SIGURO RC-C400SU Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
SGR-RC-C400SU
SGR-RC-D420SU
Rice Cooker
Rice Cooker
Reiskocher
Rýžovar
Ryžovar
Rizsfőző
Cuiseur à riz
Cuociriso
Aparat pentru gătit orez
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návodkpoužitívoriginálnímjazyce.
SK Prekladnávodunapoužitiezoriginálnehojazyka.
HU Ahasználatiutasításfordításaeredetinyelvről.
FR Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine.
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale.
RO Traducereainstrucțiunilordeutilizaredinlimbaoriginală.
ENGLISH 4
Safety information 4
Use 7
Cleaning and maintenance 9
DEUTSCH 10
Sicherheitshinweise 10
Verwendung 13
Reinigung und Wartung 15
ČESKY 17
Bezpečnostní informace 17
Použití 20
Čištění a údržba 22
SLOVENSKY 23
Bezpečnostné informácie 23
Použitie 26
Čistenie a údržba 28
MAGYAR 29
Biztonsági információk 29
Használat 32
Tisztítás és karbantartás 34
FRANÇAIS 36
Informations relatives à la sécurité 36
Utilisation 39
Nettoyage et entretien 41
ITALIANO 43
Informazioni di sicurezza 43
Uso 46
Pulizia e manutenzione 48
ROMÂNĂ 49
Informații privind siguranța 49
Utilizare 52
Curățare și întreținere 54
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EN
EN - 4
Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for
your trust and we are pleased to introduce the device to you on
the following pages and acquaint you with all its functions and
uses.
We believe in a fair and responsible company, and therefore we only work
with suppliers who meet our strict criteria to protect the interests of employ-
ees, prevent their abuse and fair working conditions.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which
requires intervention in its internal parts, our authorized service is available
at the email address siguro@alza.cz or operators at the seller's info line. For
your convenience, in solving any problems with the product, we have unied
these contact points and the above contacts can be used in case of any com-
plaints or post-warranty service.
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference.
1. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, provided they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe manner and
understand the potential hazards.
2. Children must not play with the device.
3. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless
they are 8 years old and under supervision.
4. Keep the appliance and its power cord out of the reach of children under
8 years of age.
5. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
dangerous situation.
WARNING: Hot surface.
Surfaces can become hot during use.
6. This appliance is intended for use in the home and similar spaces, such
as:
kitchenettes in shops, ofces and other workplaces;
in agriculture,
by the guests in hotels, motels and other residential facilities;
in bed and breakfast establishments.
7. To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance or its
power cord in water or any other liquid.
ENGLISH
EN
EN - 4 EN - 5
ENGLISH
8. WARNING: Avoid spilling liquid on the plug.
9. Wash the removable container in warm water with a little neutral dish
detergent. Rinse with clean water and wipe dry. Follow the instructions in
the "Cleaning and maintenance" section.
10. WARNING: There is a risk of potential injury if used incorrectly.
11. The surface of the heating element contains residual heat after use. Take
extra care not to get burned. Always use heat-insulated handles and
protective kitchen gloves when handling the appliance.
12. This appliance is intended for cooking rice and for domestic use, indoors.
Do not use it for purposes other than those for which it is intended.
Do not use it for commericial and laboratory purposes. Do not use it
outdoors.
13. Before connecting the mains plug, make sure that the voltage on the
type plate of the appliance corresponds to the voltage in your mains
socket.
14. Always place the appliance on a dry, level and stable surface at a
sufcient distance from the mains socket so that it cannot tip over. Do
not place the appliance near heat sources, such as electric or gas hobs,
stoves, etc. Do not place the appliance on electric or gas stoves and
ovens.
15. Do not use the appliance on a metal surface, such as a sink drainer, or on
an uneven surface.
16. Do not let the power cord hang over the sharp edges of the worktop or
table, avoid contact with hot surfaces.
17. Do not use the appliance near heat-sensitive materials or surfaces, such
as curtains, draperies, etc. Keep in mind that steam may escape from the
appliance during use, which may damage some surfaces.
18. Use only the accessories supplied with the appliance or recommended
by the manufacturer.
19. The appliance must not be used in close proximity to water, in
bathrooms, showers and near swimming pools, where it may fall into the
water or mater may splash on the appliance.
20. Do not leave the appliance unattended while it is in operation.
21. Never connect or switch on the rice cooker without the cooking vessel
properly inserted in the cooker body.
22. Do not pour water or any other liquid into the body of the cooker. Only
the cooking vessel is intended for the cooking of rice.
23. Lift the glass lid carefully and tilted so that the escaping steam is directed
away from you. Otherwise, you can be scalded. Do not let water drip
from the lid into the body of the cooker, it can only drip into the cooking
vessel.
24. Attention: During operation, the cooker heats up and hot steam escapes
through the openings in the lid. Do not cover any openings. Do not touch
hot surfaces.
25. Do not use the appliance if it shows any signs of damage, if it has been
dropped, the appliance is not working properly or the cooking vessel is
damaged or cracked. A damaged or cracked vessel must be replaced
before using the appliance again.
EN
EN - 6
26. Switch off and unplug the appliance when not in use, leaving it
unattended, before disassembling, assembling, moving or cleaning it.
27. Allow the appliance to cool completely before cleaning.
28. Disconnect the power cord by pulling on the plug, not the cord.
29. The appliance does not contain any parts repairable by the user. Do not
attempt to repair or modify the appliance yourself. Return the appliance
for repair or adjustment only to an authorized service center.
30. Store the appliance in a dry indoor environment.
31. The manufacturer declines any liability for damage caused by improper
use or failure to follow the instructions in this manual. Improper use or
non-compliance with the instructions will void the warranty.
EN
EN - 6 EN - 7
1 Lids
2 Internal cooking vessel
3 Thermally insulated handles
4 Main switch (located on the side of the rice cooker)
5 Body of the rice cooker
6 WARM indicator light (warming)
7 COOK indicator light (cooking)
8 Switch
9 Socket for connecting the power cord (located at the back of the rice
cooker)
10 Measuring cup (not shown)
11 Spoon (not shown)
12 Removable power cord (not shown)
SGR-RC-C400SU
Power 220–240 V~, 50/60 Hz
Power consumption 400 W
Cooking vessel capacity 1 l (max)
Dimensions 229 × 231 × 273 mm
Weight 1.73 kg
SGR-RC-D420SU
Power 220–240 V~, 50/60 Hz
Power consumption 400 W
Cooking vessel capacity 1.5 l (max)
Dimensions 248 × 251 × 311 mm
Weight 1.93 kg
USE
Before rst use
Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of the
packaging, be sure to remove all components. Check the appliance and accessories for
damage.
3
EN
EN - 8
Wipe the outside of the appliance with a soft sponge slightly moistened with warm
water. Wipe dry with a clean cloth.
Wash the lid, the cooking vessel, the measuring cup and the spoon in warm water
with a little kitchen detergent. Rinse with clean water and wipe dry.
Make sure that all parts of the appliance are dry before use.
Cooking rice
1. Place the rice cooker on a dry and level surface.
2. Make sure that the bottom of the inner vessel and the surface of the hob are clean
and dry. Wipe them with a clean sponge and dry cloth as needed. This ensures
perfect contact between the outer and inner vessel.
3. Insert the cooking vessel in the rice cooker. Turn the vessel in the rice cooker
left and right and make sure it sits at on the cooking area. The vessel must be
properly seated in the rice cooker, otherwise the appliance will not work properly
and it may be damaged.
4. Using the measuring cup provided, measure out the required amount of rice.
Always measure an even amount, do not overll the measuring cup. Before
cooking, rinse the rice with a stream of water to remove loose starch. The rice is
ready for cooking when clear water ows out.
5. Pour the washed rice into a cooking vessel. Make sure that the rice is spread evenly
on the bottom of the cooking vessel and does not stick to the walls.
6. Add water to the appropriate line according to the amount of rice inserted. The
container is marked with lines according to the number of the cups of rice.
Measuring cups of raw rice Adding water Model
2 measuring cups Up to line 2 SGR-RC-C400SU
SGR-RC-D420SU
3 measuring cups Up to line 3 SGR-RC-C400SU
4 measuring cups Up to line 4 SGR-RC-C400SU
SGR-RC-D420SU
5 measuring cups Up to line 5 SGR-RC-C400SU
6 measuring cups Up to line 6 SGR-RC-D420SU
8 measuring cups Up to line 8 SGR-RC-D420SU
7. Cover the vessel with the glass lid.
8. Plug the power cord into the socket on the back of the appliance and insert the
plug into a properly grounded socket. Turn the main switch to the On position and
the orange WARM light will light up.
9. Push the switch down to start cooking. The red COOK light comes on.
10. After cooking the rice, the switch is released to its original up position and the
rice cooker automatically switches to warmm mode (automatic temperature
maintenance). The orange WARM light comes on.
11. Carefully remove the lid and stir the rice with the supplied serving spoon to keep
it light and uffy. Replace the lid and let the rice stand for 10 to 15 minutes before
serving. Excess moisture will be absorbed during this time and the rice will be
uffy.
12. After use, turn the rice cooker off with the main switch and disconnect the power
cord.
EN
EN - 8 EN - 9
Warning:
Use only the supplied plastic spoon to stir the rice. Do not use metal or
wooden utensils, as this could damage the non - stick surface of the cook-
ing vessel.
Note:
In warming mode, the rice cooker will maintain a temperature between
60 and 80° C. If the temperature drops below 60° C, the rice will heat up
automatically and the orange WARM light will ash during this time.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off the appliance, disconnect the mains plug from the mains socket and
allow it to cool down completely before cleaning or any maintenance.
Warning:
Never immerse the appliance, the power cable and plug in water or any
other liquid.
Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or
other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface nish could
be seriously damaged.
Heating element and interior of the rice cooker
Wipe the heating element and the interior of the rice cooker with a clean cloth slightly
moistened with warm water.
Make sure that you removed all food residue.
Cooking vessel and accessories
Wash the cooking vessel and accessories after each use and keep them clean. Wash
them in warm water with a little amount of kitchen detergent. Rinse with clean water,
wipe dry.
If the food residue sticks to the bottom of the vessel, pour a little warm water into it,
add a little kitchen detergent and let it stand. Then wash and rinse.
Do not wash the cooking vessel in dishwasher.
Outer surface
Wipe the outside of the appliance with a clean cloth slightly moistened with warm
water. Wipe dry. Only wipe the controls with a dry cloth.
Storage
Before storing, make sure that the appliance and its accessories are cool and clean.
Store the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the
reach of children or pets. Do not place any objects on the appliance.
DE
DE - 10
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO entsch-
ieden haben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und freuen uns,
Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie
mit allen Funktionen und Verwendungsmöglichkeiten vertraut zu
machen.
Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und
arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien
zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch
und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts
benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser
autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza.cz oder die
Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit
dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben gen-
annten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice
genutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Anwendung dieses Benutzer-
handbuch durch und bewahren Sie es für den
künftigen Gebrauch auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des Verbrauchers auf
eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die gewöhnlich durch den
Anwender vorgenommen werden, dürfen nur Kinder durchführen, die
alter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
4. Bewahren Sie das Gerät und dessen Zubehör außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicetechniker oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden,
um gefährliche Situationen zu vermeiden.
HINWEIS: Heiße Oberäche.
Die Oberächen können während des Gebrauchs
heiß werden.
6. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen
Bereichen vorgesehen, wie z.B.:
DEUTSCH
DE
DE - 10 DE - 11
DEUTSCH
Küchenzeilen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsplätzen;
in der Landwirtschaft;
Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohngebieten
verwendet werden,
in Betrieben, die Übernachtung mit Frühstück anbieten.
7. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät
oder das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
8. WARNUNG: Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten über den Netzstecker
gegossen werden.
9. Waschen Sie den herausnehmbaren Behälter in warmem Wasser mit ein
wenig neutralen Geschirrspülmittel. Spülen Sie sie mit klarem Wasser
ab und wischen Sie sie trocken. Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt
„Reinigung und Wartung“.
10. WARNUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung besteht die Gefahr von
Verletzungen.
11. Die Oberäche des Heizelements enthält nach dem Gebrauch noch
Restwärme. Seien Sie besonders vorsichtig, damit Sie sich nicht
verbrennen. Halten Sie das Gerät bei der Manipulation stets an den
wärmeisolierten Griffen und benutzen Sie Topappen.
12. Dieses Gerät ist ausschließlich für das Kochen von Reis und den
Gebrauch im Haushalt und innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die es
bestimmt ist. Verwenden Sie es nicht für kommerzielle Zwecke oder
Laborzwecke. Verwenden Sie es nicht im Freien.
13. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass die auf
dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Spannung
Ihrer Steckdose übereinstimmt.
14. Stellen Sie das Gerät immer auf eine trockene, gerade und stabile
Fläche in ausreichender Entfernung von der Steckdose, damit es nicht
umgestoßen werden kann. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen wie Elektro- oder Gaskochern sowie Elektro- und
Gasherden usw. auf. Stellen Sie es auch nicht auf Elektro- oder Gasherde
sowie Elektro- oder Gasöfen auf.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht auf einem metallischen Untergrund , wie
z.B. auf dem Spülbecken, oder auf einer unebenen Fläche.
16. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten von Arbeitsplatten
oder Tischen hängen und vermeiden Sie den Kontakt mit heißen
Oberächen.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von hitzeempndlichen
Materialien oder Oberächen, wie z.B. Vorhängen, Gardinen usw. Denken
Sie daran, dass das Gerät während des Gebrauchs Dampf abgeben und
einige Oberächen beschädigen kann.
18. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller
empfohlene Zubehör.
19. Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser, in Badezimmern,
in Duschkabinen oder in der Nähe von Schwimmbecken benutzt
werden, wo es ins Wasser stürzen oder mit Wasser bespritzt werden
kann.
DE
DE - 12
20. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
21. Schalten Sie den Reiskocher nur mit dem Kochgefäß ein, das in den
Gerätekörper richtig eingelegt wurde.
22. Gießen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Gerätekörper.
Für das Kochen von Reis wird nur der Kochtopf verwendet.
23. Heben Sie den Glasdeckel nur vorsichtig an und neigen Sie diesen so,
damit der Dampf von Ihnen weggeleitet wird. Andernfalls kann es zu
Verbrühungen kommen. Lassen Sie kein Wasser vom Deckel in den
Gerätekörper tropfen, es kann nur in den Kochtopf tropfen.
24. Hinweis: Der Reiskocher wird während des Betriebs heiß, wodurch durch
die Öffnungen im Deckel heißer Dampf entkommen kann. Verdecken
Sie keine Öffnungen. Berühren Sie nicht die heißen Oberächen.
25. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Anzeichen von Beschädigungen
aufweist, wenn es gestürzt ist, wenn es nicht richtig funktioniert
oder wenn der Kochbehälter beschädigt oder zersprungen ist. Ein
beschädigter oder zersprungener Behälter muss vor der nächsten
Verwendung ersetzt werden.
26. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, wenn
Sie es nicht benutzen, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, bevor Sie es
auseinandernehmen, zusammenbauen, umstellen oder reinigen.
27. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollkommen abkühlen.
28. Trennen Sie das Netzkabel, indem Sie am Stecker ziehen, ziehen Sie
niemals am Kabel.
29. Das Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann.
Versuchen Sie nicht das Gerät mit eigenen Kräften zu reparieren
oder zu modizieren. Lassen Sie das Gerät nur durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren oder einstellen.
30. Bewahren Sie das Gerät im Innenbereich an einer trockenen Stelle auf.
31. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine
falsche Anwendung oder die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung
angeführten Anweisungen zurückzuführen sind. Im Falle einer falschen
Anwendung oder Nichteinhaltung der Hinweise erlischt jegliche
Garantie.
DE
DE - 12 DE - 13
1 Deckel
2 Innerer Kochbehälter
3 Wärmeisolierte Griffe
4 Hauptschalter (an der Seite des Reiskochers)
5 Körper des Reiskochers
6 Anzeige WARM (Erwärmung)
7 Anzeige COOK (Kochen)
8 Schalter
9 Buchse für den Anschluss des Netzteils (auf der Rückseite des
Reiskochers)
10 Messbecher (nicht abgebildet)
11 Löffel (nicht abgebildet)
12 Abnehmbares Netzkabel (nicht abgebildet)
SGR-RC-C400SU
Stromversorgung 220–240 V~, 50/60 Hz
Stromverbrauch 400 W
Kapazität des Kochbehälters 1 l (max)
Abmessungen 229 × 231 × 273 mm
Gewicht 1,73 kg
SGR-RC-D420SU
Stromversorgung 220–240 V~, 50/60 Hz
Stromverbrauch 400 W
Kapazität des Kochbehälters 1,5 l (max)
Abmessungen 248 × 251 × 311 mm
Gewicht 1,93 kg
VERWENDUNG
Vor der Erstverwendung
Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich,
dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Verge-
wissern Sie sich, dass weder Gerät noch Zubehör beschädigt sind.
3
DE
DE - 14
Wischen Sie die Außenäche des Geräts mit einem weichen, mit etwas warmem Was-
ser angefeuchteten Schwamm ab. Wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
Waschen Sie den Deckel, den Innenbehälter, den Messbecher und den Löffel in war-
mem Wasser mit ein wenig Geschirrspülmittel. Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab
und wischen Sie sie trocken.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem Gebrauch trocken sind.
Zubereitung von Reis
1. Stellen Sie den Reiskocher auf eine trockene und gerade Oberäche auf.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Boden des Kochbehälters und die Oberäche
der Kochäche sauber und trocken sind. Falls nötig, wischen Sie sie mit einem
sauberen Schwamm und einem trockenen Tuch ab. Auf diese Weise sorgen Sie für
einen perfekten Kontakt zwischen dem äußeren und inneren Behälter.
3. Geben Sie den Kochbehälter in den Reiskocher. Drehen Sie den Behälter im
Reiskocher nach links und rechts, damit Sie sich vergewissern, dass er gut auf der
Kochäche sitzt. Der Kochbehälter muss im Reiskocher gut angebracht sein, damit
das Gerät richtig arbeiten kann und nicht beschädigt wird.
4. Benutzen Sie den beigefügten Messbecher, um die gewünschte Reismenge zu
bestimmen. Überfüllen Sie den Messbecher nicht. Der Reis sollte eingeebnet sein.
Waschen Sie den Reis unter ießendem Wasser, um Stärke zu entfernen. Der Reis
ist zum Kochen bereit, sobald nur reines Wasser ausießt.
5. Geben Sie den gewaschenen Reis in den Kochbehälter. Achten Sie darauf, damit
der Reis gleichmäßig am Behälterboden verteilt ist und nicht an den Wänden
haften bleibt.
6. Bestimmen Sie anhand der Reismenge die Wassermenge und gießen Sie das
Wasser bis zur jeweiligen Markierung hin. Im Behälter sind Markierungen zu sehen
entsprechend der Anzahl der Messbecher mit Reis anzeigen.
Rohreismenge Wasser nachgießen Model
2 Messbecher Bis zur Markierung 2 SGR-RC-C400SU
SGR-RC-D420SU
3 Messbecher Bis zur Markierung 3 SGR-RC-C400SU
4 Messbecher Bis zur Markierung 4 SGR-RC-C400SU
SGR-RC-D420SU
5 Messbecher Bis zur Markierung 5 SGR-RC-C400SU
6 Messbecher Bis zur Markierung 6 SGR-RC-D420SU
8 Messbecher Bis zur Markierung 8 SGR-RC-D420SU
7. Setzen Sie den Glasdeckel auf.
8. Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse auf der Rückseite des Geräts und stecken
Sie den Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Versetzen Sie den
Hauptschalter in die Position EIN. Die orangefarbene Anzeige WARM (Erwärmung)
leuchtet auf.
9. Starten Sie das Kochen, indem Sie den Schalter nach unten drücken. Die rote
Anzeige COOK (Kochen) leuchtet auf.
10. Wenn der Reis fertiggekocht ist, geht der Schalter in die Ausgangsposition zurück
und der Reiskocher geht automatisch in den Erwärmungsmodus (automatische
Temperaturerhaltung) über. Die orangefarbene Anzeige WARM (Erwärmung)
leuchtet auf.
11. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab und rühren Sie den Reis mit dem
beigelegten Servierlöffel um, damit der Reis leicht und locker ist. Setzen Sie den
DE
DE - 14 DE - 15
Deckel wieder auf und lassen Sie den Reis vor dem Servieren 10 bis 15 Minuten
abstehen. Während dieser Zeit wird überschüssige Feuchtigkeit absorbiert, damit
der Reis locker ist.
12. Schalten Sie den Reiskocher nach dem Gebrauch mit dem Hauptschalter aus
ziehen Sie das Netzkabel.
Warnung:
Verwenden Sie zum Umrühren des Reises nur den mitgelieferten Kunst-
stoföffel. Verwenden Sie keine Metall- oder Holzutensilien, da diese die
Antihaftbeschichtung des Kochbehälters beschädigen können.
Bemerkung:
Im Erwärmungsmodus hält der Reiskocher eine Temperatur zwischen 60
und 80 °C. Wenn die Temperatur unter 60 °C fällt, wird der Reis automa-
tisch erwärmt und die orangefarbene Anzeige WARM (Erwärmung) blinkt
während dieser Zeit.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten.
Warnung:
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel,
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile des
Geräts zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberäche kommen.
Heizkörper und der Innenbereich des Reiskochers
Wischen Sie den Heizkörper und den Innenbereich des Reiskochers mit einem saube-
ren, leicht mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch ab.
Entfernen Sie vorher alle Lebensmittelreste.
Kochgefäß und Zubehör
Waschen Sie das Kochgefäß und das Zubehör nach jedem Gebrauch und halten Sie es
sauber. Waschen Sie sie in warmem Wasser mit ein wenig Küchenreiniger. Spülen Sie
sie mit klarem Wasser ab und wischen Sie sie trocken.
Wenn Lebensmittel am Boden des Behälters anbrennen, gießen Sie etwas warmes
Wasser hinein und fügen Sie ein wenig Küchenreiniger hinzu und lassen Sie es abste-
hen. Waschen Sie ihn und spülen Sie ihn ab.
Das Kochgefäß darf nicht in der Spülmaschine gewaschen werden.
Äußere Oberäche
Wischen Sie die Außenäche des Geräts mit einem sauberen, leicht mit warmem Was-
ser angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie sie trocken. Wischen Sie die Bedienelemente
nur mit einem trockenen Tuch ab.
Lagerung
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das Gerät und sein Zubehör abgekühlt
DE
DE - 16
und sauber sind.
Bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör an einem trockenen und gut belüfteten Ort
außer Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie keine Gegenstände auf
das Gerät.
CZ
CZ - 17 CZ - 17
Děkujeme, že jste si koupili spotřebič značky SIGURO. Jsme
vděční za vaši důvěru aje pro nás radost vám přístroj na dalších
stránkách představit aseznámit vás se všemi jeho funkcemi
azpůsoby použití.
Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost, a proto spolupracujeme
pouze s dodavateli, kteří splňují naše přísná kritéria na ochranu zájmu zam-
ěstnanců, prevenci jejich zneužívání a férové pracovní podmínky.
Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou nebo opravou výrobku, která
vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autorizovaný
servis na emailové adrese sigur[email protected] nebo operátoři na infolince prode-
jce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem, jsme tato
kontaktní místa sjednotili a výše uvedené kontakty lze využít i v případě vešk-
erých reklamací nebo pozáručního servisu.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento
manuál auschovejte ho pro budoucí použití.
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím.
2. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
3. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem.
4. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
5. Jestliže je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
UPOZORNĚNÍ: Horký povrch.
Povrchy se při používání mohou stát horkými.
6. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích;
v zemědělství;
hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech;
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
7. Abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem, neponořujte spotřebič
ani jeho napájecí přívod do vody nebo jiné tekutiny.
8. VÝSTRAHA: Zabraňte polití nástrčky.
ČESKY
CZ
CZ - 18
9. Vyjímatelnou nádobu omyjte v teplé vodě s trochou neutrálního
prostředku na mytí nádobí. Opláchněte čistou vodou a otřete dosucha.
Dodržujte pokyny v části „Čištění a údržba“.
10. STRAHA: Hrozí potenciální poranění při nesprávném používání.
11. Povrch topného článku obsahuje po použití zbytkové teplo. Dbejte
zvýšené opatrnosti, abyste se nepopálili. Při manipulaci se spotřebičem
používejte vždy tepelně izolované rukojeti a ochranné kuchyňské
chňapky.
12. Tento spotřebič je určen k vaření rýže a použití v domácnosti, uvnitř
budovy. Nepoužívejte jej k jiným účelům, než pro které je určen.
Nepoužívejte jej ke komerčním nebo laboratorním účelům. Nepoužívejte
jej venku.
13. ed zapojením vidlice napájecího přívodu se ujistěte, že napětí na
typovém štítku spotřebiče se shoduje s napětím ve vaší síťové zásuvce.
14. Spotřebič vždy umístěte na suchý, rovný a stabilní povrch v dostatečné
vzdálenosti od síťové zásuvky tak, aby nemohlo dojít k jeho převrhnutí.
Spotřebič nestavte do blízkosti zdrojů tepla, např. elektrické nebo plynové
varné desky, sporáku apod. Ani jej nestavte na elektrické nebo plynové
sporáky a trouby.
15. Nepoužívejte spotřebič na kovové podložce, např. odkapávači dřezu, nebo
na nerovném povrchu.
16. Nenechávejte napájecí přívod viset přes ostré hrany pracovní desky nebo
stolu, vyvarujte se kontaktu s horkými povrchy.
17. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti materiálů nebo povrchů citlivých na
teplo, např. závěsů, záclon apod. Mějte na paměti, že během použití ze
spotřebiče může unikat pára, která může některé povrchy poškodit.
18. Používejte pouze příslušenství, které je se spotřebičem dodáváno nebo
které výrobce doporučuje.
19. Spotřebič nesmí být používán v těsné blízkosti vody, v koupelnách,
sprchových koutech a v blízkosti bazénů, kde může dojít k pádu do vody
nebo ke stříknutí vody na spotřebič.
20. Nenechávejte spotřebič bez dozoru, zatímco je v provozu.
21. Nikdy nezapojujte ani nezapínejte vařič rýže bez varné nádoby řádně
vložené do těla vařiče.
22. Do těla vařiče nelijte vodu ani jinou tekutinu. K přípravě rýže je určena
pouze varná nádoba.
23. Skleněnou poklici nadzvedávejte opatrně a nakloněnou tak, aby unikající
pára směřovala od vás. Jinak může dojít k opaření. Nenechte vodu z
poklice kapat do těla vařiče, může okapávat pouze do varné nádoby.
24. Upozornění: Při činnosti se vařič zahřívá a otvory v poklici uniká horká
pára. Nezakrývejte žádné otvory. Nedotýkejte se horkých povrchů.
25. Spotřebič nepoužívejte, pokud jeví jakékoli známky poškození, pokud
došlo k jeho pádu, spotřebič nefunguje správně nebo je varná nádoba
poškozená nebo prasklá. Poškozenou nebo prasklou nádobu je třeba
vyměnit před dalším použitím spotřebiče.
26. Spotřebič vypněte a odpojte od zdroje napájení, pokud jej nepoužíváte,
necháváte bez dozoru, před rozebráním, složením, přemístěním nebo
čištěním.
CZ
CZ - 18 CZ - 19
27. ed čištěním nechte spotřebič zcela vychladnout.
28. Napájecí přívod odpojujte tahem za vidlici, nikoli za kabel.
29. Spotřebič neobsahuje žádné součásti, které by mohl uživatel opravit sám.
Nepokoušejte se spotřebič opravovat nebo upravovat vlastními silami.
edejte spotřebič k opravě nebo seřízení pouze do autorizovaného
servisu.
30. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí v suchu.
31. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů v tomto návodu. V
případě nesprávného použití nebo nedodržování pokynů zaniká záruka.
CZ
CZ - 20
1 Poklice
2 Vnitřní varná nádoba
3 Tepelně izolované rukojeti
4 Hlavní vypínač (umístěn na straně rýžovaru)
5 Tělo rýžovaru
6 Kontrolka WARM (ohřev)
7 Kontrolka COOK (vaření)
8 Spínač
9 Zdířka pro připojení napájecího přívodu (umístěna vzadu rýžovaru)
10 Odměrka (bez vyobrazení)
11 Lžíce (bez vyobrazení)
12 Odnímatelný napájecí přívod (bez vyobrazení)
SGR-RC-C400SU
Napájení 220–240 V~, 50/60 Hz
Příkon 400 W
Kapacita varné nádoby 1 l (max)
Rozměry 229 × 231 × 273 mm
Hmotnost 1,73 kg
SGR-RC-D420SU
Napájení 220–240 V~, 50/60 Hz
Příkon 400 W
Kapacita varné nádoby 1,5 l (max)
Rozměry 248 × 251 × 311 mm
Hmotnost 1,93 kg
POUŽITÍ
Před prvním použitím
Vyjměte spotřebič a jeho příslušenství z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste
vyjmuli všechny komponenty. Zkontrolujte, zdali nejsou spotřebič ani příslušenst
poškozeny.
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

SIGURO RC-C400SU Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare