ATIKA ALA 2500 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Leise-Walzenhäcksler
OriginalbetriebsanleitungSicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2
Silent Shredder
Original instructions Safety instructions Spare parts
Page 11
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originaleConsignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 20
Безшумна валцова резачка
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 30
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Originální návod k použitíBezpečnostní pokyny Náhradní díly
Str 39
Kompostkværn
Original brugsanvisning Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 48
Biotrituradora silenciosa
Manual original Indicaciones de seguridad Repuestos
Página 57
Hilijainen oksasilppuri
Alkuperäiset ohjeet Turvaohjeet Varaosat
Side 66
Kerti szecskavágó
Erediti használati utalításBiztonsági tudnivalók Pótalkatrészek
75. oldal
Vrtna sječkalica
Originalne upute za radSigurnosne upute Rezervni dijelovi
Stran 84
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originaliIndicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricam
bio
Pagina 93
Kompostkvern
Original brugsanvisning Sikkerhetsinformasjoner
Reservedeler
Side 102
Geluidsarme walshakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingVeiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 111
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 120
Tocătore silentioase
Instrucţiuni originaleInstrucţiuni de protecţiePiese de schimb
S. 130
Садовый измельчитель
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности Запасные части
стр. 139
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning i original Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 149
Tichý štiepkovač záhradného odpadu
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 158
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo Varnostni napotki Nadomestni deli
Stran 167
ALA 2500
2
Zusammenbau
Nehmen Sie alle Teile aus der
Verpackung.
Montieren Sie die Standbeine
jeweils mit zwei Scheiben (Nr.
8) und selbstsichernden Mut-
tern (Nr. 2) mit Hilfe des mitge-
lieferten Mutternschlüssels am
Gehäuse.
Montieren Sie die Radachse
(Nr. 3) mit den 2 Schrauben
M6 x 50 (Nr. 4), Scheiben und
Muttern mit Hilfe des mitgelie-
ferten Inbusschlüssels und
Mutternschlüssels am Fahrge-
stell.
Schieben Sie die Räder (Nr. 5)
auf die Achse.
Befestigen Sie die Radabde-
ckung (Nr. 6) mit einem Ham-
mer in der Radachse.
Beschreibung
1. Trichteröffnung für Häckselgut
2. Rückstellknopf / Motorschutz
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Drehrichtungsumschalter
5. Netzstecker
6. Lüftungsschlitze
7. Fahrgestell
8. Auswurfschlitz
8
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben.
Kindern, Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen,
welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, ist
es nie gestattet das Gerät zu bedienen/verwenden.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Nationale und lokale Vorschriften können eine andere
Altersbeschränkung für den Anwender festlegen.
Inhalt
Zusammenbau
2
Lieferumfang
3
EG-Konformitätserklärung
3
Symbole Gerät
3
Symbole Betriebsanleitung
4
Betriebszeiten
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
4
Restrisiken
4
Sicherheitshinweise
5
Inbetriebnahme
6
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
7
Einstellen des Gegenmessers
8
Wartung und Pflege
9
Störungen
9
Technische Daten
10
Garantie
10
Ersatzteile
176
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder
Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit
2 Radabdeckungen
1 Standbein-links
1 Schraubenbeutel
1 Standbein-rechts
1 Auffangsack
1 Achse
1 Betriebsanleitung
2 Räder
1 Garantiekarte
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 14716
entsprechend der EG-Richtlinie
2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Gartenhäcksler Typ/Modell ALA 2500
Seriennummer: 000001 025000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie
mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU, 2011/65/EU und 2000/14/EG+2005/88/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 50434:2014;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG Anhang V
und 2005/88/EG
Gemessener Schallleistungspegel LWA 90 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 96 dB (A).
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbH Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau Germany
i.A.
Burgau, 21.04.2021 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten.
Maschine ausschalten und den Netzste-
cker ziehen, bevor Einstellungen vorge-
nommen werden, die Maschine gereinigt
wird oder wenn das Kabel verwickelt oder
beschädigt ist.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor unbeteiligte Personen,
sowie Haus- und Nutztiere aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
Warten bis alle Maschinenteile vollständig
zum Still
stand gekommen sind, bevor
diese berührt werden.
Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen hal-
ten, wenn die Maschine läuft.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Nicht als Tritt verwenden.
Häckselgut wird ge-
schnitten
Häckselgut wird
nicht geschnitten
Das Produkt entspricht den produktspezifisch gel-
tenden europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen und beson-
deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln
von
Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und
Frische)
welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Garten-
abfällen im Wechsel mit Ästen.
Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten,
Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich, Abfällen ohne
feste Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich aus-
geschlossen.
Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung im Haus- und
Hobbygarten geeignet.
Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygarten werden
solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, in der Land- und Forstwirtschaft und nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal-
tung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs-
und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der
Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder
Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benut-
zer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gartenhäcksler schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewar-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrich-
tet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw.
durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt
werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be-
stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher-
heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der
Hand durch eine Öffnung greifen und an das Messerwerk
gelangen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Montage- und
Reinigungsarbeiten am Messerwerk.
Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im Bereich
des Trichters.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme die-
ses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen,
um sich selbst und andere vor möglichen Verletzun-
gen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Reparaturen am Gerät haben durch den Hersteller
bzw. von ihm benannten Firmen zu erfolgen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung und
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim
Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem
Gerät.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf sicher zu
stehen.
Bewegen Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen oder
rennen (Standortwechsel).
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer Schutzbrille,
Arbeitshandschuhe und Gehörschutz.
Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer geeignete
Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von be-
weglichen Teilen erfasst werden
rutschfestes Schuhwerk
lange Hosen zum Schutz der Beine
keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit
hängenden Bändern oder Kordeln.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Der Benutzer ist selbst für Unfälle oder Gefährdungen ge-
genüber anderen Personen oder deren Besitz verantwort-
lich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurf-
öffnung stehen.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der
Schutzeinrichtung zu umgehen.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; die
Drehzahl regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindig-
keit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor
Schaden durch übermäßige Geschwindigkeit. Wenden Sie
sich bei Problemen an den Kundendienst.
Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Vor Einschalten des Motors Gerät schließen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Gerät nicht im Regen stehen lassen
Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen (z.
B. Regen, Blitzgefahr).
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschließen, bei
Montage- und Reinigungsarbeiten Schutzhandschuhe tra-
gen.
Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile vollständig stillstehen, vor:
Anbringen und Entfernen des Auffangsackes
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitung
während des Betriebs, ob diese verschlungen oder be-
schädigt ist
Transport
Reparaturarbeiten
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schal-
ten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Materialreste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile,
bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde und
die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Falls die Anschluss- oder Verlängerungsleitung während der
Benutzung beschädigt wird, muss sie sofort vom Versor-
gungsnetz getrennt werden. Berühren Sie nicht die Leitung,
bevor Sie vom Netz getrennt ist. Benutzen Sie die Maschine
nicht, wenn die Leitung beschädigt oder abgenutzt ist.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
des Gerätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie die Maschine dort, wo Benzindämpfe nicht mit
offener Flamme oder Funken in Berührung kommen. Lassen
Sie die Maschine vor Lagerung immer abkühlen.
Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie sie
sauber.
Elektrische Sicherheit
Ausführung des Verlängerungskabels nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Ein langes und dünnes Verlängerungskabel erzeugt einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma-
ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdose am Verlängerungskabel müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung des Verlängerungskabels muss
spritzwassergeschützt sein.
Beim Verlegen des Verlängerungskabels darauf achten,
dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt und die Steck-
verbindung nicht nass wird.
Halten Sie das Verlängerungskabel fern von beweglichen
gefährlichen Teilen, um Beschädigungen am Kabel zu ver-
meiden, welche zum Berühren aktiver Teile führen können.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie es, wenn sie beschädigt sind.
Beachten Sie, kein beschädigtes Kabel an die Stromversor-
gung anzuschließen oder ein beschädigtes Kabel zu berüh-
ren, bevor es von der Stromversorgung getrennt wurde, da
beschädigte Kabel zum Berühren aktiver Teile führen kön-
nen.
Verwenden Sie kein defektes Verlängerungskabel.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen der Maschine haben durch eine konzes-
sionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kun-
dendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind
zu beachten.
Wenn die Netzanschlussleitung (falls vorhanden) die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine be-
sondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Ge-
brauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Be-
nutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög-
lich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschi-
ne, dass die Zuführung (der Einfülltrichter) leer ist.
Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten
und festen Untergrund (Kippgefahr).
Vermeiden Sie das Arbeiten auf feuchtem Untergrund. Ein
feuchter Untergrund vermindert den Stand des Gerätes und
erhöht die Unfallgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten oder
geschotterten Fläche, auf der ausgeworfenes Material Ver-
letzungen verursachen könnte.
Arbeiten Sie nicht direkt an Schwimmbecken oder Garten-
teichen.
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand
(mindestens 2 m) von einer Wand oder einem anderen star-
ren Gegenstand.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät bei schlechten Wetterbe-
dingungen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
das Anschluss- bzw. Verlängerungskabel auf defekte
Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.) oder Alterung (Brüchig-
keit)
verwenden Sie kein defektes Anschluss- bzw.
Verlängerungskabel
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(siehe Sicherheitshinweise)
ob das Häckselwerk weder abgenutzt noch beschädigt
und gut gesichert ist
ob alle Schrauben, Muttern und Bolzen und anderes Be-
festigungsmaterial fest angezogen sind
dass Abdeckungen, Abweiser und Schutzschilde an ih-
rem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
!
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen
Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose an.
Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter (Fehler-
stromschutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel mit an-
geschlossenem Erdungskabel und ausreichendem Quer-
schnitt.
Netzabsicherung
Schweiz
UK
2500 W
16 A träge
13 A träge
Netzimpedanz
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Ein-
schaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungsab-
senkungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können
(z. B. Flackern einer Lampe).
Es sind keine Störungen zu erwarten, wenn die in der Tabelle
angegebene maximale Netzimpedanz eingehalten wird.
Leistungsaufnahme P
1
(W)
Netzimpedanz Zmax (
)
2500
0,21
Ein-/Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf .
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf .
Wiederanlaufsicherung bei Stromausfall
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab (Nullspan-
nungsauslöser). Zum Wiedereinschalten erneut den grünen
Knopf drücken.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet
bei Überlastung selbsttätig ab. Der Motor kann nach einer Ab-
kühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Drücken
Sie
1. Rückstellknopf (Motorschutz)
2. grünen Knopf zum Wiedereinschalten.
Drehrichtungsumschalter
Den Drehrichtungsumschalter nur bei abgeschaltetem
Häcksler betätigen.
Stellung
Das Material wird von der Schneidwalze eingezogen und ge-
häckselt.
Stellung
Das Messer arbeitet in umgekehrter Richtung, und eingeklemm-
tes Material wird frei.
Nachdem Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stellung
gebracht haben, halten Sie den grünen Knopf des Ein-/Aus-
Schalters gedrückt. Die Schneidwalze wird auf umgekehrte
Richtung gestellt. Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter loslassen,
bleibt der Häcksler automatisch stehen.
Tipps
Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehr-
maliger Betätigung sowohl in Schneide- als auch in Frei-
gaberichtung entfernt.
Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen
von blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder
Auswurfschlitz.
Warten Sie stets, bis der Häcksler stillsteht, bevor Sie
ihn wieder einschalten.
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim
Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem
Gerät.
Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer
außerhalb der Auswurfszone.
Längeres Material, das aus dem Gerät hervorsteht,
könnte zurückschnellen, wenn es von den Messern ein-
gezogen wird! Sicherheitsabstand einhalten!
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in
das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen
beweglichen Teilen.
Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häcksel-
reste im Einfülltrichter sind.
Rückstellknopf
(Moto
rschutz)
EIN
AUS
Rücklauf
Einzug
Drehrichtungsumschalter
Kippen oder Transportieren (Standortwechsel) Sie das Ge-
rät nicht bei laufendem Motor.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden
oder möglichem Feuer zu bewahren.
Beim Füllen darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine,
Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände
in den Einfülltrichter gelangen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Anbringen und Entfernen
des Auffangsackes aus.
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder
das Gerät fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vib-
rationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum
Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende
Punkte durchführen:
inspizieren Sie den Schaden
ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile
überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile
fest
Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu
nicht berechtigt sind.
Was kann ich häckseln?
Ja:
Äste aller Art bis max. Durchmesser, je nach Holzart und
–frische
welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte Garten-
abfälle
nur im Wechsel mit Ästen häckseln
Nein:
Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffab-
lle, Wurzeln mit Erdreich
Abfälle ohne feste Konsistenz z.B. Küchenabfälle
Besondere Hinweise zum Häckseln:
Füllen Sie das zu häck-
selnde Material immer von
der rechten Seite in die
Einfüllöffnung des Trich-
ters.
Häckseln Sie die Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden
dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der
maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hier-
durch geringer.
Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben nei-
genden Garten- bzw. Küchenabfällen
diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern,
um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht
zu hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben,
dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft.
Dadurch kann es zu einem Rückschlag des Materials durch
die Einfüllöffnung kommen.
Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal, wenn
das Gerät verstopft ist. Schalten Sie hierfür zuerst den Mo-
tor aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maxi-
mal zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird (s.
„Technische Daten“). Je nach Art und Frische des Holzes
kann sich der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser
verringern.
Das Schneidwerk zieht das Häckselgut selbständig und
durch das langsame Laufen der Schneidwalze stoßfrei ein.
Selbsttätiges Umschalten der Drehrichtung:
Bei plötzlichem Blockieren des Gerätes kann die Drehrich-
tung der Schneidwalze umschalten und in diesem Fall das
Häckselgut zurückschieben.
Gerät ausschalten
Stillstand der Schneidwalze abwarten
Gerät erneut einschalten und leichter zu verarbeitendes
Häckselgut verwenden.
Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem Motor-
schutzschalter ausgestattete Schalter selbständig ab
schalten Sie den Häcksler nach ca. 5 min. erneut ein
lässt sich das Gerät nach dieser Wartezeit nicht ein-
schalten, sehen Sie unter Punkt „Mögliche Störungen“
nach.
Einstellen des Gegenmessers
Das Gegenmesser (B) kann an der Schneidwalze (A) spielfrei
eingestellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für
einen effektiven Betrieb eingehalten werden.
Weiches Material oder nasse Zweige können reißen statt ge-
schnitten werden. Auch ein nach mehrfacher Betätigung ver-
schlissenes Gegenmesser kann zu diesem Problem führen.
Einstellen des Abstandes.
Schalten Sie das Gerät ein.
Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befindet sich eine
Einstellvorrichtung. Zum Einstellen des Abstands setzen Sie
den mitgelieferten Inbusschlüssel (D) ein und drehen Sie in
nach rechts, so dass sich die Schraube (C) zur Schneidwalze
(A) hin bewegt. Drehen Sie so lange, bis feine Aluspäne aus
dem Auswurfschlitz fallen.
Einfüllseite
Wartung und Pflege
Vor Beginn:
Motor abschalten und Netzstecker ziehen
Gerät abkühlen lassen
Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen
anziehen.
Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch
eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die
Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile stillste-
hen und falls es einen Schlüssel gibt, dieser abgezogen
ist. Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw.
abkühlen.
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht
sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder
Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen
sind.
Bei Wartung des Schneidwerkzeugs ist zu berücksichti-
gen, dass dieses durch den Startmechanismus immer
noch laufen kann, selbst wenn der Motor durch die Verrie-
gelung der Abdeckung nicht läuft.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel
nach der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur
Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachste-
hendes beachten:
Lüftungsschlitze frei und sauber halten.
überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes
feuchtes Tuch und eine weiche Bürste.
Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die
Kunststoffteile können von Chemikalien angegriffen wer-
den.
den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruck-
reinigern reinigen.
blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen
Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbau-
baren Sprühöl behandeln.
Schneidwalze und Nachschneideplatte sind Verschleißteile,
haben jedoch bei normaler Nutzung und vorschriftsmäßi-
gem Nachstellen eine Lebensdauer von mehreren Jahren.
Ersetzen Sie abgenutzte und beschädigte Einzelteile
satzweise, um Unwucht zu vermeiden.
Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Absicherung überprüfen
Anschlusskabel defekt
überprüfen lassen (Elektrofachmann)
Gerät überlastet (Motorschutz wurde
ausgelöst)
Gerät abkühlen lassen.
Drücken Sie
1. Rückstellknopf (Motorschutz)
2. grünen Knopf zum Wiedereinschalten.
Motor brummt, läuft aber
nicht an
Schneidwalze blockiert
Gerät ausschalten.
Schalten Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stel-
lung . Gerät einschalten bis die Blockierung behoben
ist. Gerät wieder ausschalten. Stellen Sie den Dreh-
richtungsumschalter in die Stellung zurück.
Kondensator defekt
Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an von ihm
benannte Firma
Häckselgut wird nicht ein-
gezogen
Die Schneidwalze läuft rückwärts. Schal-
terstellung nicht richtig
Gerät ausschalten und Drehrichtungsumschalter um-
stellen.
Häckselgut klemmt im Trichter (Material-
stau)
Gerät ausschalten. Schalten Sie den Drehrichtungs-
umschalter in die Stellung . Gerät einschalten, damit
das Häckselgut freigegeben wird, evtl. Verunreinigun-
gen entfernen.
Gerät wieder ausschalten. Zum Weiterarbeiten stellen
Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stellung zu-
rück.
10
Störung
mögliche Ursache
Beseitigung
Häckselgut wird nicht ein-
gezogen
zu weiches oder nasses Häckselgut
mit einem Ast nachschieben und durchhäckseln
Verschleiß an der Schneidwalze
Gegenmesser wie bei „Einstellen des Gegenmessers
beschrieben einstellen, bei starker Abnutzung
Schneidwalze ersetzen.
Häckselgut wird nicht sau-
ber durchtrennt
Gegenmesser nicht ausreichend einge-
stellt
Gegenmesser wie bei „Einstellen des Gegenmessers
beschrieben einstellen
Gerät läuft an, blockiert
jedoch bei geringer Belas-
tung und schaltet über Mo-
torschutzschalter ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu klei-
ner Querschnitt. Steckdose zu weit vom
Hauptanschluss entfernt und zu kleiner
Querschnitt der Anschlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maximal
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindes-
tens 2,5 mm².
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 41 30 – 0
0 82 22 / 41 30605
0 82 22 / 41 30 607
0 82 22 / 41 30 613
0 82 22 / 41 30 622
0 82 22 / 41 30 625
Technische Daten
Typ / Modell
ALA 2500
Baujahr
siehe letzte Seite
Motor
Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
Motorleistung P1 (P40)
2500 W
Motorleistung P1 (S1)
2000 W
Drehzahl Schneidwalze
40 min-1
Ein-Aus-Schalter mit
Überlastschutz, Schneid- und Rücklauffunktion, Nullspannungsauslöser
Gewicht
26 kg
Schalldruckpegel L
PA
(gemessen nach 2000/14/EG)
86 dB (A)
K = 3 dB (A)
gemessener Schallleistungspegel L
WA
(gemessen nach 2000/14/EG)
90 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel L
WA
(gemessen nach 2000/14/EG)
96 dB (A)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser
(gilt nur für frischen Holzschnitt)
max. 40 mm
Schutzklasse
Ι
Schutzart
IP X4
Netzabsicherung
UK
16 A träge
13 A träge
Betriebsart:
(S1)
(P40)
Dauerbetrieb
ununterbrochener periodischer Betrieb
bei 10 min.:
4 min. Dauerbetrieb
6 min. Leerlauf oder geringe Last
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
11
Assembly
Remove all parts from the
packaging.
Mount each of the two
supporting legs with two
washers (No. 8) and self-
locking nuts (No. 2) using the
nut wrench supplied on the
housing.
Mount the wheel axle (No. 3)
with the 2 screws M6 x 50 (No.
4), washers and nuts using the
socket wrench and nut wrench
supplied on the carriage.
Push the wheels (No. 5) onto
the axle.
Fasten the wheel cover (No. 6)
in the wheel axle using a
hammer.
Description
1. Hopper opening for material to be shredded
2. Reset button / motor protection
3. On / Off switch
4. Direction of rotation selector switch
5. Power supply plug
6. Ventilation slots
7. Carriage
8. Ejection slot
8
12
Keep the operating instructions in a safe place for
future use.
Pass the operating instructions on to all persons
who work with the machine.
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and
installed the machine as described!
This machine must not be operated / used by
children, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or a lack of experience and/or know-
how or by persons who are not familiar with the
instructions.
The machine must not be operated by children or
young people under 16 years of age.
National and local regulations may determine a
different age restriction for the user.
Contents
Assembly
11
Extent of delivery
12
EC Declaration of Conformity
12
Symbols on the machine
12
Symbols in the operating manual
13
Operating times
13
Proper use
13
Residual risks
13
Safety instructions
13
Commissioning
15
Working with the garden shredder
16
Adjusting the fixed counter blade
16
Maintenance / Cleaning / Storage
17
Operational faults
18
Technical data
19
Guarantee
19
Spare parts
176
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
that it is complete
check for possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
1 pre-assembled device unit
2 wheel covers
1 standing leg (left)
1 screw bag
1 standing leg (right)
1 collection sack
1 axle
1 operating manual
2 wheels
1 warranty declaration
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.): 14716
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Gartenhäcksler (Garden Shredder) type / model ALA 2500
Serial number: 000001 025000
is conform with the above mentioned EC directive as well as with
the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU, 2011/65/EU and 2000/14/EC+2005/88/EC.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 50434:2014;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix
V and 2005/88/EC.
Measured level of the acoustic output LWA 90 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 96 dB (A).
Keeping of technical documents at:
Altrad Lescha Atika GmbH Technical department
Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau Germany
i.A.
Burgau, 21.04.2021 i.A. G. Koppenstein,
Engineering design management
Symbols on the machine
Carefully read the operating manual and
the safety instructions before starting the
machine and observe the instructions
when operating.
Switch off the machine and pull the mains
plug before performing settings, cleaning
the machine or if the cable is entangled or
damaged.
Danger objects may be thrown out at
high speed when motor is running. Keep
bystanders, pets and domestic animals
out of the danger area.
Wait until all machine parts have come to
a dead stop before touching them.
Danger rotating blades. Keep hands and
feet out of open
ings while machine is
running.
Wear eye and ear protection.
Wear protective gloves.
13
Protect against humidity.
Do not use as footstep.
Material is cut
Material is not cut
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU
on electrical and electronic scrap, electrical devices
that are no longer serviceable must be separately
collected and brought to a facility for an
environmentally compatible recycling.
Symbols Operating manual
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Operating times
Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
Proper use
The proper use includes the shredding of
all types of branches up to a max. diameter (depending on
wood species and freshness)
wilted, moist garden refuse that has already been stored for
several days, alternating with branches
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones,
fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency
(e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
The garden shredders are suitable for private use in gardens
and allotments.
As garden shredders for private gardens and allotments are
considered such devices that are not applied in public facilities,
parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry
on a commercial basis.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from
this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting
from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and service
this device. Repair works may only be carried out by us or by a
customer service agent nominated by us.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information
and the “Intended usage” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the
hopper.
Risk from electricity when using improper electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Before commissioning this product, read and
keep to the following advice. Also observe the
preventive regulations of your professional
association and the safety provisions applicable in
the respective country, in order to protect yourself
and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the shredder must be carried out by
the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Proper use” and “Working with the garden shredder”).
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
14
When working on slopes always make sure to have a safe
standing position.
Only move the machine at walking speed, never run with it
(changing locations).
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result in
serious injuries.
Always wear safety goggles, work gloves and noise
protection when working with the machine.
Always wear suitable work clothing when operating the
machine:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
slip-proof shoes
Trousers to protect the legs
no loose clothing or such with hanging bands or
drawstrings
Do not work with the device barfooted or only with thongs on
your feet.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Do not allow children to play with this machine.
Keep children away form machine.
Do not allow children to perform cleaning and maintenance
tasks.
Never operate the machine if other persons, especially
children, or animals are in the immediate vicinity.
The operator is responsible for accidents or hazards which
occur to other persons or their properties.
Never leave the device unattended.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment or
behind it. Never stand near the ejection opening.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Never try to bypass the interlocking function of the safety
device.
Do not alter the motor controller setting, since the rotary
speed controls the safe maximum operating speed, and
protects the motor and all rotating parts against damage due
to excess speed. Contact the customer service in case of
problems.
Do not operate without the funnel.
Close machine properly before enabling motor.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Do not hose down the device with water. (Origin of danger
electric current).
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not leave the machine standing in the rain.
Do not work in bad weather conditions (e.g. rain, risk of
lightning).
Provide for good illumination.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations wear protecting gloves.
Do not transport the device when the motor is running.
Switch off the machine and pull the mains
plug from the socket and make sure that
all moving parts have come to a complete
standstill before:
attaching or removing the collecting bag
performing maintenance and cleaning work
eliminating faults
checking the connection cable for damage and
entanglement during operation
transporting
carrying out repair work
leaving unattended (even during short interruptions)
If the machine’s filling funnel or ejection slot is blocked
switch off the motor and disconnect the mains plug before
removing material from the filling funnel or ejection slot.
Do not touch dangerous moving parts before the machine
has been isolated from the electric supply and such moving
parts have come to a dead stop.
The power or extension cable must be separated from the
supply mains immediately if they are damaged during use.
Do not touch the cable before it is disconnected from mains.
Do not use the machine if the cable is damaged or worn.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly
repaired or exchanged by a recognized, specialist
workshop; insofar as nothing else is stated in the
instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Store the machine in a place where fuel vapours cannot
come close to open flames or sparks. Always allow the
machine to cool down before storing it.
Maintain the machine with care and keep it clean.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
1.5 mm2 for cable lengths up to 25 m
2.5 mm2 for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
!
15
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Keep the extension cable away from dangerous moving
parts to prevent damages to the cable, which can result in
touching live parts.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Please note that no damage cable must be connected to the
power supply and no damaged cable may be touched
before it was separated from the power supply since
damaged cables may touch active components.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points.
Local regulations especially regarding protective
measures must be observed.
If the power cord (if available) of this machine is
damaged, it must be replaced by a specific power
cord that can be purchased from the manufacturer or
customer service.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer
service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
Behaviour in an emergency situation
Initiate all required first aid measures suited for the injury
and seek qualified medical advice as quickly as possible.
Protect the injured person against further injuries and
immobilise the injured person.
Commissioning
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Make sure before starting the machine that the feeding
device (the filling hopper) is empty.
To avoid toppling, place the shredder on a firm horizontal
surface.
Avoid working on moist surfaces. A moist surface affects the
safe footing of the machine and increases the risk of
accidents.
Do not use this machine on a paved or gravel-covered area
on which thrown out material can cause injury.
Do not work directly near swimming pools or garden ponds.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other
fixed objects.
Do not operate the machine in bad weather conditions.
Before each use,
Check the supply / extension cable for damages (cracks,
cuts or the like) or ageing (brittleness).
Do not use defective supply or extension
cables.
Check there are no damage at the machine (see safety
instructions).
Make sure that the shredder tool is neither worn out nor
damaged and that it is properly secured.
Check that all screws, nuts and bolts as well as other
fasteners are securely tightened.
Check that covers, deflectors and protective shields are
on their correct position and in good working condition.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to
the relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a circuit breaker switch (residual-
current-operated circuit switch) 30 mA.
Always use three-conductor extension cables with
connected earthing conductor and sufficient cross section.
Mains fuse
Switzerland
UK
2500 W
16 A time-lag
13 A time-lag
Electrical mains supply impedance
When conditions in the electrical mains supply are un-
favourable, voltage reductions for short periods can occur
during the process of turning on the equipment, which can
adversely affect other equipment (e.g., the flickering of a lamp).
No breakdowns are to be expected if the maximum, electrical
mains supply impedances given in the table are met.
Power consumption P1 (W)
Electrical mains supply
impedance Zmax ()
2500 0,21
16
On / Off switch
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switch on
Press the green button .
Switch off
Press the red button .
Restart protection in case of power failure
In case of a power failure, the device switches off automatically
(zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and switches off au
tomatically when overloaded. After a cooling-down break
(approx. 5 min), the motor may be restarted. Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button to restart.
Direction of rotation selector switch
Only actuate the direction of rotation selector switch
while the shredder is switched off.
Position
The material is drawn in by the cutting roller and shredded.
Position
The blades operate in the opposite direction and jammed
material is released.
Keep depressing the green button of the on/off switch once you
have placed the direction of rotation selector switch into the
position. The cutting roller is placed into the opposite direction.
If you release the on/off switch, the shredder automatically
stops.
Hints
Large objects or pieces of wood may be removed after the
shredder has been operated several times both in cutting
and in release direction.
Use a tamper or hook to remove jammed objects from the
hopper or ejection slot.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
Working with the garden shredder
Choose a working position alongside the equipment or
behind it. Never stand near the ejection opening.
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
Always keep away from the ejection area when starting the
machine.
Longer material that is protruding from the device
could spring back when it is drawn in by the blades!
Observe safety distance!
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Never place hands, other parts of the body or clothing into
the filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other
moving parts.
Check that no chopped residues are in the filling hopper
before switching on the device.
Do not tilt or transport the machine (relocation) while the
motor is running.
Make sure that the motor is free from waste material and
other material accumulation to protect it against damage
and to prevent fire.
When filling, be careful that no pieces of metal, stones,
bottles or other objects unintended for processing, enter the
filling hopper.
Power off the device before attaching or removing the
collecting bag.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to
a stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the
equipment starts to make unusual noises or vibrates.
Remove the mains plug and carry out the following checks:
inspect for damage,
replace or repair damaged parts,
check the equipment and tighten loose parts.
You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
What can I shred?
Yes:
all types of branches up to a max. diameter, depending on
wood species and freshness.
withered garden refuse which has lain a number of days.
Only shred in alternation with branches.
No:
glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with
soil
Reset button
(motor
prote
ction)
ON
OFF
Reverse
Infeed
Direction of rotation selector switch
17
refuse which does not have a solid consistency, e. g. kitchen
waste
Special tips on shredding:
Always fill the material to
be shredded into the filling
hopper from the right.
Branches, twigs and wood
should be broken
down immediately after
they have been cut
Material of this kinds gets very hard when it is dry, and
the maximum allowed branch diameter to be processed
has to be reduced.
Remove any side shoots from branches with a large number
of twigs.
How to shred garden and kitchen waste with hight water
content and a tendency to clog
to prevent the machine from clogging, alternate waste
with wood containing material.
Do not allow the shredded material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded
material blocking the ejection channel, and backing up to the
filler opening.
Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly
if the machine becomes blocked. Before doing this, switch
the motor off and disconnect the machine from the mains
power supply.
Please do not exceed the maximum branch diameter
specified (cutting fresh wood) for your appliance (see
Technical data). Depending on the wood’s nature and
freshness the maximum branch diameter the machine can
process may be smaller.
The cutter automatically draws the shredding material into
the machine through the slow rotation of the cutting rollers.
Automatic switch-over in the direction of rotation:
If the unit suddenly clogs, the blades may start to turn in the
opposite direction and push the shredded material back out.
Switch off unit
Wait until the blades come to a standstill
Switch unit back on and use material which is easier to
process.
If the machine is overloaded, a protective motor switch
ensures that the machine turns itself off automatically.
Turn the shredder on again after about 5 minutes.
If you cannot turn on the machine after this waiting time
refer to „Operational faults“.
Adjusting the fixed counter blade
It is possible to adjust the counter blade (B) at the cutting roller
(A) free of clearance. For an effective operation, an as small as
possible clearance should be maintained.
Soft material or wet branches may tear instead of being cut. A
counter blade that is worn after repeated use may also lead to
this problem.
Setting the clearance.
Switch on the device.
There is an adjustment device on the right hand side of the
plastic housing. To adjust the distance, insert the supplied
socket wrench (D) and turn it to the right so that the screw (C)
moves towards the cutting roller (A). Turn until fine aluminium
chips are falling from the ejection slot.
Maintenance / Cleaning / Storage
Each time before starting maintenance work:
Switch off the motor and pull out the mains plug.
Allow the machine to cool down.
Wear protective gloves to prevent injury.
When the machine is stopped for purpose of maintenance,
storage or accessory replacement make sure that the
energy source is isolated and the mains plug is
disconnected. Make sure that all movable parts are
stationary and the key (if applicable) is removed. Allow the
machine to cool down before maintenance, adjustment etc.
The cutters will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts
are stationary.
When performing maintenance operations on the cutting
tool be aware that it can still move due to the start
mechanism even if the motor does not run by the cover
interlocking.
Be sure to have removed any tools from the machine after
completion of service work.
Generally garden shredders require little maintenance.
To maintain their efficiency and a long life, observe the
following:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Check the locking screws (tighten where necessary).
Clean the device after shredding.
To clean your product only use a warm moist cloth and a
soft brush.
Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the
device may be damaged irreversibly. Plastic parts may
be corroded by chemicals.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Feed side
18
After each operation treat bare metal parts with an
environment-compatible biodegradable spray oil to
protect them against corrosion.
the cutting roller and shaving plate are expendable parts,
though with normal use and correct adjustment they
have a service life of many years.
Replace worn and damaged single parts as a whole
set to prevent any unbalance.
Operational faults
Before each fault elimination:
Switch off device.
Wait for standstill of the device.
Pull out mains plug.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start
No power supply
Check fuses
Mains cable defective
have these checked (electrician)
Machine overloaded (motor protection)
Allow the device to cool down.
Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button to restart.
Motor hums but does not
start
Cutting roller blocked
Switch off the device.
Turn the direction of rotation selector switch into position
. Switch on device unt
il the jam has been cleared.
Switch device off again. Turn back the direction of
rotation selector switch to position .
Capacitor faulty
Bring machine to manufacturer or authorised workshop
for repair.
Shredding material is not
drawn into the shredder
The cutting roller is running in reverse.
Wrong switch position
Switch off device and switch over direction of rotation
selector switch.
Shredding material caught in funnel
Switch off device. Switch the direction of rotation
selector switch into position
. Switch on device to
release the material to be shredded, remove any foreign
matter.
Switch off device again. To continue work, place the
direction of rotation selector switch back into position .
Shredding material too soft or wet
Push down with a branch and shred
Cutting roller worn
Adjust fixed counter blade as described under „adjusting
the fixed counter blade“. In case of severe wear, replace
cutting roller.
Shredding material not cut
cleanly
Fixed counter blade not adequately
adjusted
Adjust fixed counter blade
Device starts but blocks
under as slight load and
switches off via protective
motor switch.
Extension cable too long or cross-
section to small.
Socket too far from mains supply and
cross-section of mains cable too small
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m long.
If a longer cable is used, minimum cross-
section 2.5
mm².
In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
19
Technical data
Type / Model ALA 2500
Year of construction see last page
Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1
Motorrating P1 (P40) 2500 W
Motorrating P1 (S1) 2000 W
Rotational speed cutting roller 40 min-1
On/off switch with overload protection; cutting and reverse function, zero-voltage initiator
Weight 26 kg
Ecoustic pressure level at work LPA
(mesured to 2000/14/EC)
86 dB (A)
K = 3 dB (A)
Measured level of the acoustic output LWA
(mesured to 2000/14/EC) 90 dB (A)
Guaranteed level of the acoustic output LWA
(mesured to 2000/14/EC) 96 dB (A)
max. branch diameter
(only for freshly cut wood) max. 40 mm
Safety class Ι
Protection class IP X4
Mains fuse
UK
16 A time-lag
13 A time-lag
Operating mode:
(S1)
(P40)
Continuous operation
Continuous intermittent operation
for 10 min.:
4 min. continuous operation
6 min. operation at no or low load
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Technical modifications reserved!
20
Assemblage
Enlevez toutes les pièces de
l‘emballage.
Montez chaque pied de
support sur le carter avec 2
rondelles (n° 8) et 2 écrous
indesserrables (n° 2) à l‘aide
de la clé à fourche fournie.
Montez l‘essieu (n° 3) sur le
châssis avec les 2 vis M6 x 50
(n° 4), rondelles et écrous à
l‘aide de la clé à six pans et de
la clé à fourche fournies.
Enfoncez les roues (n° 5) sur
l‘axe.
Fixez le cache-roue (n° 6)
dans l‘essieu à l‘aide d‘un
marteau.
Description
1. Ouverture d‘entonnoir pour matière hachée
2. Bouton de réinitialisation / Protection du moteur
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Commutateur du sens de rotation
5. Fiche de contact
6. Fentes d‘aération
7. Châssis
8. Fente d’éjection
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

ATIKA ALA 2500 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare