Makita ML006G Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
ML006G
EN Cordless Flashlight INSTRUCTION MANUAL
UK Бездротовий ліхтарик ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Latarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Lanterna fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Arbeitsleuchte LED BETRIEBSANLEITUNG
HU Akkus zseblámpa HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorové svietidlo NÁVOD NA OBSLUHU
CS Akumulátorová svítilna NÁVOD K OBSLUZE
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Power button 2 Metal Hook 3 Strap Hook 4 Strap hole 5 Red indicator
6 Button 7 Battery cartridge 8 Indicator lamps 9 Check button - -
SPECIFICATIONS
Model: ML006G
LED 18 pcs
Dimensions (L × W × H) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight (without battery cartridge) 420 g
Operating time
(approximate)
High Medium Low
BL4025 13 hours 25 hours 51 hours
BL4040 20 hours 40 hours 82 hours
The dimensions are folded position with BL4025 and with the metal hook is stored.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause
injury and/or re.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re,
electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Do not look into the light, or do not expose the light to eyes. Eyes may be damaged.
2. Do not cover the lamp with cloth or carton, etc. Otherwise it may cause a ame.
3. The appliance is not waterproof. Do not use it in a damp or wet locations. Do not expose it to rain or snow. Do not wash it
in water.
4. Do not touch the inside of the appliance with tweezers, metal tools, etc.
5. When the appliance is not in use, always switch off and remove the battery cartridge from the appliance.
6. Do not give the appliance a shock by dropping, striking, etc.
7. Safety information for portable luminaires with batteries.
Battery disposal should be in compliance with your local regulations that address the disposal of hazardous materials.
Do not incinerate the battery.
8. Additional information for luminaires.
The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end of life the whole luminaire shall
be replaced.
9. Battery tool use and care.
WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery pack, picking up or
carrying the appliance. Carrying the appliance with your nger on the switch or energizing appliance that have the switch
on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another battery pack.
Use appliances only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure to re or temperature above 130 °C
(265°F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the temperature range specied
in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.
10. Important safety instructions for battery cartridge.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
Do not disassemble or tamper the battery cartridge. It may result in a re, excessive heat, or explosion.
If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible
burns and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss
of your eyesight.
Do not short the battery cartridge.
Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct
may result in a re, excessive heat, or explosion.
Do not use a damaged battery.
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial
transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly
more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot
move around in the packaging.
Use the batteries only with the products specied by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in
a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay
attention to the handling of hot battery cartridges.
Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may result in poor
performance or breakdown of the tool or battery cartridge.
Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage
electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
Keep the battery away from children.
11. Tips for maintaining maximum battery life.
Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge
when you notice less tool power.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down
before charging it.
When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered,
may result in the battery bursting causing res personal injury and damage.
It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Symbol
Read instruction manual.
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and
electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical
and electronic equipment and accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their
adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and
delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environment
protection. This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on the equipment.
Do not stare at operating lamp.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 5)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
Hold the appliance and the battery cartridge rmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the
appliance and the battery cartridge rmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the appliance
and battery cartridge and a personal injury.
Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the
appliance, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place.
Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the gure, it is not locked
completely. To remove the battery cartridge, slide it from the appliance while sliding the button on the front of the cartridge.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 6)
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
NOTE:
• The rst (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
When the two on the left side and the two on the right side of the indicator lamps light up alternately, the battery may have
malfunctioned.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the LED lights go out except one LED. Then approximately ve to ten minutes later,
the system automatically cuts off power.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could damage the appliance and allows the appliance to stop
automatically. Take all the following steps to clear the causes when the appliance has been brought to a temporary halt or stop
in operation.
1. Turn the appliance off, and then turn it on again to restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.
Lighting up the light (Fig. 1)
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Press the light switch to turn on and change modes. The sequence is High mode / Medium mode / Low mode / Off / High mode
for each press.
Head angle (Fig. 2)
The head can be rotated in seven stages for every 45°. (90° to the right and 180° to the left) And the head angle can be bend
between 0 and 180° for every 30°.
CAUTION: When changing the head angle, be careful not to pinch your ngers between the head and the appliance body.
Metal Hook (Fig. 3)
The metal hook can be pull out to center position and rotate 360°.
Strap (Fig. 4)
Install the strap on the tool as illustrated.
CAUTION: Do not use the ring and strap hole for any other purpose than hanging the appliance. Otherwise personal
injury may occur.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
УКРАЇНСЬКИЙ (Оригінальні інструкції)
Опис загального вигляду
1Кнопка
живлення 2Металеве зчеплення 3Металевий гачок 4Отвір для ремінця 5Червоний
індикатор
6Кнопка 7картридж для акумулятора 8Індикаторні лампи 9Контрольна кнопка --
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель:ML006G
Світлодіод 18 штук
Розміри (Д × Ш× В) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Номінальна напруга Макс. 36–40 В постійного струму
Вага нетто (без картриджа для акумулятора) 420 g
Час роботи
(приблизно)
Максимально
допустимий Середній Мінімальний
BL4025 13 годин 25 годин 51 годин
BL4040 20 годин 40 годин 82 годин
Розмір відповідає доладному положенню BL4025, де знаходиться металеве зчеплення.
У звязку з нашою постійною програмою досліджень та розробок технічні характеристики можуть змінюватися без
попереднього повідомлення.
Технічні характеристики можуть відрізнятися в залежності від країни.
Застосовні картридж для акумулятора й зарядний пристрій
Картридж для акумулятора BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Зарядний пристрій DC40RA / DC40RB / DC40RC
Залежно від регіону проживання деякі з перелічених вище акумуляторних картриджів можуть не бути у наявності.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише акумуляторні картриджі, перелічені вище. Використання будь-яких
інших акумуляторних картриджів і зарядних пристроїв може призвести до травм і/або займання.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні приладів завжди слід дотримуватися основних запобіжних заходів,
щоб знизити ризик займання, ураження електричним струмом і отримання травм, у тому числі:
ОЗНАЙОМТЕСЬ З УСІМА ІНСТРУКЦІЯМИ
1. Не дивіться на світло та не направляйте світло в очі. Очі можна пошкодити.
2. Не накривайте лампу тканиною або картонною коробкою тощо, оскільки це може призвести до займання.
3. Прилад не є водонепроникним. Не використовуйте його у вологих приміщеннях. Не користуйтесь ним у сніг чи дощ.
Не мийте його водою.
4. Не торкайтеся деталей всередині приладу пінцетом, металевими інструментами тощо.
5. Якщо прилад не використовується, завжди вимикайте його й витягайте акумуляторний картридж із приладу.
6. Прилад не можна кидати, ударяти тощо.
7. Інформація щодо безпеки для портативних світильників з акумуляторними батареями.
Утилізація акумуляторної батареї повинна відповідати місцевим нормативним вимогам, які стосуються утилізації
небезпечних матеріалів.
Не спалюйте акумуляторну батарею.
8. Додаткова інформація щодо світильників.
Джерело світла цього світильника не замінюване. Коли тривалість служби джерела світла закінчена, тоді замінити
цілий світильник..
9. Користування та догляд за акумуляторним інструментом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся з усіма попередженнями й інструкціями з безпеки. Недотримання вимог, які
містяться в попередженнях та інструкціях, може призвести до удару електричним струмом, пожежі та/або серйозних
ушкоджень.
Запобігайте ненавмисному пуску. Перед підключенням до акумуляторного блоку, підняттям чи перенесенням
приладу переконайтесь, що вимикач перебуває у вимкненому положенні. Якщо при перенесенні ви будете тримати
палець на вимикачі приладу або заряджати його, це може призвести до нещасних випадків.
Перед будь-якими налаштуваннями, зміною приладдя чи зберіганням приладу відєднайте акумуляторний блок від
приладу. Такі профілактичні заходи знижують ризик випадкового запуску приладу.
Заряджайте тільки за допомогою зарядного пристрою, вказаного виробником. Зарядний пристрій, що підходить для
одного типу акумуляторних блоків, може створити небезпеку займання при використанні з іншим акумуляторним
блоком.
Використовуйте прилади лише із спеціально призначеними акумуляторними блоками. Використання будь-яких
інших акумуляторних батарей може призвести до травм і займання.
Якщо акумуляторний блок не використовується, тримайте його подалі від інших металевих предметів, таких як
скріпки для паперу, монети, ключі, цвяхи, гвинти або інші дрібні металеві предмети, які можуть зєднати один
контактний вивід з іншим. Коротке замикання на клемах акумулятора може призвести до опіків або займання.
За неналежних умов рідина може викидатись з акумулятора; уникати контактів. Якщо контакт трапився випадково,
то змийте її водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться за медичною допомогою. Рідина, що
викидається з акумулятора, може викликати подразнення або опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений акумуляторний блок чи прилад. У пошкоджених або змінених батарей
може бути непередбачувана поведінка, що може призвести до займання, вибуху або ризику травматизму.
Не піддавайте акумуляторний блок або прилад впливу вогню або надмірної температури. Вплив вогню або
температура більш 130 °C (265°F) може призвести до вибуху.
Дотримуйтесь усіх інструкцій по заряджанню та не заряджайте акумулятор або прилад поза діапазоном температур,
зазначеним в інструкції. Неправильне заряджання або заряджання при температурах, що виходять за межі
зазначеного діапазону, може призвести до пошкодження акумулятора і підвищення ризику загоряння.
Обслуговування повинно проводитися кваліфікованим фахівцем з ремонту з використанням тільки ідентичних
запасних частин. Це забезпечить збереження безпеки виробу.
Не змінюйте і не намагайтеся відремонтувати прилад або акумуляторний блок, за винятком випадків, зазначених в
інструкції з експлуатації та обслуговування.
10. Важливі інструкції з безпеки для акумуляторного картриджа.
Перш ніж використовувати акумуляторний картридж, ознайомтесь з усіма вказівками та попереджувальними
позначками на (1) зарядному пристрої (2) акумуляторі та (3) виробі, у якому використовується акумулятор.
Не розбирайте й не відкривайте акумуляторний картридж. Це може призвести до пожежі, перегріву або вибуху.
Якщо час роботи став надмірно коротким, негайно припиніть роботу. Це може призвести до ризику перегріву,
можливих опіків і навіть вибуху.
Якщо електроліт потрапив вам в очі, негайно промийте їх чистою водою і зверніться до лікаря. Це може призвести
до втрати зору.
Не закорочуйте акумуляторний картридж.
Не зберігайте й не використовуйте інструмент і акумуляторний картридж у місцях, де температура може досягти або
перевищити 50°C (122°F).
Не прибивайте цвяхами, не ріжте, не розчавлюйте, не кидайте пристрій, не кидайте акумуляторний картридж і не
бийте твердими предметами по цьому. Це може призвести до пожежі, перегріву або вибуху.
Не використовуйте пошкоджену батарею.
Літій-іонні батареї підпадають під дію вимог законодавства про небезпечні товари. При комерційних перевезеннях,
наприклад, третіми особами, експедиторами, треба дотримуватися особливих вимог щодо упаковки та маркування.
Для підготовки товару для відправлення необхідна консультація з експертом з питань небезпечних матеріалів. Будь
ласка, дотримуйтесь, по можливості, більш детальних національних нормативів. Заклейте стрічкою або закрийте
відкриті контакти й упакуйте батарею таким чином, щоб вона не могла пересуватися по упаковці.
Використовуйте батареї тільки з виробами, зазначеними Makita. Установка батарей на невідповідні вироби може
привести до пожежі, перегріву, вибуху або витоку електроліту.
Якщо пристрій не використовується протягом тривалого періоду часу, батарея повинна бути витягнута з пристрою.
Під час і після використання акумуляторний картридж може нагріватися, що може призвести до звичайних опіків або
низькотемпературних опіків. Зверніть увагу на поводження з гарячими акумуляторними картриджами.
Не торкайтеся клем інструменту відразу після використання, оскільки вони можуть нагрітися достатньо, щоб
викликати опіки.
Не допускайте попадання стружки, пилу або ґрунту в клеми, отвори й пази акумуляторного картриджа. Це може
призвести до поганої роботи або поломки інструмента або акумуляторного картриджа.
Якщо інструмент не дозволений для використання поблизу високовольтних ліній електропередачі, не
використовуйте акумуляторний картридж поблизу високовольтних ліній електропередачі. Це може призвести до
виникнення несправності або поломки інструмента або картриджа.
Зберігайте акумуляторну батарею в місцях, недоступних для дітей.
11. Поради щодо забезпечення максимального терміну служби батареї.
Перед повним розрядженням зарядіть акумуляторний картридж. Завжди зупиняйте роботу інструменту і заряджайте
акумуляторний картридж, коли ви помічаєте меншу потужність інструменту.
Ніколи не заряджайте повністю заряджений акумуляторний картридж. Надмірне зарядження скорочує термін
служби батареї.
Заряджайте акумуляторний картридж при кімнатній температурі в діапазоні 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Дайте
гарячому акумуляторному картриджу охолонути перед зарядженням.
Якщо акумуляторний картридж не використовується, вийміть його з інструмента або зарядного пристрою.
Зарядіть акумуляторний картридж, якщо ви не використовуєте його протягом тривалого періоду (понад шість
місяців).
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте тільки оригінальні акумулятори Makita. Використання неоригінальних
акумуляторних батарей Makita або модифікованих акумуляторних батарей може призвести до розриву
акумуляторної батареї, що спричинить займання, травми й пошкодження.
Це також призведе до скасування гарантії Makita на прилад та зарядний пристрій Makita.
Символ
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації.
Тільки для країн ЄС
У зв'язку з наявністю небезпечних частин, відбракованої електричної апаратури та електронних пристроїв
в устаткуванні, акумулятори можуть робити негативний вплив на довкілля і здоров'я людини. Не можна
відкинути відбраковану електричну апаратуру, електронні вироби і батареї разом з побутовими відходами.
Відповідно до директив Європейського Союзу про утилізацію відбракованої електричної апаратури,
електронних пристроїв, відбракованих батарей і акумуляторів, а також зі зміною державних законів,
відбракована електрична апаратура, батареї і акумулятори мають бути зберігатися окремо, а також
перевозитися на окремі пункти збору сміття. Необхідно дотриматися правил про захист довкілля. Це
відзначається знаком сміттєвого ящика колісного типу на устаткуванні.
Не дивіться на лампу, що працює.
ТЕХНІЧНИЙ ОПИС
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед регулюванням або перевіркою функцій пристрою завжди переконуйтеся в тому, що
прилад вимкнений, а акумуляторний картридж витягнутий.
Встановлення або демонтаж картриджу для акумулятора (Мал. 5)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перед установленням або демонтажем картриджа для акумулятора завжди вимикайте інструмент.
При установці або витяганні акумуляторного картриджа міцно тримайте пристрій та акумуляторний картридж.
Якщо ви не будете міцно тримати прилад і акумуляторний картридж, вони можуть зісковзнути з ваших рук і
призвести до пошкодження приладу і акумуляторного картриджа, а також до травм.
Завжди встановлюйте акумуляторний картридж повністю, поки не щезне червоний індикатор. В іншому випадку
він може випадково випасти з приладу, завдавши травму вам або комусь з тих, хто оточує.
Не встановлюйте акумуляторний картридж із застосуванням сили. Якщо картридж не ковзає легко, то він не
вставляється правильно.
Щоб встановити картридж для акумулятора, вирівняйте язичок на батарейному патроні з пазом в корпусі і встановіть
його на місце. Вставте його до кінця, поки він не зафіксується на місці невеликим клацанням. Якщо ви побачили
червоний індикатор, як вказано в малюнку, то означає неповне блокування. Щоб витягти акумуляторний картридж,
висуньте його з пристрою, одночасно натискаючи кнопку на передній панелі картриджа.
Індикація залишкової ємності акумулятора (Мал. 6)
Натисніть контрольну кнопку на акумуляторному картриджі, щоб перевірити залишкову ємність акумулятора.
Індикаторні лампи засвітяться на кілька секунд.
ПРИМІТКА:
Перша (крайня ліва) індикаторна лампа загориться, коли спрацює система захисту акумулятора.
Якщо дві індикаторні лампи на лівому боці й дві на правому загоряються по черзі, це може означати, що батарея
вийшла з ладу.
Захист від перезарядження
Коли місткість батареї знижена, лампа LED гасить, окрім однієї лампи LED. Приблизно через пять-десять хвилин
система автоматично відключає живлення.
Захист від інших обставин
Захисна система також проектована від інших обставин, що ушкоджують устаткування, а також може автоматично
зупинити устаткування. Коли устаткування тимчасово зупинилося або припинило роботу, виконуйте наступні процедури
для усунення причин.
1. Вимкнути устаткування, потім знову включити, щоб запустити знову.
2. Зарядити батареї або замінити на заряджені батареї.
3. Охолодити устаткування і батареї.
Якщо після відновлення захисної системи не було виявлено поліпшення, тоді просимо Вас звязатися з місцевим
сервісним центром Макита.
Вмикання світла (Мал. 1)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дивіться на світло або на джерело світла напряму.
Натиснути вмикач світильника, щоб включити або змінити режим роботи. Через кожне натиснення, по черзі змінюється
режим роботи : Високий режим/ Середній режим / Низький режим/ Виключення/ Високий режим.
Кут головки (Мал. 2)
Голівка обертається на сім східців через кожні 45°. (Управо на 90° або вліво 180°) і кут голівки через кожні 30° може
згинатися віддо 180°.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При зміні кута голівки будьте обережні, щоб ваші пальці не потрапили в проміжок між голівкою
та корпусом пристрою.
Металеве зчеплення (Мал. 3)
Металеве зчеплення може розтягнутися до центрального положення і обертатися на 360°.
Ремінь (Мал. 4)
Встановити ремінь на інструменті, як вказано в малюнку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Окрім підвісного пристрою, не можна застосувати кільце і пробивку ременя до інших цілей. У
осоружному можливо заподіяти тілесне ушкодження.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед проведенням огляду або технічного обслуговування завжди переконуйтеся в тому, що
прилад вимкнений, а акумуляторний картридж витягнутий.
ПРИМІТКА: Ніколи не використовуйте бензин, розчинник, розріджувач, спирт тощо. Це може привести до знебарвлення,
деформації або утворення тріщин.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ і НАДІЙНОСТІ виробу, ремонт, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання
повинні виконуватися авторизованими або заводськими сервісними центрами Makita, завжди з використанням запасних
частин Makita.
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienie widoku ogólnego
1 Przycisk zasilania 2 Metalowy hak 3 Hak na pasek 4 Otwór na pasek 5 Czerwony wskaźnik
6 Przycisk 7 Kaseta akumulatorów 8 Lampki wskaźnikowe 9 Przycisk kontrolny - -
SPECYFIKACJA
Model: ML006G
LED 18 sztuk
Wymiary (dł. × szer. × wys.) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Napięcie znamionowe maks. 36–40 V, prąd stały
Masa netto (bez kasety akumulatorów) 420 g
Czas pracy
(w przybliżeniu)
Wysokie Średni Niskie
BL4025 13 godzin 25 godzin 51 godzin
BL4040 20 godzin 40 godzin 82 godzin
Podane wymiary odnoszą się do sytuacji, w której produkt jest złożony z BL4025, a metalowy hak jest przechowywany.
Z uwagi na stale prowadzony program badawczo-rozwojowy, przedstawiona tu specykacja mo
ż
e ulec zmianie bez
uprzedzenia.
• Specykacja może siężnić w zależności od kraju.
Zgodna kaseta akumulatorów i ładowarka
Kaseta akumulatorów BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Ładowarka DC40RA / DC40RB / DC40RC
3
4
4
3
2
5
55
6
7
6
8
9
1
ML006G ML006GX
Niektóre z wymienionych powyżej kaset akumulatorów mogą być niedostępne w pewnych krajach.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów z powyższej listy. Użycie jakiegokolwiek innego
akumulatora lub ładowarki może prowadzić do obrażeń i/lub pożaru.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Używając urządzenia należy zawsze przestrzegać wymienionych poniżej, podstawowych zasad
bezpieczeństwa, pozwoli to zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń ciała:
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
1. Nie patrzeć w światło, nie narażać oczu na jego działanie. Może dojść do uszkodzenia oczu.
2. Nie zakrywać działającej lampy materiałami tekstylnymi ani kartonem itp. Może to doprowadzić do pożaru.
3. Urządzenie nie jest wodoodporne. Nie używać w miejscach wilgotnych lub mokrych. Nie wystawiać na działanie deszczu
lub śniegu. Nie myć w wodzie.
4. Nie dotykać wnętrza urządzenia pęsetą, metalowymi narzędziami itp.
5. Gdy urządzenie nie jest używane, wyłączyć je i wyjąć z niego kasetę akumulatorów.
6. Nie narażać urządzenia na wstrząsy przez upuszczenie, uderzenie itp.
7. Informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z przenośnych urządzeń oświetleniowych zasilanych akumulatorami.
• Akumulatory utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Nie wolno spalać akumulatorów.
8. Dodatkowe informacje dotyczące urządzeń oświetleniowych.
Ź
ródło
ś
wiatła tej oprawy jest niewymienialne. Po osi
ą
gni
ę
ciu ko
ń
ca
ż
ywotno
ś
ci całe
ź
ródło
ś
wiatła musi zosta
ć
wymienione.
9. Używanie i konserwacja narzędzia akumulatorowego.
• OSTRZE
Ż
ENIE: Zapozna
ć
si
ę
z ostrze
ż
eniami dotycz
ą
cymi bezpiecze
ń
stwa i instrukcjami. Niezastosowanie si
ę
do
ostrze
ż
e
ń
b
ą
d
ź
instrukcji mo
ż
e skutkowa
ć
pora
ż
eniem pr
ą
dem elektrycznym, po
ż
arem i/lub odniesieniem powa
ż
nych
obra
ż
e
ń
.
• Zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do kasety akumulatorów, podnoszeniem lub
przenoszeniem sprawdzić, czy przełącznik jest w położeniu „wyłączona”. Przenoszenie urządzenia z palcem na
przełączniku lub podłączanie do zasilania urządzenia, w którym przełącznik jest w położeniu „włączona”, grozi ryzykiem
wystąpienia wypadku.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub zakończeniem użytkowania lampy należy odłączyć od
niej pakiet akumulatorów. Takie działania zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia lampy.
• Do ładowania nale
ż
y u
ż
ywa
ć
wył
ą
cznie ładowarki wyszczególnionej przez producenta. Ładowarka, która jest odpowiednia
do pakietu akumulatorów jednego typu, mo
ż
e stwarza
ć
ryzyko po
ż
aru, gdy zostanie u
ż
yta z kaset
ą
akumulatorów innego
typu.
• Należy używać wyłącznie lamp z przeznaczonymi specjalnie do nich pakietami akumulatorów. Użycie innych pakietów
akumulatorów może stwarzać ryzyko obrażeń i pożaru.
Gdy pakiet akumulatorów nie jest używany, należy przechowywać go z dala od innych przedmiotów metalowych, takich
jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne drobne przedmioty, które mogłyby utworzyć połączenie między
biegunami. Zwieranie biegunów baterii może być przyczyną oparzeń użytkownika lub pożaru.
W przypadku niewła
ś
ciwego obchodzenia si
ę
z akumulatorem, mo
ż
e doj
ść
do wydostania si
ę
z niego płynu; nale
ż
y
unika
ć
kontaktu z tym płynem. Je
ś
li dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem z akumulatora, spłuka
ć
wod
ą
. Je
ś
li płyn
dostanie si
ę
do oczu, zgłosi
ć
si
ę
do lekarza. Płyn, który wydostanie si
ę
z akumulatora mo
ż
e spowodowa
ć
podra
ż
nienie
lub oparzenie.
• Nie należy używać pakietów akumulatorów lub lamp, które zostały uszkodzone lub zmodykowane. Uszkodzone lub
zmodykowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób nieprzewidywalny i spowodować pożar lub wybuch oraz
stać się przyczyną obrażeń.
• Nie narażać pakietu akumulatorów lub lampy na działanie ognia lub wysokiej temperatury. Wystawienie na działanie ognia
lub temperatury powyżej 130 °C (265°F) może spowodować wybuch.
• Nale
ż
y stosowa
ć
si
ę
do wszystkich instrukcji ładowania i nie nale
ż
y ładowa
ć
pakietu akumulatorów lub urz
ą
dzenia
przy temperaturze wykraczaj
ą
cej poza zakres wyszczególniony w instrukcji. Niewła
ś
ciwe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze wykraczaj
ą
cej poza wyszczególniony zakres mo
ż
e spowodowa
ć
uszkodzenie akumulatora i zwi
ę
kszy
ć
ryzyko po
ż
aru.
• Lampa może być serwisowana tylko przez wykwalikowanego specjalistę w zakresie napraw, który stosuje wyłącznie
identyczne części zamienne. Gwarantuje to utrzymanie bezpieczeństwa pracy z produktem.
• Nie należy modykować ani usiłować naprawiać lampy lub pakietu akumulatorów z wyjątkiem sytuacji opisanych w
instrukcji stosowania i konserwacji.
10. Ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pakietu akumulatorów.
• Przed użyciem pakietu akumulatorów należy zapoznać się z wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi
umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze, oraz (3) lampie zasilanej akumulatorem.
Nie wolno rozmontowywać ani modykować kasety akumulatorów. Może to spowodować pożar, nadmierne nagrzewanie
się lub wybuch.
• Jeśli czas działania znacznie się skróci, natychmiast przerwać użytkowanie lampy. W przeciwnym razie może dojść do
przegrzania, możliwych poparzeń a nawet wybuchu.
• Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy przepłukać je czystą wodą i niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej. Kontakt z
elektrolitem może być przyczyną utraty wzroku.
• Nie powodować zwarcia w kasecie akumulatorów.
• Nie przechowywać urządzenia i kasety akumulatorów w miejscach, w których temperatura może osiągnąć lub przekroczyć
50°C (122°F).
Nie wolno przebijać gwoździami, przecinać, zgniatać ani upuszczać kasety akumulatorów; nie należy jej także uderzać
twardymi przedmiotami. Takie postępowanie może spowodować pożar, nadmierne nagrzewanie się lub wybuch.
• Nie należy używać akumulatora, który jest uszkodzony.
Zastosowane w lampie akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom wynikającym z ustawy o towarach
niebezpiecznych. W przypadku transportu komercyjnego, np. realizowanego przez strony trzecie, spedytorów, należy
przestrzegać szczególnych wymagań dotyczących opakowania i etykietowania. Przy przygotowywaniu towaru do
transportu wymagana jest konsultacja ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także stosować się do
ewentualnie bardziej szczegółowych przepisów krajowych. Należy zakleić taśmą lub zabezpieczyć otwarte styki i
zapakować akumulator tak, aby nie przesuwał się w opakowaniu.
• Akumulatorów nale
ż
y u
ż
ywa
ć
wył
ą
cznie z produktami wyszczególnionymi przez spółk
ę
Makita. Umieszczenie
akumulatorów w niezgodnych urz
ą
dzeniach mo
ż
e by
ć
przyczyn
ą
po
ż
aru, przegrzewania si
ę
, wybuchu lub wypływu
elektrolitu.
• Jeśli urządzenie ma być przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć z niego akumulator.
• Podczas u
ż
ytkowania i po jego zako
ń
czeniu kaseta akumulatorów mo
ż
e si
ę
nagrzewa
ć
, co mo
ż
e by
ć
przyczyn
ą
odniesienia oparze
ń
, w tym niskotemperaturowych. Nale
ż
y zachowa
ć
ostro
ż
no
ść
podczas obchodzenia si
ę
z gor
ą
cymi
akumulatorami.
Nie wolno dotykać złączy narzędzia bezpośrednio po zakończeniu użytkowania, ponieważ mogą one być na tyle gorące,
że kontakt z nimi spowoduje oparzenia.
• Uważać, aby odłamki, kurz i brud nie przykleiły się do styków, otworów lub zagłębień w kasecie akumulatorów. Może to
skutkować obniżeniem wydajności pracy lub awarią narzędzia bądź kasety akumulatorów.
• Nie używać kasety akumulatorów w pobliżu linii wysokiego napięcia, jeśli takie użycie nie jest dozwolone. Może to
skutkować wadliwym działaniem lub awarią narzędzia bądź kasety akumulatorów.
• Przechowywać akumulatory z dala od dzieci.
11. Wskazówki pozwalające na maksymalnie długą eksploatację akumulatora.
Ładować kasetę akumulatorów zanim ulegnie całkowitemu rozładowaniu. W przypadku zauważenia spadku mocy
narzędzia zawsze należy je wyłączyć i naładować akumulator.
• Nigdy nie ładowa
ć
w pełni naładowanej kasety akumulatorów. Nadmierne ładowanie skraca okres eksploatacji
akumulatorów.
• Kasetę akumulatorów należy ładować w temperaturze pokojowej, tj. 10°C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Przed rozpoczęciem
ładowania akumulatora należy poczekać, dopóki nie ostygnie.
Gdy kaseta akumulatorów nie jest używana, wyjąć ją z narzędzia lub ładowarki.
• Jeśli kaseta akumulatorów nie była używana przez długi czas (ponad sześć miesięcy), należy ją naładować.
NALEŻY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE: Używać tylko oryginalnych akumulatorów Makita. Użytkowanie nieoryginalnych akumulatorów lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może być przyczyną ich wybuchu i w konsekwencji pożaru, obrażeń ciała
użytkownika i szkód materialnych.
Spowoduje także unieważnienie gwarancji Makita na urządzenie i ładowarkę Makita.
Symbole
Przeczytać instrukcję obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Ze wzgl
ę
du na obecno
ść
niebezpiecznych elementów w sprz
ę
cie, zu
ż
yty sprz
ę
t elektryczny oraz elektroniczny,
akumulatory oraz baterie mog
ą
mie
ć
negatywny wpływ na
ś
rodowisko i zdrowie ludzi. Nie wyrzucaj urz
ą
dze
ń
elektronicznych i elektrycznych oraz baterii razem z odpadami domowymi! Zgodnie z Dyrektyw
ą
Europejsk
ą
w
sprawie zu
ż
ytego sprz
ę
tu elektrycznego i elektronicznego, akumulatorów i baterii oraz zu
ż
ytych akumulatorów i
baterii, a tak
ż
e dostosowaniem do prawa krajowego, zu
ż
yty sprz
ę
t elektryczny, baterie oraz akumulatory powinny
zosta
ć
osobno przechowywane oraz dostarczane do punku zbioru odpadów komunalnych, działaj
ą
c zgodnie z
przepisami prawa o ochronie
ś
rodowiska. Wskazane jest to za pomoc
ą
symbolu przekre
ś
lonego kosza na kółkach
umieszczonego na sprz
ę
cie.
Nie należy patrzeć w stronę włączonej lampy.
OPIS FUNKCJI
OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem regulacji lub sprawdzeniem działania funkcji urządzenia zawsze sprawdzić,
czy zostało ono odłączone od zasilania, a kaseta akumulatorów wyjęta.
Montaż i demontaż akumulatora (Rys. 5)
OSTRZEŻENIE:
• Przed wyjęciem kasety akumulatorów z zawsze należy wyłączyć narzędzie.
• Wkładając lub wyjmując kasetę akumulatorów należy mocno trzymać zarówno lampę, jak i kasetę. Jeśli użytkownik
nie będzie trzymać mocno lampy i kasety akumulatorów, mogą wyślizgnąć się z jego rąk i ulec uszkodzeniu, mogą
także spowodować uszkodzenie ciała użytkownika.
• Zawsze należy wkładać kasetę akumulatora do końca, tak, aby nie było widać czerwonego wskaźnika. Jeśli kaseta
nie zostanie włożona do końca, może przypadkowo wypaść z lampy, powodując obrażenia u użytkownika lub kogoś
w pobliżu.
• Nie należy wkładać kasety akumulatorów „na siłę”. Jeśli kaseta nie wsuwa się bez oporu, to znaczy, że jest wkładana
nieprawidłowo.
Aby zamontować kasetę akumulatorów, należy ustawić wypustkę kasety akumulatorów w jednej linii z rowkiem w obudowie i
wsunąć ją na miejsce. Włożyć ją do końca, dopóki nie zablokuje się we właściwej pozycji. Jeżeli widzisz czerwony wskaźnik
tak, jak to pokazano na rysunku, to nie jest on całkowicie zablokowany. W celu wyjęcia kasety akumulatorów wysunąć ją z
lampy, przesuwając jednocześnie przycisk z przodu kasety.
Wskazanie pozostałej pojemności baterii (Rys. 6)
Nacisnąć przycisk kontrolny na kasecie akumulatora, aby uzyskać informację o stopniu wyładowania akumulatora. Lampki
wskaźnikowe zapalają się na kilka sekund.
UWAGA:
• Gdy układ zabezpieczenia akumulatora działa, pierwszy (znajdujący się na końcu po lewej) wskaźnik miga.
Gdy pary wskaźników znajdujące się po lewej i prawej stronie migają naprzemiennie, akumulator może działać
nieprawidłowo.
Ochrona przed nadmiernym wyładowaniem
Kiedy pojemność baterii spadnie do niskiego poziomu, to zgasłą wszystkie lampki LED poza jedną. Następnie, około pięciu do
dziesięciu minuty później, układ automatycznie odcina dopływ zasilania.
Zabezpieczenia przed innymi przyczynami
System ochrony został również zaprojektowany do działania w innych przypadkach, które mogłyby uszkodzić urządzenie i
umożliwia automatyczne zatrzymanie urządzenia. Podejmij wszystkie poniższe korki, aby usunąć przyczyny, gdy urządzenie
zostało tymczasowo zatrzymane lub przestało działać.
1. Wyłącz urządzenie i włącz je ponownie, aby je ponownie uruchomić.
2. Zmień baterię/baterie lub wymień ją/je na naładowaną baterię/baterie.
3. Pozwól urządzeniu i baterii/bateriom ostygnąć.
Jeżeli nie doszło do poprawy przywracając system ochrony, to skontaktuj się ze swoim lokalnym Centrum Serwisowym Makita.
Zapalenie światła (Rys. 1)
OSTRZEŻENIE: Nie patrzeć w światło ani bezpośrednio w źródło światła.
Naciśnij przełącznik światła, aby włączyć i zmienić tryby. Sekwencja to tryb wysoki / tryb średni / tryb niski / wyłączony / tryb
wysoki dla każdego z naciśnięć.
Kąt nachylenia głowicy (Rys. 2)
Głowica może zostać obrócona w siedmiu stopniach po około 45°. (90° w prawo i 180° w lewo) Kąt głowicy można przełączać
o 30° w zakresie od 0° do 180°.
OSTRZEŻENIE: Podczas zmiany kąta nachylenia głowicy uważać, aby nie zakleszczyć palców między głowicą a
korpusem narzędzia.
Hak Metalowy (Rys. 3)
Metalowy hak może zostać wyciągnięty do centralnej pozycji i obrócony w zakresie 360°.
Pasek (Rys. 4)
Zainstaluj pasek na narzędziu tak jak to pokazano.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj pierścienia i otworu na pasek w żadnym innym celu niż zawieszenie urządzenia. W
przeciwnym momencie może dojść do obrażeń osobistych.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do kontroli lub konserwacji zawsze upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a
kaseta akumulatora wyjęta.
INFORMACJA: Nigdy nie używać etyliny, benzyny, rozcieńczalnika, alkoholu itp. Środki te mogą spowodować odbarwienie,
deformację lub pęknięcia.
W celu zachowania BEZPIECZEŃSTWA i utrzymania NIEZAWODNOŚCI produktu, naprawy, wszelkie inne czynności
konserwacyjne lub regulacje powinny być wykonywane przez autoryzowane centra serwisowe Makita lub fabryczne centra
serwisowe, zawsze z wykorzystaniem części zamiennych Makita.
ROMÂNĂ (Instrucțiuni traduse)
Explicații privind vederea generală
1 Buton de pornire alimentare 2 Clema metalică3Agăţătoare pentru curea 4 Oriciu curea 5 Indicator roșu
6 Buton 7 Blocul acumulatorului 8 Lămpi indicatoare 9 Buton de
vericare --
Date tehnice
Model: ML006G
LED 18 buc.
Dimensiuni (L × l × Î) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Tensiune nominalăC.C. 36 V - 40 V max.
Greutate netă (fără blocul acumulatorului) 420 g
Durată de funcționare
(aproximativă)
ÎnaltăMediu Scăzută
BL4025 13 ore 25 ore 51 ore
BL4040 20 ore 40 ore 82 ore
Depunerea trebuie să e în puntea de pliere cu BL4025 şi clema metalică.
• Datorită programului nostru de cercetare și dezvoltare continuă, specicațiile pot modicate fără emiterea în prealabil a
unei înștiințări.
• Specicațiile pot varia în funcție de țară.
Blocul acumulatorului și încărcătorul utilizate
Blocul acumulatorului BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Încărcător DC40RA / DC40RB / DC40RC
Este posibil ca unele dintre blocurile cu acumulatori indicate mai sus s
ă
nu e disponibile, în func
ț
ie de regiunea în care
v
ă
aa
ț
i.
AVERTISMENT: Utilizați numai blocuri cu acumulatori indicate mai sus. Utilizarea oricăror alte blocuri acumulator
poate crea un risc de vătămare și/sau de incendiu.
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
AVERTISMENT: Atunci când folosiți aparate, trebuie întotdeauna respectate precauțiile de bază privitoare la
siguranță pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare și rănire a persoanelor, incluzând următoarele:
CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE
1. Nu priviți în lumină și nu expuneți ochii luminii. Ochii pot afectați.
2. Nu acoperiți lanterna cu materiale textile sau carton etc. În caz contrar, puteți provoca un incendiu.
3. Dispozitivul nu este impermeabil. Nu o folosiți în locuri cu umiditate sau umezeală. Nu o expuneți ploii sau zăpezii. Nu o
spălați în apă.
4. Nu atingeți interiorul aparatului cu pensete, unelte metalice etc.
5. În caz de neutilizare, opriți-l întotdeauna și scoateți blocul acumulator din aparat.
6. Nu supuneți aparatul la șocuri provocate prin cădere, lovire etc.
7. Informații de siguranță pentru corpurile de iluminat portabile cu baterii.
La eliminarea bateriei trebuie să se respecte normele locale vizând eliminarea materialelor periculoase.
• Nu ardeți bateria.
8. Informații suplimentare pentru corpurile de iluminat.
Sursa de lumină a acestui corp de iluminat nu poate înlocuită; la terminarea duratei de viaţă a sursei, trebuie înlocuit tot
corpul de iluminat.
9. Folosirea și întreținerea uneltei cu acumulator.
• AVERTISMENT: Citiți toate avertismentele și instrucțiunile de siguranță. Nerespectarea avertismentelor și a instrucțiunilor
poate provoca electrocutare, incendiu și/sau alte vătămări grave.
• Preveniți pornirea accidentală. Comutatorul trebuie să e în poziția de oprire înainte de conectarea la setul de acumulatori
și de ridicarea sau transportarea aparatului. Transportarea aparatului cu degetul pe comutator sau punerea sub tensiune a
aparatului care are comutatorul în poziția de pornire predispune la accidente.
• Deconectați setul de acumulatori de la aparat înainte de a efectua orice reglaje, a schimba accesorii sau de a stoca
aparatul. Astfel de măsuri preventive de siguranță reduc riscul de pornire accidentală a aparatului.
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specicat de producător. Un încărcător care este adecvat pentru un tip de pachet de
acumulatori poate crea un risc de incendiu când este utilizat cu un alt set de acumulatori.
• Folosiți aparatele numai cu acumulatorii special desemnați în acest sens. Utilizarea oricăror alți acumulatori poate crea un
risc de vătămare și de incendiu.
Atunci când acumulatorul nu este în uz, păstrați-l departe de alte obiecte metalice, cum ar agrafe de birou, monede,
chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot face o conexiune de la o bornă la alta. Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate provoca arsuri sau incendiu.
• În condiții de utilizare greșită, lichidul poate proiectat din acumulator; prin urmare, evitați contactul. În caz de contact
accidental, clătiți cu apă. În cazul contactului lichidului cu ochii, consultați un medic. Lichidul care este proiectat din
acumulator poate provoca iritații sau arsuri.
• Nu utilizați un set de acumulatori sau un aparat defect sau modicat. Acumulatorii defecți sau modicați vă pot expune la
pericole de tipul incendiilor, exploziilor sau vătămărilor corporale.
• Nu expuneți seturile de acumulatori sau aparatul la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi de
peste 130 °C (265°F) poate cauza explozii.
• Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu încărcați setul de acumulatori sau aparatul în afara domeniului de
temperaturi specicat în instrucțiuni. Încărcarea inadecvată sau la temperaturi în afara domeniului specicat poate avaria
acumulatorii sau poate crește riscul producerii unui incendiu.
• Solicitați efectuarea lucrărilor de service numai de către o persoană calicată în reparații, folosind numai piese de schimb
identice. Acest lucru va asigura menținerea securității produsului.
• Nu modicați și nu încercați să reparați aparatul sau setul de acumulatori decât conform indicațiilor din instrucțiunile de
utilizare și îngrijire.
10. Instrucțiuni de siguranță importante pentru blocul acumulator.
Înainte de a utiliza blocul acumulator, citiți toate instrucțiunile și marcajele de atenționare de pe (1) încărcătorul
acumulatorului, (2) acumulator și (3) produsul alimentat de la acumulator.
• Nu demontați sau modicați blocul acumulator. Puteți provoca un incendiu, căldură excesivă sau explozie.
• Dacă durata de funcționare s-a redus excesiv, scoateți imediat din funcțiune. Aceasta poate duce la un risc de
supraîncălzire, posibile arsuri și chiar o explozie.
• Dacă electrolitul vă intră în ochi, clătiți-i cu apă curată și solicitați imediat asistență medicală. Acest lucru poate duce la
pierderea vederii.
• Nu scurtcircuitați blocul acumulator.
• Nu depozitați și utilizați aparatul și blocul acumulator în locuri în care temperatura poate atinge sau depăși 50°C (122°F).
• Nu bateți în cuie, nu tăiați, zdrobiți, aruncați, nu scăpați blocul acumulator sau nu loviți cu un obiect dur blocul acumulator.
În caz contrar, puteți provoca incendii, căldură excesivă sau explozii.
• Nu utilizați acumulatorul dacă este deteriorat.
Acumulatorii cu litiu-ion incluse fac obiectul cerințelor legislației privind mărfurile periculoase. Pentru transporturi comerciale,
de ex. transporturi efectuate de terți sau agenți de expediere, se vor respecta cerințele speciale privind ambalarea
și etichetarea. Pentru pregătirea articolului expediat, este necesară consultarea unui expert în domeniul materialelor
periculoase. Vă rugăm să respectați de asemenea și reglementările naționale, care pot mai detaliate. Acoperiți cu bandă
sau mascați contactele deschise și împachetați acumulatorul în așa fel încât să nu se poată deplasa în ambalaj.
• Utilizați acumulatorii numai cu produsele specicate de Makita. Instalarea acumulatorilor în produse neconforme poate
provoca incendii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
• Dacă unealta nu este utilizată pentru o perioadă lungă de timp, acumulatorul trebuie să e scos din unealtă.
În timpul utilizării și după ea, blocul acumulator poate înmagazina căldură, ceea ce poate provoca arsuri sau arsuri la
temperaturi scăzute. Atenție la manipularea blocurilor acumulator erbinți.
• Nu atingeți borna echipamentului imediat după utilizare, deoarece ar putea sucient de erbinte pentru a provoca arsuri.
• Nu permiteți așchiilor, prafului sau pământului să se blocheze în bornele, oriciile și canelurile blocului acumulator. Poate
duce la performanțe slabe sau la defectarea echipamentului sau a blocului acumulator.
• Cu excepția cazului în care echipamentul permite utilizarea în apropierea liniilor electrice de înaltă tensiune, nu
folosiți blocul acumulator în apropierea liniilor electrice de înaltă tensiune. Se poate provoca defectarea sau cedarea
echipamentului sau a blocului acumulator.
• Nu lăsați acumulatorul la îndemâna copiilor.
11. Sfaturi pentru menținerea duratei maxime de viață utilă a acumulatorului.
• Încărcați blocul acumulator înainte de a descărcat complet. Scoateți întotdeauna din funcțiune unealta și încărcați blocul
acumulatorului atunci când observați că unealta produce mai puțină putere.
• Nu reînc
ă
rca
ț
i niciodat
ă
un bloc acumulator complet înc
ă
rcat. Supraînc
ă
rcarea reduce durata de via
ță
util
ă
a
acumulatorului.
• Încărcați blocul acumulator la temperatura camerei, în intervalul 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Dacă blocul acumulator s-a
încins, lăsați-l să se răcească înainte de încărcare.
Când nu utilizați blocul acumulator, scoateți-l din echipament sau din încărcător.
• Încărcați blocul acumulator dacă nu îl utilizați pentru o perioadă lungă de timp (mai mult de șase luni).
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
ATENȚIE: Utilizați numai acumulatori originali Makita. Utilizarea acumulatorilor Makita neoriginali sau a acumulatorilor
care au fost modicați poate duce la explozia acumulatorului, provocând incendii, vătămări personale și daune.
De asemenea, se va anula garanția Makita pentru unealta și încărcătorul Makita.
Simbol
Citiți manualul de instrucțiuni.
Exclusiv pentru țările UE
De
ș
eurile de echipamente electrice
ș
i electronice
ș
i de
ș
eurile de baterii
ș
i acumulatori pot con
ț
ine substan
ț
e
periculoase ce au un impact negativ asupra mediului
ș
i s
ă
n
ă
t
ăț
ii umane. Nu arunca
ț
i echipamentul electric sau
bateria împreun
ă
cu de
ș
eurile menajere! În conformitate cu directivele europene, privind de
ș
eurile de echipamente
electrice
ș
i electronice, baterii
ș
i acumulatori
ș
i de
ș
eurile de acumulatori
ş
i baterii, precum
ș
i punerea lor în aplicare
în conformitate cu legisla
ț
ia na
ț
ional
ă
, de
ș
eurile de echipamente electrice, bateriile
ş
i acumulatorii ar trebui s
ă
e colectate separat
ș
i returnate la un punct de colectare a de
ş
eurilor municipale, de asemenea trebuie s
ă
e în
conformitate cu reglement
ă
rile legislative privind protec
ţ
ia mediului. Acest lucru este indicat de simbolul co
ș
ului cu
ro
ț
i încruci
ș
at de pe echipament.
Nu vă uitați direct în lampa aată în funcțiune.
DESCRIEREA FUNCȚIILOR
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este oprit și că blocul acumulator este scos înainte de reglarea sau
vericarea funcțiilor aparatului.
Montarea sau demontarea blocului acumulator (Fig. 5)
ATENȚIE:
• Opriți întotdeauna instrumentul înainte de a instala sau de a scoate blocul acumulatorului.
Țineți ferm aparatul și blocul acumulator atunci când instalați sau scoateți blocul acumulator. Dacă nu țineți ferm
aparatul și blocul acumulator, acestea vă pot aluneca din mâini, putând provoca deteriorarea aparatului și a blocului
acumulator, precum și vătămări.
ML006G-AT8-2104
GER/CRE
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
• Instala
ț
i întotdeauna blocul acumulator pân
ă
la cap
ă
t, pân
ă
ce indicatorul ro
ș
u nu mai poate v
ă
zut. În caz contrar,
acesta poate c
ă
dea accidental din aparat, provocând v
ă
t
ă
m
ă
ri corporale dumneavoastr
ă
sau unei persoane din
apropiere.
• Nu instalați cu forța blocul acumulatorului. Dacă blocul nu glisează ușor la introducere, atunci nu este introdus corect.
Pentru a monta blocul acumulatorului, alinia
ț
i limba de pe blocul acumulatorului cu
ș
an
ț
ul din carcas
ă
ș
i face
ț
i-o s
ă
gliseze în
pozi
ț
ie. Introduce
ț
i-o pân
ă
când se angreneaz
ă
ș
i auzi
ț
i un declic. Dac
ă
pute
ț
i vedea indicatorul ro
ș
u, a
ş
a cum este prezentat
în gur
ă
, acesta nu este blocat complet. Pentru a scoate blocul acumulator, glisa
ț
i-l din aparat în timp ce glisa
ț
i butonul din
partea din fa
ță
a blocului.
Indicarea capacității rămase a acumulatorului (Fig. 6)
Apăsați butonul de vericare de pe blocul acumulator pentru a vedea capacitatea rămasă a acumulatorului. Lămpile indicatoare
se aprind timp de câteva secunde.
NOTĂ:
• Prima lampă indicatoare (la stânga) se va aprinde intermitent când funcționează sistemul de protecție a bateriei.
Când cele două din partea stângă și cele două din partea dreaptă a lămpilor indicatoare se aprind alternativ, este posibil ca
bateria să se defectat.
Protecție la descărcare excesivă
Atunci când capacitatea bateriei scade, toate luminile LED se vor stinge, cu excepţia unui singur LED. După aproximativ cinci-
zece minute, sistemul întrerupe automat alimentarea.
Prevenţii împotriva altor cauze
Sistemul de protecţie este conceput şi pentru alte cauze care ar putea deteriora aparatul şi are funcţia de oprire automată.
Urmaţi următoarele etape pentru a elimina cauzele de oprire temporară sau oprire în timpul funcţiunii.
1. Opriţi aparatul, apoi porniţi-l din nou pentru a reporni.
2. Încărcaţi bateria (bateriile) sau înlocuiţi-l (înlocuiţi-le) cu bateria (bateriile) reîncarcată/e.
3. Lăsaţi aparatul şi bateria (bateriile) să se răcească.
Dacă prin restaurarea sistemului de protecţie nu a adus nicio îmbunătăţire, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
Aprinderea luminii (Fig. 1)
ATENȚIE: Nu priviți în lumină și nu vă uitați direct în sursa de lumină.
Apăsaţi comutatorul de iluminare pentru a schimba modurile. Modurile se vor schimba ciclic: intensitate mare/intensitate medie/
intensitate mică/Dezactivare/intensitate mare la ecare apăsare.
Unghiul capului (Fig. 2)
Capul deţine şapte faze şi poate rotit până la 45°. (90° la dreapta și 180° la stânga) iar unghiul capului poate înclinat din
poziţia între 0 și 180° până la 30°.
ATENȚIE: Când schimbați unghiul capului, aveți grijă să nu vă prindeți degetele între cap și aparatul electric.
Clema metalică (Fig. 3)
Clema metalică poate aşezată în poziţia centrală şi rotită până la 360°.
Cureaua (Fig. 4)
Instalaţi cureaua pe aparat aşa cum este descris.
ATENȚIE: Nu utilizaţi inelul şi oriciul curelei în alte scopuri decât pentru agăţarea aparatului. În caz contrar, poate
provoca vătămări corporale.
ÎNTREȚINEREA
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este oprit și că blocul acumulator este scos înainte de a încerca să
efectuați activități de inspectare sau întreținere.
OBSERVAȚIE: Nu folosiți niciodată benzină, diluant, alcool sau altele asemenea. Pot rezulta decolorări, deformări sau suri.
Pentru a men
ț
ine SIGURAN
Ț
A
Ș
I FIABILITATEA produsului, repara
ț
iile
ș
i orice alt
ă
opera
ț
ie de între
ț
inere sau reglare trebuie
efectuate de c
ă
tre centrele de service autorizate sau de c
ă
tre centrele de produc
ă
tor Makita, folosindu-se întotdeauna piese
de schimb Makita.
DEUTSCHE (Originalanleitung)
Erläuterung der allgemeinen Ansicht
1 Einschalttaste 2 Metallhaken 3 Gürtelhaken 4 Riemenhalterung 5 Rot-Anzeige
6 Taste 7 Batteriefach 8 Anzeigelampen 9 Prüftaste - -
SPEZIFIKATIONEN
Modell: ML006G
LED 18 Stück
Abmessungen (L × B × H) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Nennspannung D.C. 36 V - 40 V max
Nettogewicht (ohne Batteriefach) 420 g
Betriebsdauer
(Ungefähre)
Hoch Mittel Niedrig
BL4025 13 Stunden 25 Stunden 51 Stunden
BL4040 20 Stunden 40 Stunden 82 Stunden
Die Abmessungen sind die zusammengeklappte Position mit dem BL4025 und mit einem Metallhaken verstaut.
• Die Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, da wir die Forschung und Entwicklung laufend
fortsetzen.
• Die Spezikationen sind je nach Land unterschiedlich.
Zulässiges Batteriefach und Ladegerät
Batteriefach BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
Einige der oben aufgeführten Batterien sind an Ihrem Wohnort möglicherweise nicht verfügbar.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die oben aufgeführten Batterien. Die Verwendung anderer Batterien und
Ladegeräten kann zu Verletzungen und/oder einem Brand führen.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, sollten Sie stets einige der grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen beachten, um die Gefahr eines Brandes, elektrischen Schlags oder von Verletzungen
zu senken:
ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN
1. Sehen Sie nicht direkt ins Licht und richten Sie das Licht nicht direkt auf Augen. Dies könnte zu Verletzungen an den Augen
führen.
2. Decken Sie die Lampe nicht mit einem Tuch oder mit Karton ab, da dies einen Brand verursachen könnte.
3. Das Gerät ist nicht wasserdicht. Verwenden Sie es nicht an einem feuchten oder nassen Ort. Setzen Sie es keinem Regen
oder Schnee aus. Nicht in Wasser waschen.
4. Berühren Sie das Innere des Geräts nicht mit Pinzetten, Metallwerkzeugen usw.
5. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, müssen Sie es stets abschalten und die Batterie aus dem Gerät entfernen.
6. Verpassen Sie dem Gerät keine Erschütterungen durch Fallenlassen, Schläge usw.
7. Sicherheitsinformationen für tragbare Leuchten mit Batterien.
Die Batterien sollten gemäß den örtlichen Vorschriften für Gefahrenstoffe entsorgt werden.
Die Batterie darf nicht verbrannt werden.
8. Zusätzliche Hinweise für Leuchtmittel.
Die Lichtquelle dieser Lampe ist nicht austauschbar; Wenn die Lebensdauer der Lichtquelle abgelaufen ist, sollte die
gesamte Leuchte ausgetauscht werden.
9. Nutzung und P ege der Batterie.
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Vermeiden Sie ungewollte Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass der Schalter in der Aus-Position steht, bevor Sie die
Batterien einsetzen, das Gerät hochheben oder herumtragen. Wenn Sie das Gerät mit dem Finger am Schalter tragen oder
gleichzeitig einschalten, kann dies zu Unfällen führen.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, bevor Sie Änderungen vornehmen, Zubehör auswechseln oder das Gerät
lagern. Solche Vorsichtsmaßnahmen senken das Risiko, dass das Gerät versehentlich in Betrieb geht.
Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller zugelassenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, dass für einen Batterietyp
geeignet ist, kann bei anderen Batterietypen zu einer Brandgefahr führen.
Verwenden Sie Geräte ausschließlich mit den entsprechenden Batterien. Wenn Sie andere Batterien verwenden, kann dies
zu Verletzungen oder einem Brand führen.
Wenn Sie die Batterie nicht verwenden, halten Sie sie von sonstigen Metallgegenständen wie Heftklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägel, Schrauben oder sonstigen kleinen Metallgegenständen fern, die einen Kurzschluss auslösen könnten.
Ein Kurzschluss der Pole kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
Wenn Sie die Batterien missbräuchlich verwenden, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermeiden Sie direkten
Kontakt mit der Flüssigkeit. Falls es doch versehentlich zu einem Kontakt kommt, waschen Sie Ihre Hände mit Wasser.
Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich medizinische Hilfe auf. Flüssigkeiten, die aus der Batterie
austreten, können Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
Verwenden Sie keine Batterien oder Geräte, die beschädigt oder modiziert wurden. Beschädigte oder modizierte
Batterien können sich unvorhersehbar verhalten, was zu einem Brand oder einer Explosion führen kann oder ein
Verletzungsrisiko darstellt.
Setzen Sie eine Batterie keinem offenem Feuer oder sehr hohen Temperaturen aus. Wenn Sie das Gerät Feuer oder einer
Temperatur über 130 °C (265 °F) aussetzen, kann dies zu einer Explosion führen.
Halten Sie sich an alle Anweisungen zum Auaden der Batterie und halten Sie sich an die in den Anweisungen
angegebenen Temperatureinschränkungen. Unsachgemäßes Auaden oder Auaden bei Temperaturen außerhalb der
festgelegten Grenzwerte kann dazu führen, dass die Batterie beschädigt wird, oder das Brandrisiko steigt.
Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von qualizierten Arbeitern mit passenden Ersatzteilen durchführen. Dadurch wird die
Sicherheit des Produkts gewährleistet.
• Modizieren Sie das Gerät oder die Batterien nicht und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren, außer entsprechend den
Nutzungs- und Pegeanweisungen.
10. Wichtige Sicherheitsanweisungen für Batterien.
Bevor Sie Batterien verwenden, lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsmarkierungen auf (1) dem Ladegerät, (2) der
Batterie und (3) dem Produkt durch, in welches die Batterie eingesetzt wird.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und modizieren Sie sie nicht. Dies kann zu einem Brand, extremer Hitze oder einer
Explosion führen.
Falls die Betriebsdauer sich wesentlich verkürzt, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein. Es besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und es kann sogar zu einer Explosion kommen.
Falls Sie Elektrolyte in die Augen kriegen, spülen Sie diese mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich
medizinische Hilfe auf. Es besteht die Gefahr, das Augenlicht zu verlieren.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und die Batterien nicht an Orten mit Temperaturen über 50 °C (122 °F).
Schlagen Sie keine Nägel in die Batterie, schneiden Sie sie nicht auf, zerquetschen Sie sie nicht, werfen Sie sie nicht
herunter und lassen Sie sie nicht fallen und schlagen Sie keine harten Gegenstände darauf. Dies kann zu einem Brand,
extremer Hitze oder einer Explosion führen.
Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.
Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den gesetzlichen Vorschriften für Gefährliche Güter. Bei kommerziellen Transport,
beispielsweise durch Dritte oder Handelsvertreter, müssen die besonderen Bedingungen für Verpackungen und
Kennzeichnung eingehalten werden. Bei der Vorbereitung der Versandwaren müssen Sie einen Fachmann für
Gefahrengüter zu Rate ziehen. Bitte beachten Sie auch die möglicherweise genaueren nationalen Vorschriften. Kleben Sie
offene Kontakte ab und verpacken Sie die Batterie so, dass sie sich in der Verpackung nicht frei bewegen kann.
Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Wenn Sie die Batterien in ungeeigneten
Produkten verwenden, kann dies zu einem Brand, starker Hitze, einer Explosion oder dem Auslaufen von Elektrolyten
führen.
Falls das Werkzeug längere Zeit nicht verwendet wird, muss die Batterie aus dem Werkzeug entfernt werden.
Während und nach der Nutzung kann sich die Batterie erhitzen, was zu einem Brand oder zu schleichendem Brand führen
kann. Achten Sie darauf, die heißen Batterien sorgfältig zu behandeln.
Berühren Sie den Anschluss des Werkzeugs nicht unmittelbar nach dem Gebrauch, da es heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
Es dürfen keine Späne, Staub oder Erde in die Anschlüsse, Löcher und Rillen der Batterie gelangen. Es kann zu schlechter
Leistung oder zum Ausfall des Werkzeugs oder der Batterie führen.
Sie dürfen die Batterie nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen verwenden, es sei denn das Werkzeug ist darauf
ausgelegt. Dies kann zu schlechter Leistung oder einem Ausfall des Werkzeugs oder des Batteriefachs führen.
Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
11. Tipps für eine maximale Lebensdauer der Batterie.
Laden Sie die Batterie auf, bevor sie vollständig entladen ist. Sollten Sie merken, dass die Leistung nachlässt, halten Sie
das Werkzeug an und laden Sie die Batterien auf.
Laden Sie keine vollständig geladene Batterie auf. Ein Überladen verkürzt die Lebensdauer der Batterie.
Laden Sie die Batterie bei Zimmertemperatur zwischen 10-40 °C (50-104 °F) auf. Bevor Sie eine heiße Batterie auaden,
sollten Sie sie abkühlen lassen.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Werkzeug oder dem Ladegerät, wenn Sie sie nicht verwenden.
Laden Sie die Batterie auf, bevor Sie sie längere Zeit nicht verwenden (länger als sechs Monate).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich originale Makita-Batterien. Wenn Sie keine originalen Makita-Batterien
verwenden, oder Batterien, die modiziert wurden, besteht die Gefahr, dass die Batterie platzt, was zu einem Brand,
Verletzungen oder Schäden führen kann.
Außerdem verfällt die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und das Ladegerät.
Zeichen
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Nur für die Nutzung in EU-Ländern
Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien können aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher
Bauteile in Geräten haben negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Entsorgen Sie
niemals Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien mit Hausmüll! Gemäß der europäischen Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Altakkumulatoren sowie deren Anpassung an das nationale Recht
werden Elektroaltgeräte, Akkumulatoren und Altakkumulatoren getrennt gelagert und an separate Sammelstellen für
Siedlungsabfälle geliefert, die gemäß den Umweltschutzvorschriften betrieben werden. Dies wird durch das Symbol
des durchgestrichenen Radbehälters angezeigt, das auf dem Gerät platziert ist.
Nicht direkt in die eingeschaltete Lampe blicken.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet ist und dass die Batterie entfernt wurde, bevor Sie die
Funktionen des Geräts einstellen oder überprüfen.
Installation oder Entfernung des Batterifachs (Abb. 5)
VORSICHT:
Schalte Sie das Gerät immer aus, bevor man das Batteriefach insaliert oder entfernt.
Halten Sie das Gerät und die Batterie gut fest, wenn Sie die Batterie einsetzen oder entfernen. Wenn Sie Gerät oder
Batterie nicht gut festhalten, können Ihnen diese aus den Händen gleiten und zu Schäden am Gerät oder der Batterie
sowie zu Verletzungen führen.
Stecken Sie die Batterie stets soweit ein, bis die rote Anzeige nicht mehr zu sehen ist. Falls Sie das nicht tun, kann es
passieren, dass die Batterie aus dem Gerät fällt, was zu Verletzungen führen kann.
Drücken Sie die Batterie nicht gewaltsam in Position. Falls die Batterie nicht leicht einzusetzen ist, machen Sie etwas
falsch.
Um das Batteriefach einzusetzen, müssen Sie den hervorstehenden Teil des Batteriefachs in die Aussparung des Gehäuses
einrasten lassen. Legen Sie die Batterie vollständig ein, bis Sie ein kleines Klicken hören können. Wenn Sie die rote
Anzeigeleuchte sehen können, wie in der Abb. gezeigt, bedeutet dies, dass es nicht vollständig verriegelt ist. Um die Batterie
zu entfernen, ziehen Sie sie aus dem Gerät heraus, und drücken Sie gleichzeitig die Taste auf der Vorderseite des Einsatzes.
Zeigt die übrige Leistung der Batterie an (Abb. 6)
Drücken Sie die Prüftaste an der Batterie, um die restliche Batteriekapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampe leuchtet einige
Sekunden lang auf.
HINWEIS:
Die erste (ganz linke) Anzeigeleuchte leuchtet auf, wenn der Batterieschutz in Betrieb ist.
Wenn die beiden rechten und die beiden linken Anzeigelampen abwechselnd blinken, hat die Batterie eventuell eine Fehlfunktion.
Schutz vor Überentladung
Wenn die Batteriekapazität niedrig wird, erlischt das LED-Licht bis auf eine LED. Etwa fünf bis zehn Minuten später schaltet
das System den Strom ab.
Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Gründe ausgelegt, die das Gerät beschädigen können, und die automatische
Außerbetriebnahme des Geräts ermöglicht . Wenn das Gerät vorübergehend ausfällt oder nicht mehr läuft, führen Sie die
folgenden Schritte aus, um die Ursache zu beseitigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und schalten Sie es wieder ein, um es neu zu starten.
2. Laden Sie den Akku auf oder ersetzen Sie ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku.
3. Geräte und Batterien abkühlen lassen.
Wenn durch die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Verbesserung gefunden werden kann, wenden Sie sich an Ihr
lokales Makita Service Center.
Die Lampe leuchtet auf (Abb. 1)
VORSICHT: Sehen Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Drücken Sie den Lichtschalter, um den Modus einzuschalten und zu ändern. Die Reihenfolge jeder Pressung ist High Mode/
Medium Mode/Low Mode/Off/High Mode.
Kopfwinkel (Abb. 2)
Der Kopf kann in sieben Stufen alle 45° gedreht werden. (90° nach rechts, 180° nach links), kann zwischen 0° und 180° pro
30° Kopfwinkel gebogen werden.
VORSICHT: Wenn Sie den Kopfwinkel ändern, achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwischen Kopf und
Gehäuse des Werkzeugs einklemmen.
Metallhaken (Abb. 3)
Der Metallhaken kann in die Mitte gezogen und um 360° gedreht werden.
Band (Abb. 4)
Befestigen Sie den Band wie in der Abb. gezeigt am Werkzeug.
VORSICHT: Verwenden Sie die Ringe und Bandlöcher nicht für andere Zwecke als zum Aufhängen von Geräten.
Andernfalls kann es zu Personenschäden kommen.
WARTUNG
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist und das die Batterie entfernt wurde, bevor Sie
Inspektions- oder Wartungsarbeiten durchführen.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen,
Verformungen oder Rissen führen.
Um die Produkt-SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT beizubehalten, dürfen sonstige Wartungs- und Einstellungsarbeiten
nur von einem vom Makita zugelassenen oder von einem Werks-Kundendienst durchgeführt werden, der ausschließlich
Ersatzteile von Makita verwendet.
MAGYAR (Eredeti utasítások)
Az általános nézet magyarázata
1 Be/ki kapcsoló gomb 2 Fém kampó 3 Szíj kampó 4 Hordszíj rögzítőfül 5 Piros jelzőfény
6 Gomb 7 Akkumulátor 8 Jelzőfények 9 Ellenőrzés gomb - -
MŰSZAKI ADATOK
Modell: ML006G
LED 18 darad
Méretek (Ho × Szé × Ma) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Névleges feszültség DC 36 V - 40 V max
Nettó tömeg (akkumulátor nélkül) 420 g
Működési idő
(hozzávetőleges érték)
High (nagy fényerejű)
mód Közepes Low (kis fényerejű) mód
BL4025 13 óra 25 óra 51 óra
BL4040 20 óra 40 óra 82 óra
A méretek a BL4025-szel hajtogatott helyzetben vannak, és a fém kampóval együtt tárolva vannak.
Folyamatos kutatási és fejlesztési programunk következtében az útmutatóban feltüntetett adatok előzetes értesítés nélkül
megváltozhatnak.
• A műszaki adatok országonként eltérhetnek.
Felhasználható akkumulátortípusok és töltő
Akkumulátor BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
TöltőDC40RA / DC40RB / DC40RC
• Előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátortípusok némelyike bizonyos térségekben nem elérhető.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a fent felsorolt akkumulátorokat használja. Bármilyen egyéb akkumulátor és
töltőberendezés használata sérülést és/vagy tüzet okozhat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A különböző készülékek használatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági
óvintézkedéseket a tűz, áramütés és személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében, különösen az
alábbiakat:
OLVASSA VÉGIG A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT
1. Ne nézzen a lámpába vagy irányítsa a fényt a szemére. Megsérülhet a szeme.
2. Ne takarja le a bekapcsolt lámpát ruhadarabbal, kartonpapírral stb.! Ellenkező esetben lángra kaphat.
3. A készülék nem vízálló. Ne használja nedves vagy nyirkos környezetben. Ne tegye ki es
ő
vagy hó hatásának. Ne mossa le vízzel.
4. Csipesszel, fém szerszámmal stb. ne nyúljon a készülék belsejébe.
5. Ha nem használja, mindig kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki az akkumulátort a készülékből.
6. Óvja a készüléket a zikai behatásoktól, pl. ne ejtse le, ne üsse neki semminek stb.
7. Biztonsági információ az akkumulátoros, hordozható fényforrásokhoz.
Az akkumulátorok ártalmatlanítását minden esetben a helyi előírásoknak megfelelően végezze, amelyek tartalmazzák a
veszélyes anyagokra vonatkozó utasításokat is.
Az akkumulátorokat ne dobja tűzbe.
8. Fényforrásokkal kapcsolatos egyéb információk.
A lámpa fényforrása nem cserélhető; amikor a fényforrás élettartama véget ér, az egész lámpát ki kell cserélni.
9. Akkumulátoros készülék használata és ápolása.
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a biztonsági gyelmeztetéseket és előírásokat. Amennyiben a közölt gyelmeztetéseket és
előírásokat nem tartja be, áramütést szenvedhet, illetve tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Gondoskodjon a véletlenszerű bekapcsolással szembeni védelemről. Az akkumulátortelep csatlakoztatása, és a készülék
felemelése vagy áthelyezése előtt győződjön meg róla, hogy Off (Ki) helyzetbe állította a kapcsolót. A készülék kapcsolóra
helyezett ujjal történő hordozása, vagy bekapcsolt kapcsolóval való feszültség alá helyezése balesetet okozhat.
A beállítások elvégzése, a kiegészít
ő
k kicserélése vagy a készülék tárolása el
ő
tt válassza le az akkumulátortelepet a készülékr
ő
l.
Az ilyen, megel
ő
z
ő
jelleg
ű
biztonsági intézkedések csökkentik a készülék véletlenszer
ű
bekapcsolásának kockázatát.
Kizárólag a gyártó által megadott töltővel végezze el a feltöltést. Az egyes akkumulátortelepek töltésére alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha azt eltérő típusú akkumulátortelep feltöltésére használják.
A készüléket kizárólag előírt típusú akkumulátorteleppel használja. Bármilyen egyéb akkumulátortelep használata sérülés-
és tűzveszélyt okozhat.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátortelepet más fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy az egyes csatlakozók közötti kapcsolat létrehozására alkalmas, apróbb méretű egyéb
fémtárgyaktól. Az akkumulátorcsatlakozók rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények között folyadék áramolhat ki az akkumulátorból; kerülje az azzal való érintkezést.
Véletlenszerű érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, haladéktalanul forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból kilépő folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátortelepet, illetve készüléket! A sérült vagy módosított akkumulátorok
működése kiszámíthatatlanná válhat, ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Ne tegye ki az akkumulátortelepet, illetve a készüléket tűz vagy túlságosan nagy hőmérséklet hatásának! A tűznek vagy
130 °C (265°F) feletti hőmérsékletnek való kitettség robbanást okozhat.
Maradéktalanul tartsa be a töltéssel kapcsolatos előírásokat, és ne töltse az akkumulátortelepet vagy a készüléket a
megadott hőmérsékleti tartományon kívül. A szakszerűtlen vagy a megadott hőmérsékleti tartományon kívüli töltés
károsíthatja az akkumulátort, és fokozhatja a tűzveszélyt.
A készülék szerelése kizárólag szakképzett szerelővel és az eredeti alkatrészekkel megegyező pótalkatrészek
felhasználásával végeztethető el. Ily módon garantálható a készülék további biztonságos használata.
Az útmutatónak a készülék használatával és gondozásával kapcsolatos előírásainál feltüntetetteken kívül semmilyen
egyéb módosítást vagy javítást ne végezzen a készüléken, illetve az akkumulátortelepen!
10. Akkumulátorral kapcsolatos fontos biztonsági előírások.
Az akkumulátor használata előtt olvassa el az (1) akkumulátortöltőn, az (2) akkumulátoron és az (3) akkumulátorral
működtethető terméken feltüntetett utasításokat és gyelmeztető jelzéseket.
Ne szerelje szét vagy alakítsa át az akkumulátort! Ellenkező esetben tűz, erős hőfejlődés vagy robbanás keletkezhet.
• A működési idő túlságosan nagymértékű lerövidülése esetén haladéktalanul hagyjon fel az érintett akkumulátor
használatával. Ellenkező esetben túlmelegedhet az eszköz, égési sérüléseket szenvedhet, vagy akár robbanás történhet.
Ha az elektrolit a szemébe kerül, öblítse ki tiszta vízzel, és haladéktalanul forduljon orvoshoz. Ellenkező esetben akár a
látását is elveszítheti.
Ne zárja rövidre az akkumulátort!
Ne tárolja és használja a készüléket, illetve az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja
az 50 °C-ot (122 °F).
Ne szúrja át, hasítsa fel, zúzza össze, dobálja vagy ejtse le az akkumulátort, illetve ne üsse neki kemény tárgyaknak.
Ellenkező esetben tűz, erős hőfejlődés vagy robbanás keletkezhet.
Ne használjon sérült akkumulátort!
A lítium-ion tartalmú akkumulátorok a veszélyes árukat szabályozó nemzetközi jogszabályok hatálya alá tartoznak.
Kereskedelmi célú – például harmadik felek vagy szállítmányozók általi – szállítás esetén a csomagolásra és a címkézésre
vonatkozó különleges követelmények is betartandók. A szállítandó árucikk szakszerű előkészítése érdekében szállítás
előtt egyeztessen veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Ezenkívül az általában részletesebb szabályozást
nyújtó állami jogszabályi rendelkezések is gyelembeveendők. Ragassza le vagy fedje le a nyitott érintkezőket, és úgy
csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Az akkumulátorokat kizárólag a Makita által meghatározott termékekben használja fel. Az akkumulátorok nem megfelel
ő
termékekbe történ
ő
behelyezése és használata tüzet, túlzott mérték
ű
h
ő
képz
ő
dést, robbanást vagy elektrolitszivárgást okozhat.
• Ha előreláthatólag hosszabb ideig nem használja majd a készüléket, távolítsa el belőle az akkumulátort.
Használat közben és után az akkumulátor hőt bocsájthat ki, ami égési sérüléseket vagy alacsony hőmérsékletű égési
sérüléseket okozhat. Legyen óvatos, ha a még meleg akkumulátort kezeli.
Használat után ne érintse meg a készülék érintkezőjét, mivel az meleg lehet és égési sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor érintkezőin, nyílásaiban és hornyaiban ne halmozódjon fel forgács, por vagy egyéb
szennyeződés. Ez az eszköz vagy az akkumulátor teljesítménycsökkenését, vagy meghibásodását okozhatja.
Ha az eszköz nem támogatja a nagyfeszültségű távvezetékek közelében történő használatot, ne használja az akkumulátort
nagyfeszültségű távvezetékek közelében. Ez az eszköz vagy az akkumulátor meghibásodását okozhatja.
Az akkumulátort tartsa távol gyermekektől.
11. Tanácsok az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához.
Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. Soha ne működtesse tovább a készüléket és mindig töltse fel az
akkumulátort, ha a készülék teljesítményének csökkenését észleli.
Soha ne töltse az akkumulátort, ha azt teljes mértékben feltöltötték! A túltöltés lerövidíti az akkumulátor hasznos élettartamát.
10 °C és 40 °C (50 °F és 104 °F) közötti szobahőmérsékleten végezze el az akkumulátor feltöltését. Ha az akkumulátor
felforrósodott, a töltése előtt várja meg, amíg az megfelelően lehűl.
Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki az eszközből vagy a töltőből.
• Ha előreláthatólag huzamosabb (hat hónapnál hosszabb) ideig nem használja majd a készüléket, töltse fel az akkumulátort.
ŐRIZZE MEG A JELEN ÚTMUTATÓT
FIGYELEM! Kizárólag eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A Makitától eltérő gyártmányú, vagy átalakított
akkumulátorok használata esetén robbanás keletkezhet, ami tüzet, személyi sérüléseket és károkat okozhat.
Ezen túlmenően a Makita gyártmányú készülékre és töltőre vonatkozó Makita garancia érvénytelenné válását is maga után vonja.
Szimbólum
Olvassa végig a Használati útmutatót.
Kizárólag Európai Unión belüli felhasználás vonatkozásában
A veszélyes alkatrészek jelenléte miatt az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai, az akkumulátorok
és az elemek negatívan befolyásolhatják a környezetet és az emberi egészséget. Az elektromos és elektronikus
berendezéseket, illetve elemeket ne dobja a háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól és az akkumulátorokról és az elemekr
ő
l, valamint az akkumulátorok és elemek hulladékairól szóló európai
irányelvnek, valamint a nemzeti jogszabályokhoz történ
ő
hozzáigazításnak megfelel
ő
en az elhasznált elektromos
berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell tárolni, és külön gy
ű
jt
ő
helyre kell szállítani. A környezetvédelmi
el
ő
írásoknak megfelel
ő
en kell operálni. Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthúzott kerekes kuka szimbóluma.
Soha ne nézzen a bekapcsolt lámpa fénysugarába!
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE ÉS FUNKCIÓI
FIGYELEM! A készülék beállítása vagy működésének ellenőrzése előtt mindig győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a
készüléket és eltávolította az akkumulátort.
Az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása (5. ábra)
FIGYELEM!
Az akkumulátor eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a szerszámot.
Az akkumulátor behelyezésekor, illetve eltávolításakor tartsa szorosan a készüléket és az akkumulátort. Ha
nem tartja elég szorosan a készüléket és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezéből, készülék-, illetve
akkumulátorkárosodást és személyi sérülést okozva ezzel.
Az akkumulátor akkor van helyesen behelyezve, ha a piros jelzőfény már nem látható. Ellenkező esetben
véletlenszerűen kieshet a készülékből, sérülést okozva ezzel Önnek vagy a közelben tartózkodóknak.
Ne fejtsen ki túlzott mértékű erőhatást az akkumulátor behelyezésekor! Ha az akkumulátor nem csúszik be
könnyedén a helyére, akkor azt helytelen módon helyezték be.
Az akkumulátor behelyezéséhez helyezze az akkumulátort a burkolaton található horonnyal egy vonalba, és csúsztassa a
helyére. Teljes mértékben illessze be, amíg egy kattintással a helyére nem rögzül. Ha látja az ábrán lévő piros indikátórt, akkor
nincs teljesen lezárva. Az eltávolításhoz csúsztassa ki a készülékből az akkumulátort, miközben az akkumulátor elülső részén
található gombot elcsúsztatja.
Az akkumulátor fennmaradó töltöttségi állapotának kijelzése (6. ábra)
Az akkumulátor töltöttségi állapotának ellenőrzéséhez nyomja meg az akkumulátoron található Ellenőrzés gombot. A
jelzőfények néhány másodpercre felvillannak.
MEGJEGYZÉS:
• Az első (bal szélső) jelzőfény villog, amikor az akkumulátorvédő rendszer bekapcsol.
Ha a bal és jobb oldalon lévő két-két jelzőfény villog, az akkumulátor meghibásodott.
Túlmerülés elleni védelem
Amikor az akkumulátor kapacitása alacsony lesz, a LED-ek egy LED kivételével kialszanak. Körülbelül öt-tíz perccel később a
rendszer automatikusan leválasztja a tápellátást.
Védelmek más okok ellen
A védelmi rendszert olyan más okokra is tervezték, amelyek károsíthatják a berendezéseket, és lehetővé teszik a berendezés
automatikus leállítását. Az okok megszüntetéséhez tegye az alábbi lépéseket, ha a berendezést ideiglenesen leállították vagy leállították.
1. Az újraindításhoz kapcsolja ki a berendezést, majd kapcsolja be újra.
2. Töltse fel az akkumulátor (oka) t, vagy cserélje ki azokat újratöltött akkumulátor (ok) ral/kal.
3. Hagyja kihűlni a berendezést és az akkumulátort.
Ha a védelmi rendszer helyreállításával nem lehet javulást találni, akkor forduljon a helyi Makita szervizközponthoz.
A lámpa felkapcsolása (1. ábra)
FIGYELEM! Ne nézzen a lámpába vagy közvetlenül a fényforrásba.
A bekapcsoláshoz és az üzemmódváltáshoz nyomja meg a lámpa kapcsolóját. A sorrend a következő:Magas mód / Közepes
mód / Alacsony mód / Ki / Magas mód minden egyes megnyomáshoz.
A fej szöge (2. ábra)
A fej hét fokozatban forgatható 45 ° -onként. (90° jobbra és 180° balra) És a fej szöge 30° -onként 0 és 180° között hajlítható.
FIGYELEM! A fej szögének változtatásakor vigyázzon, hogy ne csípje be az ujját a fej és a készüléktest közé.
Fém kampó (3. ábra)
A fém kampó középállásba kihúzható és 360° -kal forgatható.
Szíj (4. ábra)
Helyezze a szíjt a szerszámra az ábra szerint.
FIGYELEM! A gyűrűt és a szíj lyukat ne használja más célra, csak a beremdezés felakasztására. Ellenkező esetben
személyi sérülés fordulhat elő.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Ellenőrzés vagy karbantartás előtt mindig győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a készüléket és eltávolította
az akkumulátort.
ÉRTESÍTÉS: Soha ne használjon benzint, hígítót, alkoholt vagy más hasonló szert! Ellenkező esetben elszíneződések,
alakváltozások vagy repedések következhetnek be.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javítást, bármely egyéb karbantartást vagy
beállítást a Makita által felhatalmazott vagy gyári szervizközpontnak kell végrehajtania Makita cserealkatrészek használata mellett.
SLOVENČINA (Preklad návodu)
Vysvetlivky k celkovému pohľadu
1 Vypínač2 Kovový hák 3 Popruhový hák 4 otvor na popruh 5 Červený indikátor
6 tlačidlo 7 Kazeta s batériou 8 Svetlá indikátora 9 Tlačidlo kontroly - -
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model: ML006G
LED 18 ks
Rozmery (D × Š × V) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Menovité napätie D.C. 36 V/40 V max
hmotnosť netto (bez kazety s batériou) 420 g
Prevádzková doba
(približne)
Krátka Stredná Dlhá
BL4025 13 hodiny 25 hodiny 51 hodiny
BL4040 20 hodiny 40 hodiny 82 hodiny
Rozmery sú zložené s BL4025 a s kovovým hákom, ktorý je uložený.
• Vďaka nášmu nepretržitému programu výskumu a vývoja sa technické údaje uvedené v tomto návode môžu bez
predchádzajúceho upozornenia zmeniť.
Technické údaje sa v jednotlivých krajinách môžu líšiť.
Vhodná kazeta s batériou a nabíjačka
Kazeta s batériou BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Nabíjačka DC40RA / DC40RB / DC40RC
Niektoré kazety s batériou uvedené vyššie nemusia byť dostupné, v závislosti od vášho regiónu.
WARNING: Používajte iba kazety s batériou uvedené vyššie. Použitie iných kaziet s batériou a nabíjačiek môže
spôsobiť zranenie a/alebo požiar.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
WARNING: Pri používaní prístroja vždy dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia, aby sa riziko požiaru,
elektrického šoku a zranení osôb znížilo na minimum, a to vrátane:
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY
1. Nepozerajte sa priamo do svetla a nevystavujte oči svetlu. Mohlo by dôjsť k poškodeniu zraku.
2. Lampu počas prevádzky neprikrývajte textíliami, kartónom a pod. Môže to spôsobiť vznietenie.
3. Pristroj nie je vodotesný. Nepoužívajte ho na vlhkých miestach. Nevystavujte prístroj dažďu ani snehu. Nikdy ho neumývajte vodou.
4. Nedotýkajte sa vnútra prístroju pinzetou, kovovými nástrojmi a pod.
5. Keď sa prístroj nepoužíva, vždy ho vypnite a odpojte kazetu s batériou.
6. Nespôsobujte prístroju šok tým, že vám vypadne alebo že doňho udriete.
7. Bezpečnostné informácie k prenosným svietidlám s batériami.
Batéria sa musí likvidovať v súlade s miestnymi predpismi, ktoré sa zaoberajú likvidáciou nebezpečných materiálov.
• Batérie nespaľujte.
8. Doplňujúce informácie k svietidlám.
Svetelný zdroj tohto svietidla nie je vymeniteľný; keď svetelný zdroj dosiahne koniec svojej životnosti, vymení sa celé svietidlo.
9. Používanie a starostlivosť o zariadenie na batérie.
• UPOZORNENIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže viesť
k zásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu úrazu.
• Bráňte neúmyselnému spusteniu prístroja. Pred pripojením kazety s batériou, zdvíhaním alebo prenášaním prístroja sa
uistite, že vypínač je v polohe vypnuté. Prenášanie prístroja s prstom na vypínači alebo pripojenie zapnutého prístroja k
zdroju napájania zvyšuje pravdepodobnosť nehôd.
• Pred akýmikoľvek úpravami, výmenou príslušenstva alebo uskladnením prístroja odpojte batérie. Tieto preventívne
bezpečnostné opatrenia znižujú riziko neúmyselného zapnutia prístroja.
Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjačky predpísane výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérií, môže pri
použití s iným typom batérií spôsobiť riziko požiaru.
Prístroj používajte iba s batériami na to určenými. Použitie iných batérií môže spôsobiť riziko zranenia alebo požiaru.
• Keď sa batérie nepoužívajú, držte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných kovových predmetov ako sú sponky na papier,
mince, kľúče, klince a ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť prepojenie pólov batérie. Skrat na póloch batérie
môže spôsobiť spálenie alebo požiar.
Pri nevhodných podmienkach môže z batérie vytiecť tekutina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Ak náhodou dôjde ku kontaktu,
vymyte postihnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutina vytečená z batérie
môže spôsobiť podráždenie alebo popálenie.
Nepoužívajte poškodené ani upravované batérie a prístroj. Poškodené alebo upravované batérie sa môžu chovať
nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo riziko zranenia.
Batérie ani prístroj nevystavujte ohňu ani vysokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplotám nad 130 °C (265°F) môže
spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a batériu ani prístroj nenabíjajte mimo rozsah teplôt uvedený v návode. Nesprávne
nabíjanie alebo mimo uvedený rozsah teplôt môže poškodiť batériu a zvýšiť riziko požiaru.
Údržbu prístroja musí vykonávať kvalikovaný odborník s použitím identických náhradných dielov. Tým sa zaistí
bezpečnosť prístroja.
Prístroj ani batérie neupravujte a nepokúšajte sa ich opravovať inak, než spôsobom uvedeným v návode na použitie a starostlivosť.
10. Dôležité bezpečnostné pokyny pre kazetu s batériou.
Pred použitím kazety s batériou si prečítajte všetky pokyny a výstražné značky na (1) nabíjačke batérie, (2) batérii a (3)
produkte, ktorý batériu používa.
Kazetu s batériou nerozoberajte ani s ňou nemanipulujte. Môže to spôsobiť požiar, nadmerné teplo alebo explóziu.
Ak sa prevádzková doba výrazne skrátila, okamžite zastavte prevádzku. Môže to viesť k riziku prehriatia, možným
spáleninám a dokonca výbuchu.
Ak sa vám do očí dostane elektrolyt, vypláchnite ich čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže to viesť k strate zraku.
Nespôsobujte na kazete s batériou skrat.
Prístroj ani kazetu s batériou neskladujte a nepoužívajte na miestach, kde teplota môže dosiahnu
ť
alebo prekro
č
i
ť
50 °C (122 °F).
Kazetu s batériou nepribíjajte, nedrvte, nehádžte, nezhadzujte ani ňou neudierajte o tvrdý predmet. Takéto konanie môže
spôsobiť požiar, nadmerné teplo alebo explóziu.
Poškodenú batériu nepoužívajte.
Lítium-iónové batérie podliehajú požiadavkám zákonov o nebezpečných predmetoch. Pri komerčnej preprave, napr. tretími
osobami a dopravcami je nutné dodržiavať špeciálne požiadavky na balenie a označovanie. Prípravu batérie na prepravu
konzultujte s odborníkom na nebezpečné materiály. Dodržiavajte aj miestne predpisy, ktoré môžu byť prísnejšie. Voľ
kontakty zalepte páskou alebo inak zaslepte a batériu zabaľte tak, aby sa vnútri balenia nemohla pohybovať.
Batérie používajte iba vo výrobkoch určených spoločnosťou Makita. Inštalácia batérií do nevhodných produktov môže
spôsobiť požiar, prehrievanie, výbuch alebo únik elektrolytu.
Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva, batériu z neho odstráňte.
• Počas aj po používaní môže kazeta s batériou naberať teplo, čo môže spôsobiť popáleniny alebo poranenia nízkymi
teplotami. Pri manipulácii s horúcou kazetou s batériou buďte ostražitý.
Pólov prístroja sa nedotýkajte bezprostredne po používaní, pretože môžu byť dostatočne horúce na spôsobenie popálenín.
Úlomky, prach ani zem nenechajte uviaznuť na póloch, v otvoroch a drážkach kazety s batériou. Môže to viesť k
nedostatočnému výkonu alebo pokazeniu prístroja alebo kazety s batériou.
• Pokiaľ prístroj nepodporuje používanie v blízkosti elektrického vedenia s vysokým napätím, kazetu s batériou nepoužívajte v blízkosti
elektrického vedenia s vysokým napätím. Môže to viesť k zlému fungovaniu alebo pokazeniu prístroja alebo kazety s batériou.
Batériu držte mimo dosahu detí.
11. Tipy na zaručenie čo najdlhšej životnosti batérie.
Kazetu s batériou nabíjajte skôr, ako so úplne vybije. Keď si všimnete, že prístroj má menej energie, okamžite ho vypnite
a batériu nabite.
Nikdy nenabíjajte plne nabitú batériu. Prílišné nabíjanie skracuje životnosť batérie.
Kazetu s batériou nabíjajte pri izbovej teplote 10°C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Horúcu kazetu s batériou nechajte pred nabíjaním schladiť.
Ak kazetu s batériou nepoužívajte, odpojte ju z nástroja alebo nabíjačky.
Kazetu s batériou nabite, ak ste ju dlhšie nepoužívali (viac ako 6 mesiacov).
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
POZOR: Používajte iba pôvodné batérie Makita. Použitie iných ako pôvodných batérií Matika alebo upravovaných batérií
môže viesť k prasknutiu batérie, požiaru, zraneniu osôb a iným škodám.
Zruší to tiež platnosť záruky Makita poskytovanej spoločnosťou Makita na prístroj a nabíjačku Makita.
Symbol
Prečítajte si návod na použitie.
Iba pre krajiny EÚ
Kvôli prítomnosti nebezpe
č
ných komponentov v zariadení môžu ma
ť
použité elektrické a elektronické zariadenia,
akumulátory a batérie negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie
ľ
udí. Elektrické a elektronické prístroje alebo
batérie neodhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických
zariadení a akumulátorov a batérií a odpadových akumulátorov a batérií, ako aj s ich prispôsobením vnútroštátnym
právnym predpisom, by sa použité elektrické zariadenia, batérie a akumulátory mali skladova
ť
oddelene a odovzda
ť
na
samostatnom zbernom mieste pre komunálny odpad, spracova
ť
v súlade s predpismi o ochrane životného prostredia.
To je nazna
č
ené symbolom preškrtnutej smetnej nádoby na kolieskach umiestneným na zariadení.
Nehľaďte do zapnutej lampy.
FUNKČNÝ OPIS
POZOR: Pred úpravami alebo kontrolou funkcií prístroja sa vždy uistite, že je vypnutý a že je vytiahnutá kazeta s batériou.
Inštalácia alebo odstránenie kazety s batériou (sl. 5)
POZOR:
Pred inštaláciou alebo odstránením kazety s batériou vždy nástroj vypnite.
Pri inštalovaní alebo odstraňovaní kazety s batériou prístroj i kazetu pevne držte. Ak ich nebudete pevne držať, môžu
sa vám vyšmyknúť z rúk a poškodiť sa, ako aj spôsobiť zranenie osôb.
Kazetu s batériou vždy inštalujte úplne tak, aby ste nevideli červený indikátor. Ak to neurobíte, môže z prístroja
vypadnúť a spôsobiť zranenie vám alebo osobám v okolí.
Kazetu s batériou neinštalujte nasilu. Ak sa kazeta nezasúva ľahko, znamená to, že ju neinštalujte správne.
Pri inštalácii kazety s batériou nastavte jazý
č
ek na kazete tak, aby bol zarovno s príslušnou drážkou, a zasu
ň
te ju na miesto. Zasu
ň
te
ju až na doraz, kým s kliknutím nazapadne na miesto. Ak vidíte
č
ervený indikátor, ako je znázornené na obrázku, nie je úplne
uzamknutý. Ak chcete kazetu s batériou odstráni
ť
, vysu
ň
te ju z prístroja a zárove
ň
posúvajte tla
č
idlo na prednej strane kazety.
Indikátor zvyšnej kapacity batérie (obr. 6)
Stla
č
te tla
č
idlo kontroly na kazete s batériou, aby sa zobrazila zvyšná kapacita. Svetlá indikátora sa na nieko
ľ
ko sekúnd rozsvietia.
POZN.:
Prvá kontrolka (úplne vľavo) bude blikať, ak systém ochrany batérie funguje.
Ak striedavo svietia dve svetlá indikátora na ľavej strane a dve svetlá indikátora na pravej strane, je možné, že došlo k
poruche batérie.
Ochrana proti nadmernému vybitiu
Keď je kapacita batérie nízka, LED kontrolky zhasnú, okrem jednej LED. O približne 5 až 10 minút neskôr systém automaticky
vypne napájanie.
Ochrana pred inými príčinami
Ochranný systém je navrhnutý aj pre iné príčiny, ktoré by mohli zariadenie poškodiť, a umožňuje automatické zastavenie
zariadenia. Vykonajte všetky nasledujúce kroky na odstránenie príčin dočasného zastavenia alebo zastavenia prevádzky
zariadenia.
1. Vypnite a opätovným zapnutím reštartujte.
2. Nabite batérie alebo ich vymeňte za nabité batérie.
3. Nechajte zariadenie a batérie vychladnúť.
Ak obnovením ochranného systému nie je žiadne zlepšenie, obráťte sa na miestne servisné stredisko Makita.
Zapnutie svetla (obr. 1)
POZOR: Nepozerajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Stlačením vypínača svetiel zapnete a zmeníte režimy. Sekvencia je Vysoký režim / Stredný režim / Nízky režim / Vypnutie /
Vysoký režim pre každé stlačenie.
Sklon hlavy (obr. 2)
Hlava sa dá otáčať v siedmich stupňoch za každých 45°. (90° doprava a 180° doľava) A uhol hlavy sa môže za každých 30°
ohýbať od 0 do 180°.
POZOR: Pri zmene sklonu hlavy si dajte pozor, aby ste si neprivreli prsty medzi hlavu a telo prístroja.
Kovový hák (obr. 3)
Kovový hák je možné vytiahnuť do stredovej polohy a otočiť o 360°.
Remienok (obr. 4)
Nainštalujte remienok na nástroj podľa obrázka.
POZOR: Nepoužívajte krúžok a otvor na remienok na iné účely ako na zavesenie prístroja. V opačnom prípade môže
dôjsť k zraneniu osôb.
ÚDRŽBA
POZOR: Pred pokusom o kontrolu alebo údržbu na prístroji sa vždy uistite, že je vypnutý, odpojený od napájania, a že je
vytiahnutá kazeta s batériou.
UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol a pod. Môžu spôsobiť odfarbenie, deformáciu alebo praskliny.
V záujme zachovania BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI zariadenia by opravy a akúkoľvek údržbu a úpravy mali robiť iba
autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita s náhradnými dielmi Makita.
ČEŠTINA (Překlad návodu)
Vysvětlivky k celkovému pohledu
1 Vypínač2 Kovový hák 3 Popruhový hák 4 Otvor na řemínek 5 Červený ukazatel
6 Tlačítko 7 Kazeta s baterií 8 Světlo indikátoru 9 Tlačítko kontroly - -
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model: ML006G
LED 18 ks
Rozměry (D × Š × V) 402 mm × 85 mm × 134 mm
Jmenovité napě D.C. 36 V - 40 V max
Čistá váha (bez kazety s baterií) 420 g
Provozní doba
(přibližně)
Dlouhá Střední Krátká
BL4025 13 hodiny 25 hodiny 51 hodiny
BL4040 20 hodiny 40 hodiny 82 hodiny
• Rozměry jsou složeny s BL4025 a s kovovým hákem, který je uložen.
Díky našemu nepřetržitému programu výzkumu a vývoje se zde uvedené technické údaje mohou měnit bez předchozího upozornění.
Technické údaje se v jednotlivých zemích mohou lišit.
Bateriová kazeta a nabíječka
Kazeta s baterií BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Nabíječka DC40RA / DC40RB / DC40RC
V závislosti na vašem regionu nemusí být některé kazety s bateriemi uvedené výše k dispozici.
VAROVÁNÍ: Používejte jenom kazety s bateriemi uvedené výše. Použití jiných kazet s bateriemi a nabíječky může
způsobit zranění a/nebo požár.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ: Při používání tohoto přístroje byste vždy měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, abyste
omezili riziko požáru, elektrického šoku a osobních zranění, včetně:
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY
1. Nedívejte se do světla a nevystavujte oči světlu. Může dojít k poškození zraku.
2. Je-li lampa v provozu, nezakrývejte jej textilem, kartónem ani jiným materiálem, jinak hrozí riziko vznícení.
3. Za
ř
ízení není vodot
ě
sné. Nepoužívejte je ve vlhkém prost
ř
edí. Nevystavujte nastroj dešti nebo sn
ě
hu. Neumývejte je vodou.
4. Nedotýkejte se vnitřku přístroje pinzetou, kovovými nástroji a pod.
5. Když přístroj nepoužíváte, vždy jej vypněte, vyndejte kazetu s baterií z přístroje.
6. Přístroj byste neměli upustit nebo do něj uhodit.
7. Bezpečnostní informace pro přenosné svítilny s bateriemi.
Likvidace baterií by měla být v souladu s místními předpisy, které se zabývají likvidací nebezpečných materiálů.
• Baterii nespalujte.
8. Další informace o svítilnách.
• Světelný zdroj tohoto svítidla není vyměnitelný; když světelný zdroj dosáhne konce své životnosti, vymění se celé svítidlo.
9. Použití a péče o zařízení na baterie.
• VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo vážnému zranění.
• Zabraňte neúmyslnému spuštění přístroje. Před připojením baterií, zvedáním nebo přenášením přístroje se ujistěte, že
vypínač je v poloze vypnuto. Přenášení přístroje s prstem na vypínači nebo zapájení přístroje do zásuvky s vypínačem v
poloze zapnuto je často důvodem nehod.
• Před provedením jakýchkoli úprav nebo výměny příslušenství a před uložením elektrického přístroje odpojte baterie.
Taková preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění přístroje.
Nabíjejte jenom podle pokynů uváděných výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ baterií může při použití s jiným typem
způsobit riziko požáru.
• Přístroje používejte jenom s příslušnými bateriemi. Použití jiných baterií může způsobit zranění a/nebo požár.
Když baterie nejsou v provozu, držte je v určité vzdálenosti od jiných kovových předmětů jako jsou sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, vruty nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly vytvořit propojení dvou pólů baterie. Zkrat baterie
může způsobit spáleniny nebo požár.
V nesprávných podmínkách použití může z baterie vytéct tekutina; nedotýkejte se jí. Pokud dojde k náhodnému kontaktu,
omyjte místo vodou. Pokud se tekutina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Tekutina vytečená z baterie může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
Baterie ani přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozeny nebo byly-li upraveny. Poškozené nebo upravované baterie se mohou
chovat nepředvídatelně a způsobit požár, explozi nebo riziko poranění.
Baterie ani přístroj nevystavujte ohni ani vysokým teplotám. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 °C (265°F) může
způsobit výbuch.
Dodržujte všechny pokyny pro napájení a baterie ani přístroj nenabíjejte mimo rozsah teplot uvedený v návodu. Nesprávné
nabíjení nebo překročení uvedeného rozsahu teplot může poškodit baterie a zvýšit riziko požáru.
• Údržbu přístroje musí provádět kvalikovaná osoba za použití pouze identických náhradních součásti. Tím se zajistí, že
bude zachována bezpečnost přístroje.
• Přístroj ani baterii neupravujte ani se nepokoušejte je opravovat jinak, než je to uvedeno v návodu k použití.
10. Důležité bezpečnostní pokyny pro kazetu s baterií.
• Před použitím kazety s baterií si přečtěte návod a výstražné značky na (1) nabíječce, (2) baterii a (3) produktu, který baterii používá.
Bateriovou kazetu nerozebírejte ani s ní nemanipulujte. To by mohlo způsobit požár, nadměrné zahřátí nebo výbuch.
Pokud se provozní doba výrazně zkrátí, okamžitě provoz zastavte. Může to způsobit riziko přehřátí, možné spáleniny a
dokonce výbuch.
Pokud se vám do očí dostane elektrolyt, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může to vést
ke ztrátě zraku.
• Nezpůsobujte zkrat na kazetě s baterií.
• Za
ř
ízení ani kazetu s baterií neskladujte a nepoužívejte na místech, kde m
ů
že teplota dosáhnout nebo p
ř
ekro
č
it 50 °C (122 °F).
S bateriovou kazetou neházejte, neřežte ji, nemačkejte, nepouštějte ji na zem, nezatloukejte do ní hřebík ani s ní
nebouchejte o tvrdý předmět. Takové chování by mohlo způsobit požár, nadměrné zahřátí nebo výbuch.
Poškozenou baterii nepoužívejte.
Lithium-iontové baterie uvnitř kazety podléhají požadavkům předpisů o nebezpečných věcech. Pro komerční přepravu
např. třetími stranami nebo dopravci, platí speciální požadavky na balení a označení. Přípravu předmětu pro přepravu
nutno konzultovat s odborníkem na nebezpečné materiály. Dodržujte také místní nařízení, která mohou bát přísnější.
Otevřené kontakty přelepte nebo jinak zaslepte a baterii zabalte takovým způsobem, aby se v obalu nemohla pohybovat.
Baterie používejte jenom v produktech, pro které je doporučuje společnost Makita. Instalace baterií do nevhodných
produktů může způsobit požár, přehřátí, výbuch nebo vytečení elektrolytu.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterii z něj vyndejte.
• Během a po použití se může bateriová kazeta zahřát, což může způsobit popálení nebo popálení při nízké teplotě. Při
zacházení s horkými bateriovými kazetami dávejte pozor.
Nedotýkejte se terminálu přístroje ihned po použití, protože by mohl být dostatečně horký, aby mohl způsobit popáleniny.
Nedovolte, aby se do svorek, otvorů a drážek v bateriové kazetě dostaly třísky, prach nebo zemina. To může mít za
následek špatný výkon nebo poruchu přístroje nebo bateriové kazety.
• Pokud p
ř
ístroj nepodporuje použití v blízkosti elektrických vedení vysokého nap
ě
tí, nepoužívejte bateriovou kazetu v blízkosti
elektrických vedení vysokého nap
ě
tí. Mohlo by to zp
ů
sobit špatný výkon nebo poruchu p
ř
ístroje nebo bateriové kazety.
Udržujte baterii mimo dosah dětí.
11. Tipy pro zachování co nejdelší životnosti baterie.
Kazetu s baterií nabíjejte dřív, než se úplně vybije. Když si všimnete, že nastroji dochází energie, vždy jej vypněte a nabijte
kazetu s baterií.
Nikdy nenabíjejte plně nabitou kazetu s baterií. Přebití baterie zkracuje její životnost.
Kazetu s baterií nabíjejte za pokojové teploty, při 10°C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Horkou kazetu s baterií nechte před nabitím vychladit.
Pokud bateriovou kazetu nepoužíváte, vyjměte ji z přístroje nebo nabíječky.
Pokud kazetu s baterií delší dobu (víc než šest měsíců) nepoužíváte, nabijte ji.
ULOŽTE TÉTO POKYNY.
POZOR: Používejte jenom původní baterie Makita. Použití jiných než původních lithium-iontových baterií Makita nebo
upravovaných baterií může vést k prasknutí baterie, požáru, osobní zraněním nebo poškozením.
Způsobí to také zneplatnění záruky společnosti Makita na přístroj a nabíječku Makita.
Symbol
Přečtěte si návod k použití.
Jen pro země EU
Kvůli přítomnosti nebezpečných komponentů v zařízení mohou mít použité elektrické a elektronické zařízení,
akumulátory a baterie negativní vliv na životní prostředí a zdraví lidí. Elektrické a elektronické přístroje nebo baterie
neodhazujte do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí o odpadních elektrických a elektronických
zařízení a akumulátorů a baterií a odpadních baterií, jakož i s jejich přizpůsobením vnitrostátním právním předpisům,
by se použité elektrické zařízení, baterie a akumulátory měli skladovat odděleně a předat na samostatném sběrném
místě pro komunální odpad, zpracovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. To je naznačeno
symbolem přeškrtnuté pojízdné popelnice umístěným na zařízení.
Nedívejte se do zapnuté lampy.
FUNKČNÍ POPIS
POZOR: Před úpravou nebo kontrolou funkce přístroje se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý a kazeta s baterií je odstraněna.
Instalace a odstranění kazety s baterií (obr. 5)
POZOR:
• Před instalací nebo vyjmutím kazety s baterií přístroj vždy vypněte nářadí.
• P
ř
ístroj a kazetu s baterií p
ř
i instalaci nebo odstra
ň
ování kazety s baterií pevn
ě
držte. Pokud p
ř
ístroj a kazetu s baterií
nebudete pevn
ě
držet, m
ů
že se stát, že vám vyklouznou a zp
ů
sobí poškození p
ř
ístroje nebo kazety s baterií nebo zran
ě
ní.
Kazetu s baterií vždy instalujte úplně, aby nebyl vidět červený ukazatel. Pokud to neuděláte, může z přístroje
vypadnout a způsobit zranění vám nebo dalším osobám.
Kazetu s baterií neinstalujte násilím. Pokud kazeta nezajíždí dovnitř lehce, znamená to, že ji neinstalujete správně.
Pro instalaci kazety s baterií srovnejte jazýček na kazetě s baterií srovnejte s drážkou a zasuňte ji na místo. Zasuňte ji na
doraz, dokud s kliknutím nezapadne na místo. Pokud vidíte červený indikátor, jak je znázorněno na obrázku, není úplně
uzamčen. Pro odstranění kazety s baterií ji ze zařízení vysuňte a zároveň posouvejte tlačítko na přední straně kazety.
Indikátor zbývající kapacity baterie (obr. 6)
Zbývající kapacitu baterie m
ů
žete zobrazit stisknutím tla
č
ítka kontroly na kazet
ě
s baterií. Indikátor se na n
ě
kolik sekund rozsvítí.
POZN.:
Nejprve kontrolka (zcela vlevo) bude blikat, když systém ochrany baterie funguje.
Pokud se střídavě rozsvítí dvě kontrolky na levé straně a dvě na pravé straně, pravděpodobně došlo k poškození baterie.
Ochrana před přílišným vybitím
Když je kapacita baterie nízká, LED kontrolky zhasnou, kromě jedné LED. O přibližně pět až deset minut systém automaticky
vypne napájení.
Ochrana před jinými příčinami
Ochranný systém je navržen i pro jiné příčiny, které by mohly zařízení poškodit, a umožňuje automatické zastavení zařízení.
Proveďte všechny následující kroky k odstranění příčin dočasného zastavení nebo zastavení provozu zařízení.
1. Vypněte a opětovným zapnutím restartujte.
2. Nabijte baterie nebo je vyměňte za nabité baterie.
3. Nechte zařízení a baterie vychladnout.
Pokud obnovením ochranného systému není žádné zlepšení, obraťte se na místní servisní středisko Makita.
Zapnutí světla (obr. 1)
POZOR: Nedívejte se do přímo světla nebo jeho zdroje.
Stisknutím vypínače světel zapnete a změníte režimy. Sekvence je Vysoký režim / Střední režim / Nízký režim / Vypnutí /
Vysoký režim pro každé stisknutí.
Sklon hlavy (obr. 2)
Hlava se dá otáčet v sedmi stupních za každých 45 °. (90 ° doprava a 180 ° doleva) A úhel hlavy může za každých 30 ° ohýbat
od 0 do 180 °.
POZOR: Při změně lsklonu hlavy si dejte pozor, abyste si neskřípli prsty mezi hlavou a tělem zařízení.
Kovový hák (obr. 3)
Kovový hák je možné vytáhnout do středové polohy a otočit o 360 °.
Řemínek (obr. 4)
Nainstalujte řemínek na nástroj podle obrázku.
POZOR: Nepoužívejte kroužek a otvor na řemínek pro jiné účely než pro zavěšení přístroje. V opačném případě může
dojít ke zranění osob.
ÚDRŽBA
POZOR: Před pokusem o vykonání kontroly nebo údržby se vždy ujistěte, že je přistroj vypnutý, odpojený od proudu a
kazeta s baterií je odstraněna.
UPOZORN
Ě
NÍ: Nikdy nepoužívejte benzín,
ř
edidlo, alkohol ani podobné látky. Mohou zp
ů
sobit odbarvení, deformaci nebo praskliny.
Pro zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI zařízení by všechny opravy a další údržbu nebo nastavení měli provádět
autorizovaná nebo tovární servisní centra Makita za použití původních náhradních dílů Makita.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Makita ML006G Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare