statívu, kým nekliknú na
mieste.
Potom otočte poistnú páčku
sánok na namontovanie
fotoaparátu/videokamery
doprava a skontrolujte, že došlo k
zablokovaniu.
4 Pripojte koncovku pripojovacieho
kábla (c) ku koncovke
fotoaparátu/videokamery. Ak
je kábel veľmi dlhý, spojte kábel
pomocou káblovej svorky (b).
Upozornenie
Konektor Multi musí byť ˎ
zasunutý správnym spôsobom.
Dávajte pozor, aby ste ho
nepripojili opačne, pretože tak
môžete poškodiť statív alebo
fotoaparát/videokameru.
Existujú dva typy viacúčelových ˎ
koncoviek Multi.
Pri pripájaní pripojovacieho ˎ
kábla pre koncovku Multi ku
koncovke Multi na fotoaparáte/
videokamere (tvar podľa (d))
zarovnajte značku na zástrčke
so značkou na koncovke
Multi. Násilné zasunutie
zástrčky nesprávnym spôsobom
spôsobí poruchu.
Otáčanie/nakláňanie
Nastavenie polohy rúčky na
otáčanie/nakláňanie
Najprv stanovte polohu, v
ktorej chcete používať rúčku na
otáčanie/nakláňanie pri používaní
štandardného držadla (spodná
poloha) alebo obráteného držadla
(horná poloha).
(A) Používanie so štandardným
držadlom (spodná poloha)
(B) Používanie s obráteným držadlom
(horná poloha)
Uvoľnite poistnú skrutku rúčky
na otáčanie/nakláňanie.
Otočte rúčku na otáčanie/
nakláňanie do polohy s
obráteným držadlom (hore).
Utiahnite poistnú skrutku rúčky
na otáčanie/nakláňanie.
Nastavenie vertikálnej polohy:
(C) Používanie so štandardným
držadlom (spodná poloha)
(D) Používanie s obráteným držadlom
(horná poloha)
1 Uvoľnite poistnú skrutku rúčky
na otáčanie/nakláňanie.
2 Nastavte uhol rúčky na otáčanie/
nakláňanie.
3 Utiahnite poistnú skrutku rúčky
na otáčanie/nakláňanie.
Nastavenie horizontálnej
polohy:
(E) Používanie so štandardným
držadlom (spodná poloha)
(F) Používanie s obráteným držadlom
(horná poloha)
4 Uvoľnite poistnú skrutku rúčky
na otáčanie/nakláňanie.
5 Nastavte uhol rúčky na otáčanie/
nakláňanie.
6 Utiahnite poistnú skrutku rúčky
na otáčanie/nakláňanie.
Otáčanie (G)
Pri snímaní záberov môžete
zariadením otáčať o 360°.
1 Uvoľnite gombík na aretáciu
otáčania (b).
2 Pomocou rúčky na otáčanie/
nakláňanie nastavte polohu
fotoaparátu/videokamery.
3 Utiahnite gombík na aretáciu
otáčania.
Nakláňanie (G)
Pri snímaní záberov môžete
fotoaparát/videokameru nakláňať
nahor/nadol.
4 Uvoľnite gombík na aretáciu
naklonenia (a).
5 Pomocou rúčky na otáčanie/
nakláňanie nastavte polohu
fotoaparátu/videokamery.
6 Utiahnite gombík na aretáciu
naklonenia.
Poznámka
Nemeňte veľkosť krútiaceho momentu
pomocou gombíka na aretáciu
otáčania ani gombíka na aretáciu
naklonenia.
V opačnom prípade môže dôjsť k
poruche.
Otáčanie a nakláňanie vykonávajte
po správnom uvoľnení poistných
gombíkov.
Používanie
diaľkového ovládača
Taktiež si pozrite návod na obsluhu
svojho fotoaparátu/videokamery.
Použiteľné tlačidlá, prepínače a lampy
sa líšia v závislosti na použitom
pripojovacom kábli (A).
: Platné (Poznámka: nemusí byť
platné pre niektoré fotoaparáty/
videokamery)
: Neplatné
Posunutím vypínača CONTROL
(i) na rúčke na otáčanie/nakláňanie
zvoľte diaľkový ovládač.
FRONT (VPREDU): Ak používate
diaľkový ovládač v hornej časti
rúčky (používanie so štandardným
držadlom (spodná poloha)).
REAR (VZADU): Ak používate
diaľkový ovládač v spodnej a zadnej
časti rúčky (používanie s obráteným
držadlom (spodná poloha)).
Upozornenie
Pri používaní pripojovacieho kábla
pre koncovku REMOTE (-32)
bude k dispozícii len tlačidlo PHOTO
(b), a to bez ohľadu na polohu
vypínača CONTROL. Ostatné tlačidlá
a vypínače nebudú fungovať.
Zapnutie
1 Zapnite fotoaparát/videokameru a
nastavte ho/ju do pohotovostného
režimu.
Indikátor POWER/REC (e) na
diaľkovom ovládači sa rozsvieti
nazeleno.
2 Nastavte fotoaparát/videokameru
na režim videosekvencie alebo
statického záberu.
Upozornenie
Ak fotoaparát/videokameru
ponecháte chvíľu v pohotovostnom
režime, automaticky sa vypne.
Na obnovenie pohotovostného
režimu stlačte tlačidlo POWER (a)
diaľkového ovládača, čím fotoaparát/
videokameru zapnete.
Záznam pohyblivého obrazu
Stlačte tlačidlo START/STOP (c)
alebo (j).
Načerveno sa rozsvieti indikátor
POWER/REC a spustí sa záznam.
Na zastavenie záznamu znova stlačte
tlačidlo START/ STOP.
Indikátor POWER/REC sa rozsvieti
nazeleno. Fotoaparát/videokamera je
nastavený/nastavená na pohotovostný
režim.
Záznam statického obrazu
Do polovice stlačte tlačidlo PHOTO
(b) alebo (k), čím fotoaparátom/
videokamerou zaostríte, a potom
tlačidlo stlačte úplne.
Funkcia zablokovania (B)
Počas snímania s nastavením
rýchlosti uzávierky alebo pri
priebežnom snímaní môžete nastaviť
tlačidlo PHOTO (b) tak, že bude vždy
stlačené dolu.
Pri úplne stlačenom tlačidle PHOTO
ho posuňte v smere šípky.
Keď je tlačidlo PHOTO zablokované ˎ
v režime s nastavením rýchlosti
uzávierky, uzávierka bude otvorená.
Keď je tlačidlo PHOTO zablokované ˎ
počas priebežného snímania,
uzávierka sa bude otvárať a zatvárať.
Upozornenie
Nie všetky fotoaparáty/videokamery ˎ
podporujú snímanie s nastavením
rýchlosti uzávierky alebo priebežné
snímanie. Podrobnosti nájdete
v návode na obsluhu svojho
fotoaparátu/videokamery.
Tlačidlo PHOTO nestláčajte ˎ
nadmernou silou; diaľkový ovládač
sa môže poškodiť.
Funkciu zablokovania nemožno ˎ
používať pri stlačení tlačidla
PHOTO (k).
Tlačidlo PHOTO nenechávajte v ˎ
zablokovanom stave.
Odpojenie diaľkového
ovládača (C)
Pri snímaní statických záberov môžete
chveniu fotoaparátu/videokamery
zabrániť odpojením diaľkového
ovládača od statívu pred stlačením
tlačidla PHOTO.
Diaľkový ovládač odpojíte tak, že ho
vytiahnete pri držaní statívu a stlačení
tlačidla PUSH RELEASE (f).
Na pripojenie diaľkového ovládača
pomaly zasuňte diaľkový ovládač
pri súčasnom držaní statívu, až kým
tlačidlo PUSH RELEASE (f) neklikne.
Približovanie
Nakloňte páčku priblíženia (d) alebo
(l).
Strana T (záber s teleobjektívom):
Objekt bude vyzerať bližšie.
Strana W (širokouhlý): Objekt bude
vyzerať omnoho vzdialenejšie.
Rýchlosť priblíženia sa mení v
závislosti na uhle páčky priblíženia pri
jej sklápaní.
Pomalé priblíženie
Nastavte vypínač SLOW ZOOM (h)
do polohy ON.
Bez ohľadu na uhol sklopenia páčky
priblíženia sa približovanie vždy
realizuje pomalou rýchlosťou.
Ak chcete zrušiť funkciu pomalého
priblíženia, nastavte vypínač SLOW
ZOOM do polohy OFF.
Upozornenie
Rýchlosť pomalého priblíženia sa líši ˎ
v závislosti na vašom fotoaparáte/
videokamere.
Ak načerveno bliká indikátor ˎ
POWER/REC, na displeji
fotoaparátu/videokamery sa
zobrazí výstražná správa. Pozrite
si správu na displeji fotoaparátu/
videokamery.
Zobrazenie čiar mriežky (D)
Stlačte tlačidlo GRID LINE (g).
Na obrazovke fotoaparátu/
videokamery sa zobrazia
horizontálne/vertikálne čiary mriežky.
Nastavte nohy statívu a uhol
naklonenia fotoaparátu/videokamery
podľa čiar mriežky.
Tlačidlo GRID LINE je k dispozícii
bez ohľadu na polohu vypínača
CONTROL.
V závislosti na modeli fotoaparátu/
videokamery môžete zvoliť viac čiar
mriežky.
Čiary mriežky môžete nastaviť
stlačením tlačidla GRID LINE.
Podrobnosti nájdete v návode
na obsluhu svojho fotoaparátu/
videokamery.
Ak chcete zrušiť zobrazenie čiar
mriežky, stláčajte tlačidlo GRID LINE,
až kým čiary mriežky nezmiznú.
* Fotografia predstavuje len príklad
obrazovky. Skutočne zobrazená
obrazovka sa môže líšiť.
Po nasnímaní
Stlačením tlačidla POWER na
diaľkovom ovládači fotoaparát/
videokameru vypnete.
Zloženie statívu
1 Snímte fotoaparát/videokameru
zo statívu.
2 Uvoľnite gombík na aretáciu
otáčania a gombík na aretáciu
naklonenia a sklopte nadol rúčku
na otáčanie/nakláňanie.
3 Utiahnite gombík na aretáciu
otáčania a gombík na aretáciu
naklonenia.
4 Uvoľnite poistnú páčku na
nastavenie dĺžky nohy na
všetkých nohách a nohy
poskladajte.
5 Utiahnite poistnú páčku na
nastavenie dĺžky nohy s cieľom
zadržať nohy na mieste.
Prenášanie statívu
Statív prenášajte v puzdre na
prenášanie.
Upozornenie
Nikdy statív neprenášajte s
namontovaným fotoaparátom/
videokamerou.
Technické údaje
Maximálne zaťaženie
5 kg
Uhol otáčania
360 stupňov
Uhol naklonenia
90 stupňov nadol, 70 stupňov
nahor
Predĺženie nohy
Každá noha má 3 teleskopické
tyče.
Funkcie diaľkového ovládača
tlačidlo POWER, tlačidlo
PHOTO, tlačidlo START/
STOP, páčka priblíženia (T/W),
tlačidlo GRID LINE, tlačidlo
PUSH RELEASE, vypínač SLOW
ZOOM, vypínač CONTROL
Rozmery
Maximálna výška: približne 1 505
mm (nohy roztiahnuté do uhla
25 stupňov)
Minimálna výška: približne 700
mm (nohy roztiahnuté), približne
735 mm (nohy zatvorené)
Dĺžka kábla diaľkového ovládača
Približne 800 mm
Dĺžka rúčky na otáčanie/nakláňanie
Približne 360 mm
Rozsah prevádzkových teplôt
0 °C až 40 °C
Hmotnosť
Približne 3,4 kg
Dodané príslušenstvo
Puzdro na prenášanie (1)
Pripojovací kábel pre koncovku
Multi (1)
Pripojovací kábel pre koncovku
A/V Remote (1)
Pripojovací kábel pre koncovku
LANC/koncovku Remote (1)
Pripojovací kábel pre koncovku
REMOTE (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu
zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi în
întregime acest manual și păstraţi-l
pentru consultări ulterioare.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de
incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea la ploaie sau
umezeală.
2) nu aşezaţi obiecte pline cu lichide,
cum ar fi o vază, pe aparat.
Acest produs a fost testat şi dovedit
conform cu limitele prevăzute în
reglementarea CEM pentru utilizarea
cablurilor de conexiune mai mici de
3 metri.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor
electrice şi electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre
ale Uniunii Europene si pentru
alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs
sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie
tratat ca pe un deşeu menajer.
El trebuie predat punctelor de
reciclare a echipamentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în
mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative
asupra mediului şi a sănătăţii umane,
dacă produsul ar fi fost dezafectat
în mod necorespunzător. Reciclarea
materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe
detalii legate de reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră,
serviciul de salubritate local sau
magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Notă pentru clienţii din ţările care
aplică Directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony
Corporation, 1- 7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea
aparatului cu legislația Uniunii
Europene pot fi adresate: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice intrebări legate de
service sau de garanţie, vă rugăm să
consultaţi documentele de garanţie ce
însoţesc aparatul.
Precauţii privind
utilizarea
Scoaterea camerei
Nu omiteţi să ţineţi camera când o ˎ
scoateţi. Talpa de montare a camerei
se desprinde automat de pe trepied
când desfaceţi maneta de blocare
a tălpii de montare a camerei, iar
camera poate cădea dacă nu o
susţineţi.
Transportarea trepiedului
După ce utilizaţi trepiedul, ˎ
scoateţi camera, închideţi
picioarele şi aduceţi maneta de
panoramare în poziţie iniţială.
Nu transportaţi niciodată trepiedul ˎ
cu camera fixată.
Curăţare
Când trepiedul devine murdar, ˎ
curăţaţi-l cu o cârpă moale uşor
umezită într-o soluţie de detergent
neagresiv. Apoi, curăţaţi trepiedul
prin ştergere cu o cârpă uscată.
După ce utilizaţi trepiedul pe plajă ˎ
sau în locuri afectate de briza
marină, curăţaţi-l prin ştergere cu o
cârpă uscată.
Caracteristici
VCT-VPR100 este un trepied cu
funcţie de telecomandă pentru
camere.
Telecomandă încorporată în maneta ˎ
de panoramare/înclinare care vă
permite să utilizaţi o cameră Sony
cu terminal Multi, terminal A/V
Remote, terminal LANC/terminal
Remote sau terminal REMOTE.
Este posibil ca acest trepied să nu
fie compatibil cu toate camerele.
Vizitaţi site-ul firmei Sony pentru
modele compatibile.
Printre funcţiile telecomenzii se ˎ
numără funcţii de înregistrare
de bază (POWER ON/OFF,
înregistrare video/imagini şi zoom)
şi SLOW ZOOM ON/OFF, precum
şi funcţia de afişaj în grilă ON/OFF.
Puteţi utiliza telecomanda cu un
grip obişnuit (poziţionat în jos) sau
invers (poziţionat în sus).
Nivelare cu bilă pentru o reglare ˎ
rapidă şi uşoară a nivelului.
Panoramare/înclinare lină datorită ˎ
manetei de panoramare/înclinare cu
cilindru cu ulei.
Mecanism de contrabalansare ˎ
încorporat destinat prevenirii
răsturnării trepiedului.
Identificarea pieselor
Cablu de conexiune pentru 1
terminalul Multi
Şurub de fixare manetă 2
panoramare/înclinare
Şurub de montare a camerei3
Ax4
Talpă de montare a camerei5
Buton de blocare la înclinare6
Buton de blocare la panoramare7
Buton de blocare a capului cu 8
bilă
Nivelă9
Cap trepied10
Manetă de blocare a tălpii de 11
montare a camerei
Suport12
Bandă (cu pană)13
Suport picior14
Indicator POWER/REC15
Buton GRID LINE16
Manetă zoom (faţă)17
Gaură curea18
Buton POWER19
Buton PHOTO (faţă)20
Buton START/STOP (faţă)21
Comutator CONTROL22
Buton START/STOP (jos)23
Buton PHOTO (jos)24
Manetă zoom (spate)25
Manetă panoramare/înclinare26
Comutator SLOW ZOOM27
Buton PUSH RELEASE28
Manetă de blocare la reglarea 29
lungimii picioarelor
Cablu de conexiune pentru 30
terminalul LANC/terminalul
Remote
Cablu de conexiune pentru 31
terminalul A/V Remote
Cablu de conexiune pentru 32
terminalul REMOTE
* Trepiedul şi cablul de conexiune
pentru terminalul Multi sunt incluse
la momentul achiziţionării.
Fixarea trepiedului
1 Scoateţi suportul de picioare.
2 Desfaceţi picioarele până ce
trepiedul se stabilizează.
3 Deblocaţi manetele de blocare la
reglarea lungimii picioarelor.
4 Reglaţi lungimea picioarelor.
5 Blocaţi manetele de blocare la
reglarea lungimii picioarelor.
Reglarea nivelului
1 Deblocaţi butonul de blocare a
capului cu bilă.
2 Reglaţi unghiul capului
trepiedului astfel încât bula din
nivelă să intre în cercul roşu.
3 Blocaţi butonul de blocare a
capului cu bilă.
Fixarea cablului de
conexiune
Fixaţi cablul de conexiune adaptabil
al camerei dvs. la terminalul
telecomenzii.
Atenţie
Orientaţi mufa „a” conform ˎ
ilustraţiei şi introduceţi-o în
telecomandă.
Ţineţi mufa când decuplaţi cablul. ˎ
Dacă trageţi de cablul propriu-zis,
puteţi deteriora conectorul.
Trepiedul şi cablul de conexiune ˎ
pentru terminalul Multi sunt incluse
la momentul achiziţionării.
Montarea camerei
Instalaţi un pachet de baterii, un card
de memorie etc. în cameră înainte de
montarea pe trepied.
1 Rotiţi maneta de blocare a tălpii
de montare a camerei la stânga
pentru a scoate talpa de montare
a camerei.
2 Aliniaţi axul (a) şi şurubul de
montare a camerei cu orificiile
din partea inferioară a camerei şi
strângeţi ferm şurubul.
Atenţie
Când fixaţi alte camere în
afară de cele video la trepied,
poziţionaţi-le astfel încât să nu
atingă axul pentru camere video.
3 Pliaţi şurubul de montare a
camerei şi introduceţi talpa de
montare a camerei cu camera
fixată în capul trepiedului până ce
se angrenează în locaş.
Apoi, rotiţi maneta de blocare
a tălpii de montare a camere la
dreapta pentru a vă asigura că
este blocată.
4 Conectaţi terminalul cablului
de conexiune (c) la terminalul
camerei. În cazul în care cablul
este prea lung, prindeţi cablul cu
un colier de cablu (b).
Atenţie
Conectorul multiplu trebuie să ˎ
fie introdus corect în sus. Aveţi
grijă să nu îl conectaţi cu capul
în jos, pentru că puteţi deteriora
trepiedul sau camera.
Există două tipuri de terminal ˎ
multiplu al camerei.
Când conectaţi cablul de ˎ
conexiune pentru terminalul
multi la terminalul multi al
camerei (sub forma din (d)),
aliniaţi marcajul de pe mufă
cu marcajul de pe terminalul
multiplu. Dacă introduceţi
forţat mufa în sensul incorect,
veţi provoca o defecţiune.
Panoramare/înclinare
Reglarea poziţiei manetei de
panoramare/înclinare
Mai întâi, stabiliţi poziţia în
care doriţi să utilizaţi maneta de
panoramare/înclinare cu un grip
obişnuit (poziţionat în jos) sau unul
invers (poziţionat în sus).
(A) Utilizarea cu un grip obişnuit
(poziţionat în jos)
(B) Utilizarea cu un grip invers
(poziţionat în sus)
Slăbiţi şurubul de fixare a manetei
de panoramare/înclinare.
Rotiţi maneta de panoramare/
înclinare în poziţia de grip invers
(sus).
Strângeţi şurubul de fixare a
manetei de panoramare/înclinare.
Pentru a regla în poziţie
verticală:
(C) Utilizarea cu un grip obişnuit
(poziţionat în jos)
(D) Utilizarea cu un grip invers
(poziţionat în sus)
1 Slăbiţi şurubul de fixare a manetei
de panoramare/înclinare.
2 Reglaţi unghiul manetei de
panoramare/înclinare.
3 Strângeţi şurubul de fixare a
manetei de panoramare/înclinare.
Pentru a regla în poziţie
orizontală:
(E) Utilizarea cu un grip obişnuit
(poziţionat în jos)
(F) Utilizarea cu un grip invers
(poziţionat în sus)
4 Slăbiţi şurubul de fixare a manetei
de panoramare/înclinare.
5 Reglaţi unghiul manetei de
panoramare/înclinare.
6 Strângeţi şurubul de fixare a
manetei de panoramare/înclinare.
Panoramare (G)
Puteţi panorama la 360° când realizaţi
fotografii.
1 Slăbiţi butonul de fixare la
panoramare (b).
2 Reglaţi poziţia camerei deplasând
maneta de panoramare/înclinare.
3 Strângeţi butonul de fixare la
panoramare.
Înclinare (G)
Puteţi înclina camera în sus/jos când
realizaţi fotografii.
4 Slăbiţi butonul de fixare la
înclinare (a).
5 Reglaţi poziţia camerei deplasând
maneta de panoramare/înclinare.
6 Strângeţi butonul de fixare la
înclinare.
Notă
Nu reglaţi cuplul de strângere folosind
butonul de blocare la panoramare sau
butonul de blocare la înclinare.
Astfel, puteţi provoca o defecţiune.
Panoramaţi sau înclinaţi după ce aţi
slăbit corespunzător fiecare buton de
blocare.
Utilizarea
telecomenzii
Consultaţi şi instrucţiunile de utilizare
ale camerei.
Butoanele, comutatoarele şi
indicatoarele utilizabile variază în
funcţie de cablul de conexiune utilizat
(A).
: Valabil (Notă: poate să nu fie
valabil la anumite camere)
: nevalabil
Selectaţi telecomanda de pe maneta
de panoramare/înclinare culisând
comutatorul CONTROL (i).
FRONT (FAŢĂ): Când utilizaţi
telecomanda de pe suprafaţa
superioară a manetei (la folosirea cu
grip obişnuit (poziţionat în jos)).
REAR (SPATE): Când utilizaţi
telecomanda de pe suprafaţa
inferioară şi posterioară a manetei (la
folosirea cu grip invers (poziţionat
în sus)).
Atenţie
Când utilizaţi cablul de conexiune
pentru terminalul REMOTE
(-32), numai butonul PHOTO
(b) este disponibil, indiferent de
poziţia comutatorului CONTROL.
Celelalte butoane şi comutatoare nu
funcţionează.
Pornirea alimentării
1 Porniţi alimentarea camerei şi
setaţi-o în mod standby.
Indicatorul POWER/REC (e) al
telecomenzii se aprinde în verde.
2 Setaţi camera pe modul film sau
imagine.
Atenţie
Dacă lăsaţi camera în standby câtva
timp, aceasta se opreşte automat.
Pentru a reveni din modul standby,
porniţi camera, apăsând butonul
POWER (a) al telecomenzii.
Pentru a înregistra un material
video
Apăsaţi butonul START/STOP (c)
sau (j).
Indicatorul POWER/REC se aprinde
în roşu şi începe înregistrarea.
Pentru a opri înregistrarea, reapăsaţi
butonul START/ STOP.
Indicatorul POWER/REC se aprinde
în verde. Camera este setată în modul
standby.
Pentru a înregistra o imagine
fixă
Apăsaţi la jumătate butonul PHOTO
(b) sau (k) pentru a focaliza camera şi
apoi apăsaţi butonul până la capăt.
Funcţia de blocare (B)
În timpul fotografierii tip bulb sau
continue, puteţi seta butonul PHOTO
(b) astfel încât să fie menţinut apăsat.
Cu butonul PHOTO complet apăsat,
culisaţi-l în direcţia săgeţii.
Când butonul PHOTO este blocat ˎ
în timpul fotografierii tip bulb,
obturatorul este deschis.
Când butonul PHOTO este blocat ˎ
în timpul fotografierii continue,
obturatorul continuă să se deschidă
şi să se închidă.
Atenţie
Nu toate camerele acceptă ˎ
fotografierea tip bulb sau continuă.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare
ale camerei pentru detalii.
Nu apăsaţi butonul PHOTO cu prea ˎ
multă forţă; astfel, riscaţi să cedeze
telecomanda.
Nu puteţi utiliza funcţia de blocare ˎ
dacă apăsaţi butonul PHOTO (k).
Nu lăsaţi butonul PHOTO blocat. ˎ
Decuplarea telecomenzii (C)
Când fotografiaţi, puteţi preveni
tremurul camerei decuplând
telecomanda din trepied înainte de a
apăsa butonul PHOTO.
Pentru a decupla telecomanda,
trageţi-o în timp ce ţineţi trepiedul şi
apăsaţi butonul PUSH RELEASE (f).
Pentru a fixa telecomanda, culisaţi
lent telecomanda cât timp ţineţi
trepiedul până ce butonul PUSH
RELEASE (f) iese în afară.
Zoom
Înclinaţi maneta de zoom (d) sau (l).
Partea T (telefoto): Subiectul pare mai
apropiat.
Partea W (unghi larg): Subiectul pare
îndepărtat.
Viteza de zoom se modifică în funcţie
de unghiul manetei de zoom când o
înclinaţi.
Zoom lent
Aduceţi comutatorul SLOW ZOOM
(h) în poziţia ON.
Indiferent de unghiul de înclinare al
manetei de zoom, zoomul este mereu
efectuat la viteză lentă.
Pentru a anula funcţia de zoom lent,
aduceţi comutatorul SLOW ZOOM în
poziţia OFF.
Atenţie
Viteza de zoom lent variază în ˎ
funcţie de cameră.
Când indicatorul POWER/REC ˎ
luminează intermitent în roşu, se
afişează un mesaj de avertisment
pe cameră. Verificaţi mesajul de pe
ecranul camerei.
Pentru a afişa grila (D)
Apăsaţi butonul GRID LINE (g).
Pe ecranul camerei apare o grilă
orizontală/verticală.
Reglaţi picioarele trepiedului şi
unghiul de înclinare al camerei în
funcţie de grilă.
Butonul GRID LINE este disponibil
indiferent de poziţia comutatorului
CONTROL.
Puteţi alege mai multe tipuri de grilă,
în funcţie de modelul camerei.
Puteţi seta grilele apăsând butonul
GRID LINE.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare
ale camerei pentru detalii.
Pentru a anula afişajul în grilă, apăsaţi
butonul GRID LINE până ce afişajul
în grilă se dezactivează.
* Fotografia este doar un exemplu de
ecran. Este posibil ca ecranul afişat
propriu-zis să difere.
După înregistrare
Apăsaţi butonul POWER al
telecomenzii pentru a dezactiva
camera.
Plierea trepiedului
1 Scoateţi camera din trepied.
2 Slăbiţi maneta de blocare la
panoramare şi maneta de blocare
la înclinare şi rabataţi în jos
maneta de panoramare.
3 Strângeţi maneta de blocare la
panoramare şi maneta de blocare
la înclinare.
4 Slăbiţi maneta de blocare la
reglarea lungimii celor trei
picioare şi rabataţi picioarele.
5 Strângeţi maneta de blocare la
reglarea lungimii picioarelor
pentru a fixa picioarele la locul
lor.
Transportarea trepiedului
Nu omiteţi să transportaţi trepiedul în
geanta de transport.
Atenţie
Nu transportaţi niciodată trepiedul cu
camera fixată la el.
Specificaţii
Sarcină maximă
5 kg
Unghi panoramare
360 grade
Unghi înclinare
90 grade în jos, 70 grade în sus
Prelungire picior
Fiecare picior are 3 axuri
telescopice.
Funcţii telecomandă
Buton POWER, buton PHOTO,
buton START/STOP, manetă
zoom (T/W), buton GRID
LINE, buton PUSH RELEASE,
comutator SLOW ZOOM,
comutator CONTROL
Dimensiuni
Înălţime maximă: Aprox. 1.505
mm (picioarele desfăcute la 25
de grade)
Înălţime minimă: Aprox. 700
mm (picioare desfăcute), aprox.
735 mm (picioare pliate)
Lungimea cablului telecomenzii
Aprox. 800 mm
Lungimea manetei de panoramare
Aprox. 360 mm
Interval de temperatură de
funcţionare
0 °C până la 40 °C
Greutate
Aprox. 3,4 kg
Accesorii furnizate
Geantă pentru transport (1)
Cablu de conexiune pentru
terminalul Multi (1)
Cablu de conexiune pentru
terminalul A/V Remote (1)
Cablu de conexiune pentru
terminalul LANC/terminalul
Remote (1)
Cablu de conexiune pentru
terminalul REMOTE (1)
Documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi
modificate fără notificare prealabilă.
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το
προϊόν, διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή
ή υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα
γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία,
επάνω οτη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και
βρέθηκε ότι συμμορφώνεται με τα
όρια που ορίζονται στον κανονισμό
ΗΜΣ για τη χρήση καλωδίων
σύνδεσης μήκους έως και 3 μέτρων.
Για Πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν
ή στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα
θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο
να αποτραπούν όποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και
στο περιβάλλον που θα προέκυπταν
από την μη κατάλληλη διαχείριση
των αποβλήτων αυτού του προϊόντος.
Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά
στην εξοικονόμηση των φυσικών
πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού
του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις
δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με
την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις
χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί
από ή για λογαριασμό της Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Τόκυο , 108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις
σχετικά με την συμμόρφωση του
προϊόντος ως προς τη νομοθεσία της
Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να
απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε
θέμα υποστήριξης ή εγγύησης του
προϊόντος, παρακαλώ ανατρέξατε
στις διευθύνσεις που παρέχονται
στα ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή
εγγύησης.
Προφυλάξεις για τη
χρήση
Αφαίρεση της κάμερας
Φροντίστε να κρατάτε την ˎ
κάμερα όταν την αφαιρείτε. Το
πέδιλο στερέωσης της κάμερας
αποσυνδέεται αυτόματα από το
τρίποδο όταν απασφαλίσετε το
μοχλό ασφάλισης του πέδιλου
στερέωσης της κάμερας, συνεπώς η
κάμερα μπορεί να πέσει αν δεν την
κρατάτε.
Μεταφορά του τρίποδου
Μετά από τη χρήση του ˎ
τρίποδου, αφαιρέστε την
κάμερα, κλείστε τα πόδια και
επαναφέρετε τη χειρολαβή
περιστροφής στην αρχική της θέση.
Ποτέ μη μεταφέρετε το τρίποδο με ˎ
συνδεδεμένη την κάμερα.
Καθαρισμός
Όταν το τρίποδο λερωθεί, ˎ
καθαρίστε το με ένα μαλακό πανί
ελαφρώς βρεγμένο με ένα απαλό
απορρυπαντικό διάλυμα. Έπειτα,
σκουπίστε το τρίποδο με ένα
στεγνό πανί.
Μετά τη χρήση του τρίποδου σε ˎ
παραλίες ή μέρη που έχουν υγρασία
από τη θάλασσα, σκουπίστε το
με ένα στεγνό πανί για να το
καθαρίσετε.
Χαρακτηριστικά
Το VCT-VPR100 είναι ένα τρίποδο με
τηλεχειριστήριο για κάμερες.
Το τηλεχειριστήριο είναι ˎ
ενσωματωμένο στη χειρολαβή
περιστροφής/κλίσης και σάς
παρέχει τη δυνατότητα χειρισμού
μιας κάμερας Sony με ακροδέκτη
πολλαπλών συνδέσεων, ακροδέκτη
απομακρυσμένου A/V, ακροδέκτη
LANC/απομακρυσμένο ακροδέκτη
ή ακροδέκτη REMOTE. Το τρίποδο
αυτό μπορεί να μην είναι συμβατό
με όλες τις κάμερες. Επισκεφτείτε
την τοποθεσία Web της Sony για
συμβατά μοντέλα.
Οι λειτουργίες του ˎ
τηλεχειριστηρίου περιλαμβάνουν
βασικές λειτουργίες εγγραφής
(POWER ON/OFF, εγγραφή
βίντεο/στατικών εικόνων και
ζουμ) και λειτουργίες SLOW
ZOOM ON/OFF και ON/OFF
εμφάνισης γραμμής πλέγματος.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
τηλεχειριστήριο με μια κανονική
λαβή (κάτω θέση) ή μια ανάποδη
λαβή (επάνω θέση).
Ρυθμιζόμενη κεφαλή με αλφάδι για ˎ
γρήγορη και εύκολη ρύθμιση του
επιπέδου.
Ομαλή περιστροφή/κλίση με την ˎ
υδραυλική χειρολαβή περιστροφής/
κλίσης.
Ενσωματωμένος μηχανισμός ˎ
εξισορρόπησης για την αποτροπή
ανατροπής του τρίποδου.
Προσδιορισμός των
μερών
Καλώδιο σύνδεσης για 1
ακροδέκτη πολλαπλών
συνδέσεων
Βίδα ασφάλισης χειρολαβής 2
περιστροφής/κλίσης
Βίδα στερέωσης κάμερας3
Ακίδα4
Πέδιλο στερέωσης κάμερας5
Διακόπτης ασφάλισης κλίσης6
Διακόπτης ασφάλισης 7
περιστροφής
Διακόπτης ασφάλισης 8
ρυθμιζόμενης κεφαλής με αλφάδι
Αλφάδι9
Κεφαλή τρίποδου10
Μοχλός ασφάλισης πέδιλου 11
στερέωσης κάμερας
Στήριγμα12
Δακτύλιος (με καρφί)13
Δεματικό ποδιών14
Λυχνία POWER/REC15
Κουμπί GRID LINE16
Μοχλός ζουμ (μπροστά)17
Οπή για λουράκι18
Κουμπί POWER19
Κουμπί PHOTO (μπροστά)20
Κουμπί START/STOP (μπροστά)21
Διακόπτης CONTROL22
Κουμπί START/STOP (κάτω)23
Κουμπί PHOTO (κάτω)24
Μοχλός ζουμ (πίσω)25
Χειρολαβή περιστροφής/κλίσης26
Διακόπτης SLOW ZOOM27
Κουμπί PUSH RELEASE28
Μοχλός ασφάλισης ρύθμισης 29
μήκους ποδιών
Καλώδιο σύνδεσης 30
για ακροδέκτη LANC/
απομακρυσμένο ακροδέκτη
Καλώδιο σύνδεσης για 31
ακροδέκτη απομακρυσμένου
A/V
Καλώδιο σύνδεσης για 32
ακροδέκτη REMOTE
* Το τρίποδο και το καλώδιο
σύνδεσης για ακροδέκτη
πολλαπλών συνδέσεων
περιλαμβάνονται στη συσκευασία
κατά τη στιγμή της αγοράς.
Στήσιμο του τρίποδου
1 Αφαιρέστε το δεματικό ποδιών.
2 Ανοίξτε τα πόδια έως ότου το
τρίποδο είναι σταθερό.
3 Απασφαλίστε τους μοχλούς
ασφάλισης ρύθμισης μήκους
ποδιών.
4 Ρυθμίστε το μήκος των ποδιών.
5 Ασφαλίστε τους μοχλούς
ασφάλισης ρύθμισης μήκους
ποδιών.
Προσαρμογή του
αλφαδιού
1 Απασφαλίστε το διακόπτη
ρυθμιζόμενης κεφαλής με αλφάδι.
2 Προσαρμόστε τη γωνία της
κεφαλής του τριπόδου ώστε η
φυσαλίδα μέσα στο αλφάδι να
μετακινηθεί μέσα στον κόκκινο
δακτύλιο.
3 Ασφαλίστε το διακόπτη
ασφάλισης ρυθμιζόμενης
κεφαλής με αλφάδι.
Σύνδεση του
καλωδίου σύνδεσης
Συνδέστε το προσαρμοζόμενο
καλώδιο σύνδεσης της κάμεράς
σας στον ακροδέκτη του
τηλεχειριστηρίου.
Προσοχή
Ευθυγραμμίστε το βύσμα "a" όπως ˎ
απεικονίζεται και εισαγάγετέ το στο
τηλεχειριστήριο.
Κρατάτε το βύσμα όταν ˎ
αποσυνδέετε το καλώδιο. Αν
τραβήξετε το καλώδιο μπορεί να
προκληθεί βλάβη στο σύνδεσμο.
Το τρίποδο και το καλώδιο ˎ
σύνδεσης για ακροδέκτη
πολλαπλών συνδέσεων
περιλαμβάνονται στη συσκευασία
κατά τη στιγμή της αγοράς.
Στερέωση της
κάμερας
Τοποθετήστε την μπαταρία, κάρτα
μνήμης, κ.λπ. στην κάμερα πριν την
στερεώσετε στο τρίποδο.
1 Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης
του πέδιλου στερέωσης κάμερας
προς τα αριστερά για να
αφαιρέσετε το πέδιλο στερέωσης
κάμερας.
2 Ευθυγραμμίστε την ακίδα (a) και
τη βίδα στερέωσης κάμερας με τις
οπές στο κάτω μέρος της κάμερας
και σφίξτε καλά τη βίδα.
Προσοχή
Κατά τη σύνδεση μιας
φωτογραφικής μηχανής και όχι
μιας βιντεοκάμερας στο τρίποδο,
τοποθετήστε την έτσι ώστε να
μην ακουμπάει την ακίδα για τις
βιντεοκάμερες.
3 Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης
της κάμερας και εισαγάγετε το
πέδιλο στερέωσης της κάμερας
με την κάμερα συνδεδεμένη στην
κεφαλή του τρίποδου έως ότου
ασφαλίσει στη θέση του.
Έπειτα, περιστρέψτε το μοχλό
ασφάλισης του πέδιλου
στερέωσης κάμερας προς τα
δεξιά για να βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει.
4 Συνδέστε τον ακροδέκτη του
καλωδίου σύνδεσης (c) στον
ακροδέκτης της κάμερας. Αν
το καλώδιο είναι πολύ μακρύ,
στερεώστε το καλώδιο με ένα
σφιγκτήρα καλωδίου (b).
Προσοχή
Ο σύνδεσμος πολλαπλών ˎ
συνδέσεων πρέπει να εισαχθεί
με το σωστό προσανατολισμό.
Προσέξτε να μη τον συνδέσετε
ανάποδα, διαφορετικά μπορεί
να προκληθεί βλάβη στο
τρίποδο ή την κάμερα.
Υπάρχουν δύο τύποι ˎ
ακροδεκτών πολλαπλών
συνδέσεων στις κάμερες.
Κατά τη σύνδεση του καλωδίου ˎ
σύνδεσης για ακροδέκτη
πολλαπλών συνδέσεων
στον ακροδέκτη πολλαπλών
συνδέσεων της κάμερας (με
σχήμα όπως στην εικόνα (d)),
ευθυγραμμίστε την ένδειξη
στο βύσμα με την ένδειξη
στον ακροδέκτη πολλαπλών
συνδέσεων. Η άσκηση δύναμης
στο βύσμα για να το εισαγάγετε
με τον λάθος τρόπο θα
προκαλέσει δυσλειτουργία.
Περιστροφή/κλίση
Προσαρμογή της θέσης της
χειρολαβής περιστροφής/
κλίσης
Καθορίστε πρώτα τη θέση στην
οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη
χειρολαβή περιστροφής/κλίσης με
μια κανονική λαβή (κάτω θέση) ή μια
ανάποδη λαβή (επάνω θέση).
(Α) Χρήση με μια κανονική λαβή
(κάτω θέση)
(Β) Χρήση με μια ανάποδη λαβή
(επάνω θέση)
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
Γυρίστε τη χειρολαβή
περιστροφής/κλίσης στην
(επάνω) θέση ανάποδης λαβής.
Σφίξτε τη βίδα ασφάλισης
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
Για την προσαρμογή της
κατακόρυφης θέσης:
(C) Χρήση με μια κανονική λαβή
(κάτω θέση)
(D) Χρήση με μια ανάποδη λαβή
(επάνω θέση)
1 Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
2 Προσαρμόστε τη γωνία της
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
3 Σφίξτε τη βίδα ασφάλισης
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
Για την προσαρμογή της
οριζόντιας θέσης:
(E) Χρήση με μια κανονική λαβή
(κάτω θέση)
(F) Χρήση με μια ανάποδη λαβή
(επάνω θέση)
4 Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
5 Προσαρμόστε τη γωνία της
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
6 Σφίξτε τη βίδα ασφάλισης
χειρολαβής περιστροφής/κλίσης.
Περιστροφή (G)
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε
περιστροφή 360° κατά τη λήψη
φωτογραφιών.
1 Ξεβιδώστε το διακόπτη
ασφάλισης περιστροφής (b).
2 Προσαρμόστε τη θέση της
κάμερας μετακινώντας τη
χειρολαβή περιστροφής/κλίσης.
3 Σφίξτε το διακόπτη ασφάλισης
περιστροφής.
Κλίση (G)
Μπορείτε να γείρετε την κάμερα
προς τα επάνω/κάτω κατά τη λήψη
φωτογραφιών.
4 Ξεβιδώστε το διακόπτη
ασφάλισης κλίσης (a).
5 Προσαρμόστε τη θέση της
κάμερας μετακινώντας τη
χειρολαβή περιστροφής/κλίσης.
6 Σφίξτε το διακόπτη ασφάλισης
κλίσης.
Σημείωση
Μην προσαρμόσετε το βάρος ροπής
χρησιμοποιώντας το διακόπτη
ασφάλισης περιστροφής ή το
διακόπτη ασφάλισης κλίσης.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία.
Προσαρμόστε την περιστροφή ή
την κλίση αφού ξεβιδώσετε κάθε
διακόπτη ασφάλισης κανονικά.
19
18
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
3
5
2
1
1
4
2
1 3
a b
1 2
a
3
4
B
A
(A) (B)
(C) (D)
(E) (F)
(G)
C
D
*
Pred použivaním tohto výrobku si,
prosím, dôkladne prečítajte tento
návod a uschovajte ho pre možnú
potrebu v budúcnosti.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom:
1) Nevystavujte zariadenie dažďu ani
vlhkosti.
2) Neukladajte objekty naplnené
tekutinami, ako napríklad vázy, na
zariadenie.
Tento výrobok bol skúšaný a bolo
preukázané, že vyhovuje limitným
hodnotám podľa nariadení o
elektromagnetickej kompatibilite
pre používanie prepojovacích káblov
kratších ako 3 metre.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických
a elektronických prístrojov
(vzt’ahuje sa na Európsku úniu a
európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na
jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako
komunálny odpad. Musí sa odovzdat’
do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych
negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré
by mohli byt’ zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto
výrobku. Recyklovaním materiálov
pomôžete zachovat’ prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku vám na požiadanie
poskytne miestny úrad, služba
likvidácie komunálneho odpadu alebo
predajňa, v ktorej ste si tento výrobok
zakúpili.
Poznámka pre zákazníkov
v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Tento výrobok je vyrobený priamo
alebo v mene Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje
požiadavkám podľa legislatívy
Európskej únie treba adresovať
na autorizovaného zástupcu Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V akýchkoľvek servisných alebo
záručných záležitostiach prosím
kontaktujte adresy uvedené v
separátnych servisných alebo
záručných dokumentoch.
Predbežné opatrenia pri
používaní
Demontovanie fotoaparátu/
videokamery
Pri demontovaní fotoaparát/ ˎ
videokameru uchopte. Po
odblokovaní poistnej páčky sánok
na namontovanie fotoaparátu/
videokamery sa sánky na
namontovanie fotoaparátu/
videokamery automaticky zo statívu
vysunú a preto, ak fotoaparát/
videokameru neuchopíte, môže
spadnúť.
Prenášanie statívu
Po použití statívu, ˎ demontujte
fotoaparát/videokameru,
zatvorte nohy a nasaďte rúčku na
otáčanie do pôvodnej polohy.
Nikdy statív neprenášajte s ˎ
namontovaným fotoaparátom/
videokamerou.
Čistenie
Keď sa statív zašpiní, vyčisťte ho ˎ
mäkkou tkaninou slabo navlhčenou
v roztoku jemného čistiaceho
prostriedku. Potom statív dočista
utrite suchou tkaninou.
Po používaní statívu na pláži alebo ˎ
na miestach vystavených morskému
vetru statív očisťte utretím suchou
tkaninou.
Funkcie
VCT-VPR100 je statív s funkciou
diaľkového ovládača pre fotoaparáty/
videokamery.
Diaľkový ovládač vstavaný do ˎ
rúčky na otáčanie/nakláňanie vám
umožňuje obsluhovať fotoaparát/
videokameru Sony s koncovkou
Multi, koncovkou A/V Remote,
koncovkou LANC/koncovkou
Remote, alebo s koncovkou
REMOTE. Tento statív nemusí
byť kompatibilný so všetkými
fotoaparátmi/videokamerami.
Informácie o kompatibilných
modeloch nájdete na webovej
lokalite spoločnosti Sony.
Funkcie diaľkového ovládača ˎ
obsahujú základné funkcie záznamu
(POWER ON/OFF, záznam a
priblíženie videa/statického záberu),
SLOW ZOOM ON/OFF a funkcie
ON/OFF na zobrazenie čiar
mriežky. Diaľkový ovládač môžete
používať so štandardným držadlom
(spodná poloha) alebo s obráteným
držadlom (horná poloha).
Vodováha na rýchle a jednoduché ˎ
nastavenie vodorovnosti.
Plynulé otáčanie/nakláňanie ˎ
pomocou rúčky na otáčanie/
nakláňanie s hydraulickým valcom.
Vstavaný mechanizmus protizávažia ˎ
zabraňujúci prevrhnutiu statívu.
Označenie súčastí
Pripojovací kábel pre koncovku 1
Multi*
Poistná skrutka rúčky na 2
otáčanie/nakláňanie
Skrutka na namontovane 3
fotoaparátu/videokamery
Kolík4
Sánky na namontovanie 5
fotoaparátu/videokamery
Gombík na aretáciu naklonenia6
Gombík na aretáciu otáčania7
Gombík na aretáciu vodováhy8
Vodováha9
Hlava statívu10
Poistná páčka sánok na 11
namontovanie fotoaparátu/
videokamery
Podpora12
Kovanie (s tŕňom)13
Držiak nôh14
Indikátor POWER/REC15
Tlačidlo GRID LINE16
Páčka priblíženia (vpredu)17
Otvor na remienok18
Tlačidlo POWER19
Tlačidlo PHOTO (vpredu)20
Tlačidlo START/STOP (vpredu)21
Vypínač CONTROL22
Tlačidlo START/STOP (dolu)23
Tlačidlo PHOTO (dolu)24
Páčka priblíženia (vzadu)25
Rúčka na otáčanie/nakláňanie26
Vypínač SLOW ZOOM27
Tlačidlo PUSH RELEASE28
Poistná páčka na nastavenie 29
dĺžky nohy
Pripojovací kábel pre koncovku 30
LANC/koncovku Remote
Pripojovací kábel pre koncovku 31
A/V Remote
Pripojovací kábel pre koncovku 32
REMOTE
* Statív a pripojovací kábel pre
koncovku Multi sú v čase zakúpenia
súčasťou balenia.
Nastavenie statívu
1 Demontujte držiak nôh.
2 Roztiahnite nohy a statív
zastabilizujte.
3 Odblokujte poistné páčky na
nastavenie dĺžky nôh.
4 Nastavte dĺžku nôh.
5 Zablokujte poistné páčky na
nastavenie dĺžky nôh.
Nastavenie
vodorovnosti
1 Odblokujte gombík na aretáciu
vodováhy.
Χρήση του
τηλεχειριστηρίου
Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες
λειτουργίας της κάμεράς σας.
Τα κουμπιά, οι διακόπτες και
οι λυχνίες που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ποικίλουν ανάλογα
με το καλώδιο σύνδεσης που
χρησιμοποιείται (A).
: Έγκυρο (Σημείωση:Μπορεί να
μην είναι έγκυρο με ορισμένες
κάμερες)
: Μη έγκυρο
Επιλέξτε το τηλεχειριστήριο
στη χειρολαβή περιστροφής/
κλίσης μετακινώντας το διακόπτη
CONTROL (i).
FRONT (ΜΠΡΟΣΤΑ): Όταν
χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο
στην επάνω επιφάνεια της χειρολαβής
(χρήση με μια κανονική λαβή (κάτω
θέση)).
REAR (ΠΙΣΩ): Όταν χρησιμοποιείτε
το τηλεχειριστήριο στην κάτω και
πίσω πλευρά της χειρολαβής (χρήση
με μια ανάποδη λαβή (επάνω θέση)).
Προσοχή
Κατά τη χρήση του καλωδίου
σύνδεσης για τον ακροδέκτη
REMOTE (-32), μόνο το κουμπί
PHOTO (b) είναι διαθέσιμο
ανεξάρτητα από τη θέση του
διακόπτη CONTROL. Τα άλλα
κουμπιά και διακόπτες δεν
λειτουργούν.
Ενεργοποίηση
1 Ενεργοποιήστε την κάμερα και
ρυθμίστε την σε κατάσταση
αναμονής.
Η λυχνία POWER/REC (e) του
τηλεχειριστηρίου ανάβει με
πράσινο χρώμα.
2 Ρυθμίστε την κάμερα σε
λειτουργία ταινίας ή στατικής
εικόνας.
Προσοχή
Αν αφήσετε την κάμερα σε κατάσταση
αναμονής για αρκετό διάστημα, η
κάμερα απενεργοποιείται αυτόματα.
Για να επαναφέρετε την κάμερα σε
κατάσταση αναμονής, ενεργοποιήστε
την κάμερα πατώντας το κουμπί
POWER (a) του τηλεχειριστηρίου.
Για την εγγραφή κινούμενων
εικόνων
Πατήστε το κουμπί START/STOP
(c) ή (j).
Η λυχνία POWER/REC ανάβει με
κόκκινο χρώμα και η εγγραφή ξεκινά.
Για να διακοπεί η εγγραφή, πατήστε
ξανά το κουμπί START/STOP.
Η λυχνία POWER/REC ανάβει
με πράσινο χρώμα. Η κάμερα έχει
ρυθμιστεί σε κατάσταση αναμονής.
Για την εγγραφή στατικών
εικόνων
Πατήστε έως τη μέση το κουμπί
PHOTO (b) ή (k) για να εστιάσετε
την κάμερα και έπειτα πατήστε το
κουμπί έως το τέρμα.
Λειτουργία κλειδώματος (B)
Κατά τη διάρκεια λήψης με έκθεση
μακράς διαρκείας ή συνεχών
διαδοχικών λήψεων, μπορείτε να
ρυθμίσετε το κουμπί PHOTO (b)
ώστε να μένει πατημένο.
Με το κουμπί PHOTO πατημένο
πλήρως, σύρετε το προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Όταν το κουμπί PHOTO είναι ˎ
κλειδωμένο κατά τη διάρκεια λήψης
με έκθεση μακράς διαρκείας, το
κλείστρο είναι ανοικτό.
Όταν το κουμπί PHOTO είναι ˎ
κλειδωμένο κατά τη διάρκεια
συνεχών διαδοχικών λήψεων, το
κλείστρο συνεχίζει να ανοίγει και
να κλείνει.
Προσοχή
Η λήψη με έκθεση μακράς διαρκείας ˎ
και οι συνεχόμενες διαδοχικές
λήψεις δεν υποστηρίζονται από
όλες τις κάμερες. Ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας της κάμεράς
σας για λεπτομέρειες.
Μην πατάτε το κουμπί PHOTO ˎ
με υπερβολική δύναμη,
διαφορετικά μπορεί να σπάσει το
τηλεχειριστήριο.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ˎ
τη λειτουργία κλειδώματος
πατώντας το κουμπί PHOTO (k).
Μην αφήνετε το κουμπί PHOTO ˎ
κλειδωμένο.
Αποσύνδεση του
τηλεχειριστηρίου (C)
Κατά τη λήψη στατικών εικόνων,
μπορείτε να αποφύγετε το κούνημα
της κάμερας αποσυνδέοντας το
τηλεχειριστήριο από το τρίποδο πριν
πατήσετε το κουμπί PHOTO.
Για να αποσυνδέσετε το
τηλεχειριστήριο, τραβήξτε το προς
τα έξω ενώ κρατάτε το τρίποδο και
πατάτε το κουμπί PUSH RELEASE
(f).
Για να συνδέσετε το τηλεχειριστήριο,
σύρετε αργά το τηλεχειριστήριο στη
θέση του ενώ κρατάτε το τρίποδο
μέχρι να ασφαλίσει το κουμπί PUSH
RELEASE (f).
Ζουμ
Πιέστε το μοχλό ζουμ προς τα επάνω
ή κάτω (d) ή (l).
Πλευρά T (τηλεφακός): Το θέμα
φαίνεται πιο κοντά.
Πλευρά W (ευρυγώνιο): Το θέμα
φαίνεται πιο μακριά.
Η ταχύτητα ζουμ αλλάζει ανάλογα
με τη γωνία του μοχλού ζουμ καθώς
τον πιέζετε.
Αργό ζουμ
Θέστε το διακόπτη SLOW ZOOM (h)
στη θέση ON.
Ανεξάρτητα από τη γωνία
κλίσης του μοχλού ζουμ, το ζουμ
πραγματοποιείται πάντα σε αργή
ταχύτητα.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
αργού ζουμ, θέστε το διακόπτη
SLOW ZOOM στη θέση OFF.
Προσοχή
Η ταχύτητα του αργού ζουμ ˎ
διαφέρει ανάλογα με την κάμερα.
Όταν η λυχνία POWER/REC ˎ
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα,
ένα μήνυμα προειδοποίησης
εμφανίζεται στην κάμερα. Ελέγξτε
το μήνυμα στην οθόνη της κάμερας.
Για την εμφάνιση της γραμμής
πλέγματος (D)
Πατήστε το κουμπί GRID LINE (g).
Μια οριζόντια/κατακόρυφη γραμμή
πλέγματος εμφανίζεται στην οθόνη
της κάμερας.
Ρυθμίστε τα πόδια του τρίποδου
και τη γωνία κλίσης της κάμερας
σύμφωνα με τη γραμμή πλέγματος.
Το κουμπί GRID LINE είναι
διαθέσιμο ανεξάρτητα από τη θέση
του διακόπτη CONTROL.
Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές
γραμμές πλέγματος ανάλογα με το
μοντέλο της κάμεράς σας.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις γραμμές
πλέγματος πατώντας το κουμπί GRID
LINE.
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας
της κάμεράς σας για λεπτομέρειες.
Για να ακυρώσετε την εμφάνιση
γραμμής πλέγματος, πατήστε το
κουμπί GRID LINE έως ότου σβήσει
η εμφάνιση της γραμμής πλέγματος.
* Η φωτογραφία είναι παράδειγμα
της οθόνης. Η πραγματική οθόνη
μπορεί να εμφανίζεται διαφορετικά.
Μετά την εγγραφή
Πατήστε το κουμπί POWER
του τηλεχειριστηρίου για να
απενεργοποιήσετε την κάμερα.
Β Δίπλωμα του τρίποδου
1 Αφαιρέστε την κάμερα από το
τρίποδο.
2 Ξεβιδώστε το μοχλό ασφάλισης
περιστροφής και το μοχλό
ασφάλισης κλίσης και διπλώστε
τη χειρολαβή περιστροφής προς
τα κάτω.
3 Σφίξτε το μοχλό ασφάλισης
περιστροφής και το μοχλό
ασφάλισης κλίσης.
4 Ξεβιδώστε το μοχλό ασφάλισης
ρύθμισης μήκους ποδιών των
τριών ποδιών και διπλώστε τα
πόδια.
5 Σφίξτε το μοχλό ασφάλισης
ρύθμισης μήκους ποδιών για να
παραμείνουν τα πόδια στη θέση
τους.
Μεταφορά του τρίποδου
Φροντίστε να μεταφέρετε το τρίποδο
στη θήκη μεταφοράς του.
Προσοχή
Ποτέ μη μεταφέρετε το τρίποδο με
συνδεδεμένη την κάμερα.
Προδιαγραφές
Μέγιστο φορτίο
5 kg
Γωνία περιστροφής
360 μοίρες
Γωνία κλίσης
90 μοίρες κάτω, 70 μοίρες πάνω
Επέκταση ποδιών
Κάθε πόδι έχει 3 τηλεσκοπικούς
άξονες.
Λειτουργίες τηλεχειριστηρίου
Κουμπί POWER, κουμπί
PHOTO, κουμπί START/STOP,
μοχλός ζουμ (T/W), κουμπί
GRID LINE, κουμπί PUSH
RELEASE, διακόπτης SLOW
ZOOM, διακόπτης CONTROL
Διαστάσεις
Μέγιστο ύψος: Περίπου 1.505
mm (Πόδια εκτεταμένα στις 25
μοίρες)
Ελάχιστο ύψος: Περίπου 700 mm
(Πόδια εκτεταμένα), Περίπου
735 mm (Πόδια κλειστά)
Μήκος καλωδίου τηλεχειριστηρίου
Περίπου 800 mm
Μήκος χειρολαβής περιστροφής
Περίπου 360 mm
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας
0°C έως 40°C
Μάζα
Περίπου 3,4 kg
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Θήκη μεταφοράς (1)
Καλώδιο σύνδεσης για
ακροδέκτη πολλαπλών
συνδέσεων (1)
Καλώδιο σύνδεσης για
ακροδέκτη απομακρυσμένου
A/V (1)
Καλώδιο σύνδεσης
για ακροδέκτη LANC/
απομακρυσμένο ακροδέκτη (1)
Καλώδιο σύνδεσης για
ακροδέκτη REMOTE (1)
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές
υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.