Dermlite DL3N Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
DL3N
©2022byDermLiteLLC|01Mar2022|DL3N-1701E
E
B1
I
G
H
J
F
B2
D
A2
B
A1
(PigmentBoost®)
©2022byDermLiteLLC|01Mar2022|DL3N-1701E
DL3N
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical purposes to illuminate body surfaces.
It is used for non-invasive visual examination of intact skin.
This battery-operated product is designed for external examination only
within professional healthcare facilities by medical professionals.
Check the correct operation of the device before use! Do not use the
device if there are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the LED light. Patients must close
their eyes during examinations.
In case of a serious incident with the use of this device, notify DermLite
immediately and, if required by local regulations, your national health
authority.
CAUTION: Do not use the device in re or explosive risk area (e.g.
oxygen-rich environment).
WARNING: This product can expose you to chemicals including methy-
lene chloride and hexavalent chromium, which are known to the State of
California to cause cancer or reproductive toxicity. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC Emissions and Immunity level re-
quirements of the standard IEC 60601-1-2:2014. The emission character-
istics of this equipment make it suitable for use in professional healthcare
environment as well as residential environment (CISPR 11 Class B). This
equipment oers adequate protection to radio communication service.
In the rare event of interference to the radio communication service,
the user might need to take mitigation measures, such as relocating or
re-orienting equipment.
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other
equipment should be avoided because it could result in improper oper-
ation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment
should be observed to verify that they are operating normally.
WARNING: Use of accessories other than those provided by the man-
ufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and
result in improper operation.
WARNING: Portable RF transmitters should be used no closer than 30
cm (12 inches) to any part of the device. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
IMPORTANT: Before initial use, please charge the internal lithium ion
battery. See “Battery and Charging” for details.
DermLite DL3N is a smartphone-compatible pocket dermatoscope
designed to view skin lesions using cross-polarized or non-polarized light
and high magnication and clarity.
A high-quality 10x lens with superb color correction and reduced image
distortion produces an image rich in surface detail.
Hold your DermLite DL3N so that the LEDs are aimed in the direction of
the lesion to be examined. Place the device approximately 25 mm (1”)
from the skin. Push and hold the power button (A1) for approximately
1 second to activate cross-polarized mode. A quick tap of the button
toggles between polarized and non-polarized modes. The additional
PigmentBoost® illumination may be activated via the left button (A2).
Look through the lens with your eye placed about 25-100 mm (1-4”)
above the lens. Move the device closer or further away from the skin to
focus. For dermoscopy with skin contact, extend the spacer by rotating
the Focus Dial (B). To turn o your DermLite, push & hold the power
button for about 1 second.
Removing the Spacer
Unscrew the Retaining Ring (B1) and rotate the Focus Dial (B) until the
Spacer (B2) drops.
To re-attach the Spacer, slip its three pins through the three notches (D)
and gently rotate the Focus Dial until the Spacer is being pulled back in.
Reattach the Retaining Ring.
Eyepiece
To reduce internal reections and improve the contrast of the image,
attach the optional eyepiece onto the 28mm thread (E).
Photography
DermLite adapters for mobile devices and cameras (sold separately) are
designed to attach to the 28 mm thread (E). To accept DermLite magnet-
ic adapters, attach the included steel ring to the 28 mm thread. Prior to
taking images, wipe the Faceplate (F) clean and extend the Spacer to the
“0” position.
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special 3.7V 1250mAh lithium ion battery,
which can only be purchased from DermLite or from an authorized Der-
mLite dealer. Do not under any circumstances use another battery other
than the one designed for this unit.
Prior to using the DermLite, insert the 110V-220V power plug into an
electrical outlet and the other end into the back of the charging base. Set
the base on a level surface. Place the DermLite onto the base, and the
“3” illuminates red to indicate charging. When fully charged, the “3” turns
green and the device will allow up to 2 hours of continuous operation.
When less than 25% battery life remains, the “3” turns orange.
The battery’s capacity diminishes after years of use. To replace the
battery, slide the rubber handle (G) back and completely o the device.
Disconnect the small white battery plug and remove the battery. Insert
a new battery and reconnect the battery plug. Slide the rubber handle
securely onto the device.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the most current troubleshooting
information. If your device requires servicing, visit www.dermlite.com/
service or contact your local DermLite dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equipment is allowed.
Your device is designed for trouble-free operation. Repairs shall be made
only by qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the optical parts, may be wiped clean
with isopropyl alcohol (70% vol.) prior to use on a patient. The lens
should be treated as high-quality photographic equipment and should be
cleaned with standard lens cleaning equipment and protected from harm-
ful chemicals. Do not use abrasive material on any part of the equipment
or immerse the device in liquid. Do not autoclave.
Warranty: 10 years for parts and labor. The battery is warranted for 1
year.
Disposal
This device contains electronics and a lithium-ion battery that must be
separated for disposal and may not be disposed of with general house-
hold waste. Please observe local disposal regulations.
This set includes:
DermLite-Dermatoscope (28 LEDs, 25mm 10x lens, cross-polarized and
non-polarized illumination, PigmentBoost, retractable faceplate spacer
with 10mm reticule), charging base, leather sleeve, 28 mm eyepiece,
lanyard
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or contact your local DermLite dealer.
ENGLISH
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske svrhe za osvjetljavanje tjelesnih
površina. Koristi se za neinvazivni vizuelni pregled netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije dizajniran je za vanjski pregled samo
u okviru zdravstvenih ustanova od strane medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upotrebe! Ne koristite ga ako postoje
vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED lampicu. Pacijenti moraju zatvoriti
oči tokom pregleda.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja, odmah
obavijestite DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše nacionalno
zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opasnosti od eksplozije (npr. Okoline
bogate kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas izložiti hemikalijama, uključujući
metilen hlorid i šestovalentni hrom, za koje je država Kalifornija poznato
da uzrokuju rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više informacija posjetite
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za EMC emisije i imunitet standar-
da IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karakteristike ove opreme čine je
pogodnom za upotrebu u profesionalnom zdravstvenom okruženju i u
stambenom okruženju (CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi odgo-
varajuću zaštitu radio-komunikacijskim uslugama. U rijetkom slučaju
ometanja radiokomunikacijske usluge, korisniku će možda trebati
poduzeti mjere ublažavanja, poput premještanja ili preusmjeravanja
opreme. UPOZORENJE: Treba izbjegavati upotrebu ove opreme koja je
u blizini ili složenu s drugom opremom, jer to može rezultirati nepravilnim
radom. Ako je takva upotreba potrebna, tu opremu i drugu opremu treba
promatrati kako bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one koju je dao
proizvođač ove opreme može rezultirati povećanom elektromagnetskom
emisijom ili smanjenjem elektromagnetske otpornosti ove opreme i rezul-
tirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se koristiti na udaljeno-
sti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprotnom, može doći
do degradacije performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite unutarnju litijum-jonsku bateri-
ju. Pogledajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite DL3N je džepni dermatoskop kompatibilan sa pametnim
telefonima, namijenjen za unakrsne polarizirane i nepolarizirane pretrage
kožnih lezija. Visokokvalitetni 10x objektiv s izvrsnom korekcijom boja i
smanjenim izobličenjem slike daje sliku bogatu detaljima.
Držite DermLite DL3N dermatoskop približno 25 mm (1 ”) iznad područja
kože, tako da LED-ovi usmereni u pravcu lezije pregledaju. Pritisnite i
držite tipku (A1) približno 1 sekundu da biste aktivirali unakrsni polarizira-
ni način. Brzo dodirivanje istog gumba prebacuje se između polariziranog
i nepolariziranog načina. Dodatno PigmentBoost® osvjetljenje može se
aktivirati lijevim gumbom (A2).
Pogledajte kroz sočivo s očima postavljenim oko 25-100 mm (1-4 ”) iznad
sočiva. Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože da biste se fokusirali. Za
dermatoskopiju s kontaktom sa kožom, produžite odstojnik rotiranjem
fokusa za odabir (B). Da biste isključili DermLite, pritisnite i držite tipku za
napajanje oko 1 sekunde.
Uklanjanje odstojnika
Odvijte sigurnosni prsten (B1) i zakrenite kotačić za fokusiranje (B) dok
odstojnik (B2) ne ispadne. Da biste ponovo pričvrstili odstojnik, provucite
svoja tri klina kroz tri ureza (D) i lagano zakrenite kotačić za fokusiranje
dok se odstojnik ne povuče natrag. Ponovno pričvrstite sigurnosni prsten.
Okular.
Da biste smanjili unutrašnje reeksije i poboljšali kontrast slike, pričvrstite
opcionalni okular na 28 mm navoj (E).
Fotograja.
DermLite adapteri za mobilne uređaje i fotoaparate (prodaju se zasebno)
dizajnirani su za pričvršćivanje na navoj od 28 mm (E). Da biste prihvatili
DermLite MagnetiConnect® adaptere, pričvrstite uključeni čelični prsten
na navoj od 28 mm. Pre snimanja slika obrišite prednju ploču (F) i pro-
dužite odstojnik u položaj „0“.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijalizovanu litijum-jon-
sku bateriju od 3.7V 1250mAh, koju možete kupiti samo od DermLite ili
od ovlaštenog distributera DermLite. Ni u kojem slučaju ne koristite drugu
bateriju osim one koja je namijenjena ovom uređaju.
Prije upotrebe ovog uređaja umetnite utikač 110V-220V u električnu
utičnicu, a drugi kraj u stražnju stranu baze za punjenje. Podnožje za
punjenje postavite na ravnu površinu. Postavite uređaj na bazu za
punjenje, a “3” svijetli crvenom bojom i označava punjenje. Kada se
potpuno napuni, oznaka “3” postaje zelena i uređaj će omogućiti do 2
sata neprekidnog rada. Kada ostane manje od 25% trajanja baterije, “3”
postaje narančasto.
Kapacitet baterije smanjuje se nakon višegodišnje upotrebe. Da biste
zamijenili bateriju, gurnite gumenu ručicu (G) natrag i potpuno isključite
uređaj. Isključite mali bijeli utikač i uklonite bateriju. Umetnite novu bateri-
ju i ponovo priključite utikač. Čvrsto gurnite gumenu ručicu na uređaj.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite www.dermlite.com za najnovije
informacije o rješavanju problema. Ako vam uređaj treba servisiranje,
posjetite www.dermlite.com/service ili se obratite lokalnom prodavaču
DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke smije izvršiti samo
kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređaja (osim optičkih
dijelova) može se obrisati izopropilnim alkoholom (70 vol.%). Objektiv
treba tretirati kao visokokvalitetnu fotografsku opremu i treba ga očistiti
standardnom opremom za čišćenje objektiva i zaštititi od štetnih kemi-
kalija. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i ne potapajte uređaj u
tečnost. Ne autoklavirajte.
Garancija: 10 godina za dijelove i rad. Garancija na bateriju je 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litijum-jonsku bateriju koji se
moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu se odlagati sa kućnim otpadom.
Pridržavajte se lokalnih propisa o odlaganju.
Ovaj set uključuje:
DermLite-dermatoskop (28 LED, 25 mm 10x leća, unakrsno polarizovano
i nepolarizovano osvetljenje, PigmentBoost, uvlačivi razmaknik za predn-
ju ploču sa mrežicom od 10 mm), postolje za punjenje, kožna futrola, 28
mm okular, remen
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili kontaktirajte loka-
lnog DermLite prodavača.
BOSANSKI
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské účely k osvětlování povrchů těla.
Používá se pro neinvazivní vizuální vyšetření neporušené kůže.
Tento produkt napájený z baterie je určen k externímu vyšetření pouze v
rámci zdravotnických zařízení profesionálních zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou funkci zařízení! Nepoužívejte jej,
pokud existují viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do LED světla. Během vyšetření
musí pacienti zavřít oči.
V případě vážného incidentu s používáním tohoto zařízení neprodleně
informujte DermLite a, pokud to vyžadují místní předpisy, váš národní
zdravotní úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v ohni nebo v prostředí s nebez-
pečím výbuchu (např. V prostředí bohatém na kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může vystavit chemikáliím, včetně
methylenchloridu a šestimocného chrómu, o nichž je ve státě Kalifornie
známo, že způsobují rakovinu nebo reprodukční toxicitu. Další informace
najdete na www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na úroveň EMC emisí a odolnosti
podle normy IEC 60601-1-2: 2014. Díky emisním charakteristikám
je toto zařízení vhodné pro použití v profesionálním zdravotnickém
prostředí i v rezidenčním prostředí (CISPR 11 třída B). Toto zařízení
poskytuje odpovídající ochranu radiokomunikační službě. Ve vzácných
případech rušení radiokomunikační služby může být nutné, aby uživatel
přijal opatření ke zmírnění, například přemístění nebo přesměrování
zařízení. VAROVÁNÍ: Vyhněte se použití tohoto zařízení v sousedství
nebo naložení s jiným zařízením, protože by to mohlo mít za následek
nesprávný provoz. Pokud je takové použití nezbytné, mělo by se toto
zařízení a ostatní zařízení sledovat, aby se ověřilo, že fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenství, než jaké poskytuje výrobce to-
hoto zařízení, může vést ke zvýšeným elektromagnetickým emisím nebo
ke snížení elektromagnetické imunity tohoto zařízení a ke špatnému
fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se neměly používat blíže než 30
cm (12 palců) k žádné části zařízení. Jinak by mohlo dojít ke snížení
výkonu tohoto zařízení.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím nabijte interní lithium-iontovou baterii.
Podrobnosti najdete v části „Baterie a nabíjení“.
DermLite DL3N je kapesní dermatoskop kompatibilní s chytrými telefony
určený pro křížově polarizované a nepolární polarizace kožních lézí. Vys-
oce kvalitní 10x objektiv s vynikající korekcí barev a sníženým zkreslením
obrazu vytváří obraz bohatý na detaily.
Držte dermatoskop DermLite DL3N přibližně 25 mm (1 ”) nad oblastí
kůže tak, aby LED diody směřovaly ve směru léze, která má být vyšetře-
na. Stisknutím a přidržením tlačítka (A1) po dobu přibližně 1 sekundy
aktivujete režim křížové polarizace. Rychlé klepnutí na stejné tlačítko
přepíná mezi polarizovaným a nepolárním režimem. Další osvětlení
PigmentBoost® lze aktivovat levým tlačítkem (A2).
Podívejte se skrz objektiv s okem umístěným asi 25-100 mm (1-4 ”) nad
objektivem. Přesuňte zařízení blíže nebo dále od pokožky a zaostřete. U
dermatoskopie s kontaktem s kůží prodloužte rozpěrku otáčením zaostřo-
vacího kolečka (B). Chcete-li vypnout DermLite, stiskněte a podržte
tlačítko napájení po dobu asi 1 sekundy.
Odebrání mezerníku
Odšroubujte pojistný kroužek (B1) a otáčejte kolečkem zaostření (B),
dokud mezikus (B2) neklesne. Chcete-li distanční vložku znovu připojit,
protáhněte její tři kolíky třemi drážkami (D) a jemně otáčejte zaostřo-
vacím kolečkem, dokud se mezikus nestáhne zpět. Znovu připojte
pojistný kroužek.
Okulár.
Chcete-li snížit vnitřní odrazy a zlepšit kontrast obrazu, připojte volitelný
okulár k závitu 28 mm (E).
Fotografování.
Adaptéry DermLite pro mobilní zařízení a fotoaparáty (prodávají se sa-
mostatně) jsou určeny k připojení k závitu 28 mm (E). Chcete-li přijmout
adaptéry DermLite MagnetiConnect®, připojte přiložený ocelový kroužek
k závitu 28 mm. Před fotografováním otřete čelní desku (F) a očistěte
rozpěrku do polohy „0“.
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení používá speciální
lithium-iontovou baterii 3.7V 1250mAh, kterou lze zakoupit pouze od
DermLite nebo od autorizovaného prodejce DermLite. V žádném případě
nepoužívejte jinou baterii, než která je určena pro tento přístroj.
Před použitím tohoto zařízení vložte napájecí zástrčku 110V-220V do
elektrické zásuvky a druhý konec do zadní části nabíjecí základny.
Položte nabíjecí základnu na rovnou plochu. Umístěte zařízení na
nabíjecí základnu a „3“ svítí červeně, což znamená nabíjení. Při plném
nabití se „3“ rozsvítí zeleně a zařízení umožní až 2 hodiny nepřetržitého
provozu. Pokud zbývá méně než 25% výdrže baterie, změní se „3“ na
oranžovou.
Kapacita baterie se po letech používání snižuje. Při výměně baterie po-
suňte pryžovou rukojeť (G) zpět a úplně z přístroje. Odpojte malou bílou
zástrčku baterie a vyjměte baterii. Vložte novou baterii a znovu připojte
zástrčku baterie. Zasuňte gumovou rukojeť bezpečně na zařízení.
Odstraňování potíží: Nejnovější informace o odstraňování problémů
naleznete na adrese www.dermlite.com. Pokud vaše zařízení vyžaduje
servis, navštivte stránku www.dermlite.com/service nebo se obraťte na
místního prodejce DermLite.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět žádné úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezproblémový provoz. Opravy smí
provádět pouze kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být zevnějšek zařízení (kromě
optických částí) otřen čistým izopropylalkoholem (70% obj.). Čočka by
měla být považována za vysoce kvalitní fotogracké vybavení a měla
by být čištěna standardním zařízením na čištění čoček a chráněna před
škodlivými chemikáliemi. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani
neponořujte zařízení do kapaliny. Nepoužívejte autokláv.
Záruka: 10 let na díly a práci. Na baterii se vztahuje záruka na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elektroniku a lithium-iontovou baterii,
které musí být pro likvidaci odděleny a nesmí být likvidovány s běžným
domovním odpadem. Dodržujte místní předpisy pro likvidaci.
Tato sada obsahuje:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, 25mm 10x objektiv, křížově polar-
izované a nepolární osvětlení, PigmentBoost, zasouvací rozpěrka čelní
desky s 10mm retikulem), nabíjecí základna, kožené pouzdro, 28 mm
okulár, šňůrka na krk
Technický popis: Navštivte www.dermlite.com/technical nebo se obraťte
na místního prodejce DermLite.
ČEŠTINA
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske formål til at belyse kropsover-
ader. Det bruges til ikke-invasiv visuel undersøgelse af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun beregnet til ekstern undersøgelse
inden for professionelle sundhedsfaciliteter af medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt før brug! Brug ikke enheden, hvis
der er synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal lukke øjnene i løbet
af undersøgelsen.
I tilfælde af en alvorlig hændelse med brugen af denne enhed skal du
omgående underrette DermLite og, hvis det kræves af lokale forskrifter,
din nationale sundhedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et område med risiko for brand eller
eksplosion (f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier, herunder
methylenchlorid og hexavalent krom, som staten Californien kender til at
forårsage kræft eller reproduktionstoksicitet. For mere information, gå til
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til EMC-emissioner og immunitet i
standarden IEC 60601-1-2: 2014. Emissionsegenskaberne for dette
udstyr gør det velegnet til brug i professionelt sundhedsmiljø såvel som i
boligmiljø (CISPR 11 klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstrækkelig beskyt-
telse til radiokommunikationstjeneste. I den sjældne tilfælde af interferens
med radiokommunikationstjenesten kan brugeren muligvis træe afhjæl-
pende foranstaltninger, f.eks. Omytning eller omorientering af udstyr.
ADVARSEL: Brug af dette udstyr ved siden af eller stablet sammen
med andet udstyr bør undgås, fordi det kan resultere i forkert betjening.
Hvis en sådan brug er nødvendig, skal dette udstyr og det andet udstyr
overholdes for at vericere, at de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end dem, der leveres af producent-
en af dette udstyr, kan resultere i øgede elektromagnetiske emissioner
eller nedsat elektromagnetisk immunitet af dette udstyr og føre til forkert
betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal ikke bruges tættere end 30 cm
til nogen del af enheden. Ellers kan nedbrydning af udstyrets ydelse
resultere.
Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det indvendige litium-ionbatteri
oplades. Se ”batteri og opladning” for yderligere oplysninger.
DermLite DL3N er et smartphone-kompatibelt lommedermatoskop bereg-
net til krydspolariserede og ikke-polariserede undersøgelser af hudlæ-
sioner. En 10x objektiv i høj kvalitet med fremragende farvekorrektion og
reduceret billedforvrængning giver et billede, der er rig på detaljer.
Hold dit DermLite DL3N-dermatoskop ca. 25 mm (1 ”) over hudområdet,
med lysdioderne rettet i retning af den læsion, der skal undersøges. Tryk
og hold knappen (A1) nede i ca. 1 sekund for at aktivere tværpolariseret
tilstand. Et hurtigt tryk på den samme knap skifter mellem polariserede
og ikke-polariserede tilstande. Den ekstra PigmentBoost®-belysning kan
aktiveres via venstre knap (A2).
Se gennem linsen med øjet placeret ca. 25-100 mm (1-4 ”) over linsen.
Flyt enheden nærmere eller længere væk fra huden for at fokusere. Ved
dermatoskopi med hudkontakt skal du forlænge afstandsstykket ved at
dreje fokusskiven (B). For at slukke for din DermLite skal du trykke på
tænd / sluk-knappen i ca. 1 sekund.
Fjernelse af Spacer
Skru fastgørelsesringen (B1), og drej fokusskiven (B), indtil afstanden
(B2) falder. For at genmontere Spacer skal du skubbe de tre stifter
gennem de tre hak (D) og dreje fokusskiven forsigtigt, indtil Spaceren
trækkes tilbage. Sæt fastgørelsesringen på igen.
Okular.
For at reducere interne reeksioner og forbedre kontrasten på billedet
skal du sætte det valgfri okular på 28 mm gevindet (E).
Fotografering.
DermLite-adaptere til mobile enheder og kameraer (sælges separat) er
designet til at fastgøres til 28 mm gevindet (E). For at acceptere DermLite
MagnetiConnect®-adaptere skal du vedhæfte den medfølgende stålring
til 28 mm gevindet. Før du tager billeder, skal du tørre frontpladen (F) ren
og forlænge afstandsknappen til positionen “0”.
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et specialiseret 3.7V 1250mAh li-
tium-ionbatteri, som kun kan købes hos DermLite eller hos en autoriseret
DermLite forhandler. Brug under ingen omstændigheder et andet batteri
end det, der er beregnet til denne enhed. Det kan resultere i beskadi-
gelse af enheden.
Inden du bruger denne enhed, skal du sætte 110V-220V-stikket i en
stikkontakt og den anden ende på bagsiden af opladningsbasen. Indstil
opladningsbasen på en plan overade. Placer enheden på opladnings-
basen, og “3” lyser rødt for at indikere opladning. Når det er fuldt opladet,
bliver “3” grønt, og enheden tillader op til 2 timers kontinuerlig drift. Når
der er mindre end 25% batterilevetid, bliver “3” orange.
Batteriets kapacitet mindskes efter års brug. For at udskifte batteriet skal
du skubbe gummihåndtaget (G) tilbage og helt af enheden. Frakobl det
lille hvide batteriprop og tag batteriet ud. Indsæt et nyt batteri, og tilslut
batteristikket igen. Skub gummihåndtaget sikkert på enheden.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle oplysninger om fejlnding.
Hvis enheden har brug for service, besøg www. dermlite.com/service
eller kontakt din lokale DermLite forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift. Reparationer må kun udføres af
kvaliceret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan det ydre af din enhed (undtagen de
optiske dele) aftørres med isopropylalkohol (70% vol.). Objektivet skal
behandles som fotogrask udstyr i høj kvalitet og skal rengøres med
standard linserengøringsudstyr og beskyttes mod skadelige kemikalier.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller nedsænk enheden i væske.
Autoklaver ikke.
Garanti: 10 år for dele og arbejde. Batteriet garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og et litium-ionbatteri, som skal
adskilles inden bortskaelsen. Ingen af delene må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald. De lokale retningslinjer for bortskaf-
felse skal overholdes.
Dette sæt inkluderer:
DermLite-Dermatoscope (28 lysdioder, 25 mm 10x linse, tværpolariseret
og ikke-polariseret belysning, PigmentBoost, udtrækkelig frontplade af-
standsholder med 10mm retikule), ladebase, læderkasse, 28 mm okular,
lanyard
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller kontakt din lokale DermLite
forhandler.
DANSK
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur Beleuchtung von Körperober-
ächen vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven visuellen Untersuchung intakter
Haut verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die externe Untersuchung in
professionellen Gesundheitseinrichtungen durch medizinisches Fachpersonal
vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte. Patienten müssen
während der Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung dieses Geräts
benachrichtigen Sie DermLite unverzüglich und, falls dies aufgrund der örtlichen
Vorschriften erforderlich ist, Ihre nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Brand- oder Explo-
sionsgefahr (z. B. sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie Methylenchlorid und
sechswertigem Chrom aussetzen, von denen bekannt ist, dass sie Krebs oder
Reproduktionstoxizität verursachen. Weitere Informationen nden Sie unter www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen und die
Störfestigkeit der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionseigen-
schaften dieses Geräts eignet es sich sowohl für den Einsatz im professionellen
Gesundheitswesen als auch im Wohnbereich (CISPR 11 Klasse B). Dieses
Gerät bietet einen angemessenen Schutz für Funkkommunikationsdienste. In
dem seltenen Fall einer Störung des Funkkommunikationsdienstes muss der
Benutzer möglicherweise Maßnahmen zur Schadensbegrenzung ergreifen, z. B.
das Verschieben oder Neuausrichten von Geräten. WARNUNG: Die Verwend-
ung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden
werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung
erforderlich ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden,
um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör als dem vom Hersteller
dieses Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen
oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen
und zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an
einem Teil des Geräts verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Ver-
schlechterung der Leistung dieses Geräts kommen.
WICHTIG: Laden Sie vor dem ersten Gebrauch den internen Lithium-Ionen-Akku
auf. Weitere Informationen nden Sie unter „Batterien und Laden“.
DermLite DL3N ist ein Smartphone-kompatibles Taschendermatoskop für
kreuzpolarisierte und nicht polarisierte Untersuchungen von Hautläsionen. Ein
hochwertiges 10-fach Objektiv mit hervorragender Farbkorrektur und reduzierter
Bildverzerrung erzeugt ein detailreiches Bild.
Halten Sie Ihr DermLite DL3N-Dermatoskop etwa 25 mm über den Hautbereich,
wobei die LEDs in Richtung der zu untersuchenden Läsion gerichtet sind. Halten
Sie die Taste (A1) ca. 1 Sekunde lang gedrückt, um den kreuzpolarisierten
Modus zu aktivieren. Durch kurzes Tippen auf dieselbe Taste wird zwischen
polarisierten und nicht polarisierten Modi umgeschaltet. Die zusätzliche Pigment-
Boost®-Beleuchtung kann über die linke Taste (A2) aktiviert werden.
Schauen Sie durch die Linse, wobei sich Ihr Auge etwa 25 bis 100 mm über der
Linse bendet. Bewegen Sie das Gerät näher oder weiter von der Haut weg, um
zu fokussieren. Bei Dermatoskopie mit Hautkontakt den Abstandshalter durch
Drehen des Fokus-Einstellrads (B) verlängern. Um Ihren DermLite auszuschalten,
halten Sie den Netzschalter etwa 1 Sekunde lang gedrückt.
Entfernen des Abstandshalters
Schrauben Sie den Sicherungsring (B1) ab und drehen Sie den Fokusregler (B),
bis der Abstandshalter (B2) abfällt. Um den Abstandshalter wieder anzubringen,
schieben Sie seine drei Stifte durch die drei Kerben (D) und drehen Sie den
Fokusschalter vorsichtig, bis der Abstandshalter wieder eingezogen wird. Bringen
Sie den Sicherungsring wieder an.
Okular.
Bringen Sie das optionale Okular am 28-mm-Gewinde (E) an, um interne Reex-
ionen zu reduzieren und den Kontrast des Bildes zu verbessern.
Fotograe.
DermLite-Adapter für mobile Geräte und Kameras (separat erhältlich) können am
28-mm-Gewinde (E) befestigt werden. Um DermLite MagnetiConnect®-Adapter
aufzunehmen, befestigen Sie den mitgelieferten Stahlring am 28-mm-Gewinde.
Wischen Sie vor dem Aufnehmen von Bildern die Frontplatte (F) sauber und
ziehen Sie den Abstandshalter in die Position „0“.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen speziellen 3.7V 1250mAh Lithi-
um-Ionen-Akku, der nur bei DermLite oder einem autorisierten DermLite-Händler
erhältlich ist. Verwenden Sie unter keinen Umständen einen anderen Akku als
den für dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Stecken Sie vor der Verwendung dieses Geräts den 110V-220V-Netzstecker in
eine Steckdose und das andere Ende in die Rückseite der Ladestation. Stellen
Sie die Ladestation auf eine ebene Fläche. Stellen Sie das Gerät auf die Lades-
tation, und die „3“ leuchtet rot, um das Laden anzuzeigen. Bei voller Ladung
leuchtet die „3“ grün und das Gerät ermöglicht einen Dauerbetrieb von bis zu 2
Stunden. Wenn weniger als 25% der Akkulaufzeit verbleiben, wird die „3“ orange.
Die Kapazität des Akkus nimmt nach jahrelangem Gebrauch ab. Schieben Sie
zum Ersetzen der Batterie den Gummigri (G) zurück und vollständig vom Gerät
ab. Ziehen Sie den kleinen weißen Batteriestecker ab und entfernen Sie die
Batterie. Legen Sie eine neue Batterie ein und schließen Sie den Batteriestecker
wieder an. Schieben Sie den Gummigri sicher auf das Gerät.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung nden Sie unter www.dermlite.
com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden muss, besuchen Sie www.dermlite.com/
service oder wenden Sie sich an Ihren DermLite-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Reparaturen dürfen nur
von qualiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das Äußere Ihres Geräts (mit Aus-
nahme der optischen Teile) mit Isopropylalkohol (70% vol.) Abgewischt werden.
Das Objektiv sollte als hochwertiges Fotogerät behandelt und mit Standard-Ob-
jektivreinigungsgeräten gereinigt und vor schädlichen Chemikalien geschützt
werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder tauchen Sie das Gerät nicht in
Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.
Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen Lithium-Ionen-Akku, der zur Ent-
sorgung getrennt werden muss und nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Bitte beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Dieses Set enthält:
DermLite-Dermatoskop (28 LEDs, 25 mm 10-fach Objektiv, kreuzpolarisierte und
nicht polarisierte Beleuchtung, PigmentBoost, einziehbarer Abstandshalter für die
Frontplatte mit 10 mm Fadenkreuz), Ladestation, Ledertasche, 28 mm Okular,
Lanyard
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder wenden Sie sich an Ihren
örtlichen DermLite-Händler.
DEUTSCH
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel eesmärkidel kehapindade valgus-
tamiseks. Seda kasutatakse terve naha mitteinvasiivseks visuaalseks
uurimiseks.
See patareitoitega toode on mõeldud väliseks kontrollimiseks ainult med-
itsiinitöötajate poolt professionaalsetes tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme korrektset toimimist! Ärge kasutage
seda, kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse LED-valgust. Patsiendid peavad
uuringute ajal silmad sulgema.
Selle seadme kasutamisega seotud tõsise vahejuhtumi korral teatage
sellest kohe DermLiteile ja kui kohalikud eeskirjad seda nõuavad, siis
oma riiklikule tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet tule- või plahvatusohtlikus
piirkonnas (nt hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku puutuda kemikaalidega, sealhulgas
metüleenkloriid ja kuuevalentne kroom, mis California osariigi tead-
aolevalt põhjustavad vähki või reproduktiivtoksilisust. Lisateavet leiate
veebisaidilt www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC 60601-1-2: 2014 EMC emissiooni ja
häirekindluse taseme nõuetele. Selle seadme heiteomadused muudavad
selle kasutamiseks nii professionaalses tervishoiukeskkonnas kui ka
elamukeskkonnas (CISPR 11 klass B). See seade pakub raadioside-
teenusele piisavat kaitset. Raadiosideteenuse häirete harvadel juhtudel
võib kasutaja vajada leevendusmeetmeid, näiteks seadme ümberpai-
gutamist või ümberorienteerimist. HOIATUS: Selle seadme kasutamist
teiste seadmete läheduses või nendega koos virnastamisel tuleks vältida,
kuna see võib põhjustada vale kasutamist. Kui selline kasutamine on
vajalik, tuleks seda varustust ja muid seadmeid jälgida, et kontrollida, kas
need töötavad normaalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud selle seadme tootja poolt paku-
tavate tarvikute kasutamine võib põhjustada selle seadme elektromag-
netilise kiirguse suurenemist või selle elektromagnetilise häirekindluse
vähenemist ja selle vale kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei tohiks kasutada seadme mis ta-
hes osale lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel korral võib selle seadme
jõudlus halveneda.
TÄHTIS. Enne esmakordset kasutamist laadige sisemine liitiumioonaku.
Üksikasju leiate peatükist “Aku ja laadimine”.
DermLite DL3N on nutitelefonidega ühilduv taskudermoskoop, mis on
ette nähtud nahakahjustuste rist- ja polariseerimata eksamiteks. Kvali-
teetne 10-kordne objektiiv suurepärase värviparanduse ja vähendatud
pildimoonutusega annab detailirikka pildi.
Hoidke DermLite DL3N dermatoskoopi umbes 25 mm (1 ”) nahapiirkon-
nast kõrgemal, LED-idega uuritava kahjustuse suunas. Polariseeritud
režiimi aktiveerimiseks vajutage nuppu ja hoidke seda umbes 1 sekundi
all. Sama nupu kiire puudutus lülitub ümber polariseeritud ja mittepola-
riseeritud režiimide vahel. Täiendavat PigmentBoost®-valgustust saab
aktiveerida vasakpoolse nupu (A2) abil.
Vaadake lääts läbi silma, nii et see oleks umbes 25-100 mm (1-4 ”) läätse
kohal. Fookustamiseks liigutage seadet nahast lähemale või kaugemale.
Nahaga kokkupuutuva dermatoskoopia korral pikendage vaheosa,
pöörates fookusketast (B). DermLite väljalülitamiseks hoidke toitenuppu
umbes 1 sekund all.
Spacer
eemaldamine Keerake kinnitusrõngas (B1) lahti ja keerake fookusketast
(B), kuni vahedetail (B2) langeb. Vaherõnga uuesti kinnitamiseks libi-
stage selle kolm tihvti läbi kolme sälgu (D) ja keerake teravustamisketast
õrnalt, kuni vahetükk tagasi tagasi tõmmatakse. Pange kinnitusrõngas
uuesti kinni.
Okulaar.
Sisepeegelduste vähendamiseks ja pildi kontrastsuse suurendamiseks
kinnitage valikuline okulaar 28 mm keermega (E).
Fotograaa.
Mobiilseadmete ja kaamerate DermLite adapterid (müügil eraldi) on
mõeldud kinnitamiseks 28 mm keermega (E). DermLite MagnetiCon-
nect® adapterite vastuvõtmiseks kinnitage kaasasolev terasrõngas 28
mm keermega. Enne pildistamist pühkige esiplaat (F) puhtaks ja lükake
vahekaart asendisse “0”.
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See seade kasutab spetsiaalset 3.7V
1250mAh liitiumioonaku, mida saab osta ainult DermLiteilt või volitatud
DermLitei edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage muud kui selle sead-
me jaoks mõeldud akut.
Enne selle seadme kasutamist sisestage 110–220 V toitepistik pistikupe-
sasse ja teine ots laadimisaluse tagaossa. Seadke laadimisalus tasasele
pinnale. Asetage seade laadimisalusele ja laadimise tähistamiseks
sümbol 3 süttib punaselt. Täielikult laetud märgutuli 3 muutub roheliseks
ja seade võimaldab kuni 2 tundi pidevat tööd. Kui aku tööaega on vähem
kui 25%, muutub täht 3 oranžiks.
Aku maht väheneb pärast aastatepikkust kasutamist. Aku vahetamiseks
libistage kummist käepide (G) tahapoole ja seadme küljest täielikult lahti.
Ühendage väike valge aku pistik lahti ja eemaldage aku. Sisestage uus
aku ja ühendage aku pistik uuesti. Libistage kummist käepide kindlalt
seadme külge.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu teavet leiate veebisaidilt www.
dermlite.com. Kui teie seade vajab hooldust, külastage veebisaiti www.
dermlite.com/service või pöörduge kohaliku DermLitei edasimüüja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta tööks. Remonti tohivad teha ainult
kvalitseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie seadme välispinna (välja arvatud
optilised osad) puhtaks pesta isopropüülalkoholiga (70 mahuprotsenti).
Objektiivi tuleks käsitleda kvaliteetse fotoseadmena ning seda tuleks
puhastada tavaliste läätsede puhastusseadmetega ja kaitsta kahjulike
kemikaalide eest. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega
kastke seadet vedelikku. Ärge autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 10 aastat. Aku garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab elektroonikat ja liitium-ioonakut, mis
tuleb utiliseerimiseks eraldada ja mida ei tohi visata koos olmeprügiga.
Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
See komplekt sisaldab:
DermLite-Dermatoscope (28 LED-i, 25 mm 10x objektiiv, rist-polari-
seeritud ja mitte-polariseeritud valgustus, PigmentBoost, ülestõstetav
pinnaplaat 10 mm pikkuse retikliga), laadimisalus, nahast ümbris, 28 mm
okulaar, kaelapael
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti www.dermlite.com/technical või
pöörduge kohaliku DermLitei edasimüüja poole.
EESTLANE
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes médicos para iluminar supercies
corporales. Se utiliza para el examen visual no invasivo de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías está diseñado para un examen externo
solo en centros de salud profesionales por profesionales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del dispositivo antes de usarlo! No utilice
el dispositivo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz LED. Los pacientes deben cerrar
los ojos durante los exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso de este dispositivo, notique a Derm-
Lite inmediatamente y, si así lo exige la normativa local, a su autoridad sanitaria
nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas de riesgo de incendio o explo-
siones (por ejemplo, en entornos ricos en oxígeno).
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas como el
cloruro de metileno y el cromo hexavalente, que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer o toxicidad reproductiva. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos de nivel de emisiones e inmunidad
EMC de la norma IEC 60601-1-2: 2014. Las características de emisión de este
equipo lo hacen adecuado para su uso en entornos de atención médica profe-
sional y residencial (CISPR 11 Clase B). Este equipo ofrece protección adecuada
para el servicio de comunicación por radio. En el raro caso de interferencia en el
servicio de comunicación por radio, el usuario podría necesitar tomar medidas de
mitigación, como reubicar o reorientar el equipo. ADVERTENCIA: Debe evitarse
el uso de este equipo adyacente o apilado con otro equipo, ya que podría provo-
car un funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es necesario, este equipo y el otro
equipo deben observarse para vericar que están funcionando normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a los proporcionados por el fabri-
cante de este equipo podría provocar un aumento de las emisiones electromag-
néticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y un
funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF portátiles no deben usarse a menos
de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo. De lo contrario, podría
producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
IMPORTANTE: antes del uso inicial, por favor, cargue la batería interna de iones
de litio. Consulte la sección “Batería y carga” para más detalles
DermLite DL3N es un dermatoscopio de bolsillo compatible con teléfonos inteli-
gentes destinado a exámenes cruzados y no polarizados de lesiones cutáneas.
Una lente 10x de alta calidad con excelente corrección de color y distorsión de
imagen reducida produce una imagen rica en detalles.
Sostenga su dermatoscopio DermLite DL3N aproximadamente 25 mm (1 ”) sobre
el área de la piel, con los LED dirigidos en la dirección de la lesión a examinar.
Mantenga presionado el botón (A1) durante aproximadamente 1 segundo para
activar el modo de polarización cruzada. Un toque rápido del mismo botón
alterna entre los modos polarizados y no polarizados. La iluminación adicional de
PigmentBoost® se puede activar mediante el botón izquierdo (A2).
Mire a través de la lente con su ojo colocado a unos 25-100 mm (1-4 ”) por
encima de la lente. Acerque o aleje el dispositivo de la piel para enfocar. Para la
dermatoscopia con contacto con la piel, extienda el espaciador girando el Dial
de enfoque (B). Para apagar su DermLite, mantenga presionado el botón de
encendido durante aproximadamente 1 segundo.
Retirar el espaciador
Desenrosque el anillo de retención (B1) y gire el dial de enfoque (B) hasta que el
espaciador (B2) caiga. Para volver a colocar el espaciador, deslice sus tres clavi-
jas a través de las tres muescas (D) y gire suavemente el dial de enfoque hasta
que el espaciador vuelva a introducirse. Vuelva a colocar el anillo de retención.
Ocular
Para reducir los reejos internos y mejorar el contraste de la imagen, coloque el
ocular opcional en el hilo de 28 mm (E).
Fotografía.
Los adaptadores DermLite para dispositivos móviles y cámaras (se venden
por separado) están diseñados para conectarse a la rosca de 28 mm (E). Para
aceptar los adaptadores DermLite MagnetiConnect®, je el anillo de acero
incluido a la rosca de 28 mm. Antes de tomar imágenes, limpie la placa frontal (F)
y extienda el espaciador a la posición “0”.
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería especializada de iones de litio
de 3.7V 1250mAh, la cual solo puede ser adquirida en DermLite o en un distribui-
dor autorizado de DermLite. En ningún caso debe usar otra batería que no sea la
diseñada para esta unidad. Hacerlo podría dañarla.
Antes de usar este dispositivo, inserte el enchufe de alimentación de 110V-220V
en un tomacorriente y el otro extremo en la parte posterior de la base de carga.
Coloque la base de carga en una supercie nivelada. Coloque el dispositivo en
la base de carga y el “3” se iluminará en rojo para indicar que se está cargando.
Cuando está completamente cargado, el “3” se vuelve verde y el dispositivo
permitirá hasta 2 horas de funcionamiento continuo. Cuando queda menos del
25% de duración de la batería, el “3” se vuelve naranja.
La capacidad de la batería disminuye después de años de uso. Para reemplazar
la batería, deslice el mango de goma (G) hacia atrás y completamente fuera
del dispositivo. Desconecte el pequeño enchufe blanco de la batería y retire la
batería. Inserte una batería nueva y vuelva a conectar el enchufe de la batería.
Deslice el mango de goma de forma segura en el dispositivo.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para obtener la información más actual-
izada sobre resolución de problemas. Si su dispositivo requiere servicio técnico,
visite www. dermlite.com/service o contacte a su distribuidor local de DermLite.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modicación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funcionamiento sin problemas. Las repara-
ciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior de su dispositivo (excepto las partes
ópticas) puede limpiarse con alcohol isopropílico (70% vol.). La lente debe tra-
tarse como un equipo fotográco de alta calidad y debe limpiarse con un equipo
de limpieza de lentes estándar y protegerse de productos químicos nocivos. No
utilice productos de limpieza abrasivos ni sumerja el dispositivo en líquido. No
esterilizar en autoclave.
Garantía: 10 años para piezas y mano de obra. La batería tiene una garantía de
1 año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes electrónicos y una batería de iones de
litio que deben ser desmontados para su desecho, así como podrían no ser
desechados junto a la basura doméstica general. Por favor, consulte la normativa
local asociada a la eliminación de residuos.
Este conjunto incluye:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, lente 10x de 25 mm, iluminación polarizada
cruzada y no polarizada, PigmentBoost, separador de placa frontal retráctil con
retícula de 10 mm), base de carga, estuche de cuero, ocular de 28 mm, cordón
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase en contacto con su distribuidor
local de DermLite.
ESPAÑOL
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médicales pour éclairer les surfaces corpo-
relles. Il est utilisé pour l’examen visuel non invasif de la peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un examen externe uniquement dans des étab-
lissements de santé professionnels par des professionnels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil avant utilisation ! N’utilisez pas
l’appareil en présence de signes d’endommagements visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas l’éclairage LED directement. Les patients
doivent fermer les yeux lors des examens.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de cet appareil, prévenez immédiatement
DermLite et, si la réglementation locale l’exige, votre autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil dans des zones présentant un risque
d’incendie ou d’explosion (comme par exemple, dans un environnement riche en
oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, no-
tamment le chlorure de méthylène et le chrome hexavalent, qui sont connus dans
l’État de Californie pour provoquer le cancer ou une toxicité pour la reproduction.
Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences de niveau d’émissions et d’immunité
CEM de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les caractéristiques d’émission de cet
équipement le rendent approprié pour une utilisation dans un environnement de
soins de santé professionnel ainsi que dans un environnement résidentiel (CISPR
11 Classe B). Cet équipement ore une protection adéquate au service de radio-
communication. Dans les rares cas d’interférence avec le service de radiocom-
munication, l’utilisateur peut avoir besoin de prendre des mesures d’atténuation,
telles que déplacer ou réorienter l’équipement. AVERTISSEMENT: L’utilisation
de cet équipement à côté ou empilé avec d’autres équipements doit être évitée
car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est
nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être observés pour
vérier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le
fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet
équipement et entraîner un fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF portables ne doivent pas être utilisés à
moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil. Sinon, cela pourrait
entraîner une dégradation des performances de cet équipement.
IMPORTANT : Avant la première utilisation, veuillez charger la batterie interne au
lithium-ion. Voir « Batterie et charge » pour en savoir plus.
Le DermLite DL3N est un dermatoscope de poche compatible avec les smart-
phones destiné aux examens polarisés croisés et non polarisés des lésions
cutanées. Un objectif 10x de haute qualité avec une superbe correction des
couleurs et une distorsion d’image réduite produit une image riche en détails.
Tenez votre dermatoscope DermLite DL3N à environ 25 mm (1 ”) au-dessus
de la zone cutanée, les LED dirigées vers la lésion à examiner. Appuyez sur le
bouton (A1) et maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde pour activer le
mode de polarisation croisée. Un appui rapide sur le même bouton bascule entre
les modes polarisés et non polarisés. L’éclairage PigmentBoost® supplémentaire
peut être activé via le bouton gauche (A2).
Regardez à travers la lentille avec votre œil placé à environ 25-100 mm (1-4 ”)
au-dessus de la lentille. Rapprochez ou éloignez l’appareil de la peau pour faire
la mise au point. Pour la dermatoscopie avec contact avec la peau, étendez l’en-
tretoise en tournant le cadran de mise au point (B). Pour éteindre votre DermLite,
maintenez enfoncé le bouton d’alimentation pendant environ 1 seconde.
Retrait de l’entretoise
Dévissez la bague de retenue (B1) et tournez la molette de mise au point (B)
jusqu’à ce que l’entretoise (B2) tombe. Pour ré-attacher l’entretoise, glissez ses
trois broches à travers les trois encoches (D) et tournez doucement la molette
de mise au point jusqu’à ce que l’entretoise soit rentrée. Rattachez la bague de
retenue.
Oculaire.
Pour réduire les reets internes et améliorer le contraste de l’image, xez l’ocu-
laire en option sur le letage 28 mm (E).
La photographie.
Les adaptateurs DermLite pour appareils mobiles et appareils photo (vendus
séparément) sont conçus pour être xés au letage de 28 mm (E). Pour accepter
les adaptateurs DermLite MagnetiConnect®, xez la bague en acier incluse au -
letage de 28 mm. Avant de prendre des photos, essuyez la façade (F) et étendez
l’entretoise en position «0».
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise une batterie au lithium-ion 3.7V 1250mAh
spécialisée, que vous pouvez uniquement acheter auprès de DermLite ou d’un
revendeur DermLite agréé. N’utilisez en aucun cas une autre batterie que celle
conçue pour cet appareil au risque d’endommager l’appareil.
Avant d’utiliser cet appareil, insérez la che d’alimentation 110V-220V dans une
prise électrique et l’autre extrémité à l’arrière de la base de chargement. Placez
la base de chargement sur une surface plane. Placez l’appareil sur la base de
chargement et le «3» s’allume en rouge pour indiquer la charge. Lorsqu’il est
complètement chargé, le «3» devient vert et l’appareil permet jusqu’à 2 heures de
fonctionnement continu. Lorsqu’il reste moins de 25% d’autonomie, le “3” devient
orange.
La capacité de la batterie diminue après des années d’utilisation. Pour remplacer
la batterie, faites glisser la poignée en caoutchouc (G) vers l’arrière et complète-
ment hors de l’appareil. Débranchez la petite che de batterie blanche et retirez
la batterie. Insérez une nouvelle batterie et rebranchez la che de la batterie.
Faites glisser fermement la poignée en caoutchouc sur l’appareil.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour obtenir les informations de dépannage
mises à jour. Dans l’éventualité que votre batterie nécessite une réparation,
rendez-vous sur le site www. dermlite.com/service ou contactez votre revendeur
DermLite local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de cet équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un fonctionnement sans problème. Les réparations
ne doivent être eectuées que par du personnel qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur de votre appareil (à l’exception des
parties optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool isopropylique (70% vol.). L’ob-
jectif doit être traité comme un équipement photographique de haute qualité et
doit être nettoyé avec un équipement de nettoyage d’objectif standard et protégé
contre les produits chimiques nocifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage abra-
sifs et n’immergez pas l’appareil dans un liquide. Ne pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 10 ans pour les pièces et la main-d’œuvre. La batterie est garantie 1
an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants électroniques et une batterie lithium-ion qui
doivent être séparés pour être mise au rebut et ne peuvent pas être jetés avec
les déchets ménagers. Veuillez respecter les réglementations locales en matière
de mis au rebut.
Cet ensemble comprend:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, objectif 25 mm 10x, éclairage polarisé croisé
et non polarisé, PigmentBoost, entretoise de plaque frontale rétractable avec
réticule de 10 mm), base de chargement, étui en cuir, oculaire de 28 mm, longe
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou contactez votre revendeur DermLite local.
FRANÇAIS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha leighis chun dromchlaí coirp a shoilsiú.
Úsáidtear é le haghaidh scrúdú amhairc neamh-ionrach ar chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí deartha le haghaidh scrúdú seachtrach
amháin laistigh d’áiseanna cúram sláinte gairmiúla ag gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula n-úsáidtear é! Ná húsáid é má tá comharthaí
infheicthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach sa solas LED. Ní mór d’othair a súile a
dhúnadh le linn scrúduithe.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid na feiste seo, cuir in iúl do DermLite lái-
threach agus, má cheanglaítear sin le rialacháin áitiúla, d’údarás sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse dóiteáin nó riosca pléascach (m.sh. timpeal-
lacht atá saibhir ó thaobh ocsaigine de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú a nochtadh do cheimiceáin lena n-áirítear
clóiríd meitiléine agus cróimiam heicavalent, ar eol do Stát California a bheith ina
gcúis le hailse nó le tocsaineacht atáirgthe. Le haghaidh tuilleadh faisnéise téigh
chuig www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais leibhéal Astuithe agus Díolúine EMC de
chaighdeán caighdeánach IEC 60601-1-2: 2014. De bharr tréithe astaíochtaí an
trealaimh seo tá sé oiriúnach le húsáid i dtimpeallacht ghairmiúil cúram sláinte
chomh maith le timpeallacht chónaithe (CISPR 11 Aicme B). Tugann an trealamh
seo cosaint leordhóthanach don tseirbhís cumarsáide raidió. Sa chás go gcuirtear
isteach ar an tseirbhís cumarsáide raidió go hannamh, b’fhéidir go mbeadh ar
an úsáideoir bearta maolaithe a ghlacadh, mar shampla trealamh a athlonnú nó
a atreorú. RABHADH: Ba cheart úsáid an trealaimh seo in aice le trealamh eile
nó atá cruachta le trealamh eile a sheachaint toisc go bhféadfadh sé oibriú go
míchuí. Más gá úsáid den sórt sin, ba cheart an trealamh seo agus an trealamh
eile a urramú chun a fhíorú go bhfuil siad ag feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictreamaighnéadacha méadaithe nó díolúine
leictreamaighnéadach an trealaimh seo a bheith mar thoradh ar úsáid gabhálas
seachas iad siúd a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh seo agus d’fhéadfadh
oibriú míchuí a bheith mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí RF iniompartha a úsáid níos gaire ná 30
cm (12 orlach) d’aon chuid den fheiste. Seachas sin, d’fhéadfadh feidhmíocht an
trealaimh seo a dhíghrádú.
TÁBHACHTACH: Sula n-úsáidtear an chéad uair, muirear an ceallraí ian litiam
inmheánach. Féach “Battery and Charging” le haghaidh sonraí.
Dermatoscope póca atá comhoiriúnach le fóin chliste is ea DermLite DL3N atá
beartaithe le haghaidh scrúduithe tras-pholaraithe agus neamhpholaraithe ar loit
chraicinn. Táirgeann lionsa 10x d’ardchaighdeán le ceartú datha den scoth agus
saobhadh íomhá laghdaithe íomhá shaibhir go mion.
Coinnigh do dheirmeascóp DermLite DL3N thart ar 25 mm (1 ”) os cionn an
limistéir chraicinn, agus na LEDanna atá dírithe ar threo an loit le scrúdú. Brúigh
agus coinnigh an cnaipe (A1) ar feadh thart ar 1 soicind chun modh traspholara-
ithe a ghníomhachtú. Téann sconna mear den chnaipe chéanna idir na modhan-
na polaraithe agus neamhpholaraithe. Is féidir an soilsiú PigmentBoost® breise a
chur i ngníomh tríd an gcnaipe ar chlé (A2).
Féach tríd an lionsa le do shúil curtha thart ar 25-100 mm (1-4 ”) os cionn an
lionsa. Bog an gléas níos dlúithe nó níos faide ón gcraiceann chun díriú air. Le
haghaidh dermatoscopy le teagmháil leis an gcraiceann, leathnaigh an spacer
tríd an Focus Dial (B) a rothlú. Chun do DermLite a mhúchadh, brúigh agus
coinnigh an cnaipe cumhachta ar feadh thart ar 1 soicind.
An Spacer
a bhaint Gan an Fháinne Coinneála (B1) a dhraenáil agus an Dial Fócais (B) a
rothlú go dtí go dtiteann an Spacer (B2). Chun an Spacer a athcheangal, duillín
a thrí biorán trí na trí nóta (D) agus rothlaigh an Fócas Dial go réidh go dtí go
mbeidh an Spacer á tharraingt ar ais isteach. Athcheangail an Fáinne Coimeádta.
Eyepiece.
Chun machnaimh inmheánacha a laghdú agus feabhas a chur ar chodarsnacht
na híomhá, ceangail an eyepiece roghnach ar an snáithe 28mm (E).
Grianghrafadóireacht.
Tá cuibheoirí DermLite do ghléasanna soghluaiste agus ceamaraí (a dhíoltar ar
leithligh) deartha chun iad a cheangal leis an snáithe 28 mm (E). Chun glacadh
le cuibheoirí DermLite MagnetiConnect®, ceangail an fáinne cruach san áireamh
leis an snáithe 28 mm. Sula nglacfaidh tú íomhánna, glan an Pláta Aghaidh (F)
agus glan an Spacer chuig an suíomh “0”.
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann an gléas seo ceallraí ian litiam 3.7V
1250mAh speisialaithe, nach féidir a cheannach ach ó DermLite nó ó dhéileálaí
údaraithe DermLite. Ná bain úsáid as ceallraí eile in aon chás seachas an ceann
atá deartha don aonad seo.
Sula n-úsáidtear an gléas seo, cuir isteach an breiseán cumhachta 110V-220V
isteach in asraon leictreach agus an ceann eile isteach i gcúl an bhoinn muirir.
Socraigh an bonn muirir ar dhromchla réidh. Cuir an gléas ar an mbonn muirir,
agus lasann an “3” dearg chun muirir a chur in iúl. Nuair a ghearrtar go hiomlán
é, casann an “3” glas agus ligdh an fheiste suas le 2 uair an chloig d’oibriú
leanúnach. Nuair a fhanann níos lú ná 25% de shaol na ceallraí, casann an “3”
oráiste.
Laghdaíonn cumas na ceallraí tar éis blianta úsáide. Chun an ceallra a ath-
sholáthar, sleamhnaigh an láimhseáil rubair (G) ar ais agus go hiomlán as an
ngléas. Dícheangail an breiseán beag ceallraí bán agus bain an ceallraí. Cuir
ceallraí nua isteach agus athcheangail an breiseán ceallraí. Sleamhnaigh an
láimhseáil rubair go daingean ar an bhfeiste.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.dermlite.com chun an t-eolas reatha maidir
le fabhtcheartú a fháil. Má theastaíonn seirbhísiú ar do ghléas, tabhair cuairt ar
www.dermlite.com/service nó déan teagmháil le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú ar an trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú saor ó thrioblóid. Is iad pearsanra cáilithe
seirbhíse amháin a dhéanfaidh deisiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar taobh amuigh de do ghléas (seachas na
codanna optúla) a ghlanadh go glan le halcól isopropyl (70% toirte). Ba chóir go
ndéileálfar leis an lionsa mar threalamh grianghrafadóireachta ardchaighdeáin
agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh caighdeánach glantacháin lionsa agus é a
chosaint ó cheimiceáin dhíobhálacha. Ná húsáid gníomhairí glantacháin scríoba-
cha nó ná bíodh an leacht in leacht. Ná uath-ghreamú.
Barántas: 10 mbliana le haghaidh páirteanna agus saothair. Tá gá leis an
gcadhnra ar feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí litiam-ian ar an ngléas seo nach mór a
dheighilt le diúscairt agus ní féidir é a dhiúscairt le dramhaíl ghinearálta tí. Breath-
naigh le do thoil ar rialacháin diúscartha áitiúla.
Áirítear leis an tsraith seo:
Deirmlite-Deirmeascóp (28 LED, lionsa 10x 10x, soilsiú traspholainneach agus
neamhpholaraithe, PigmentBoost, spacer faceplate inghiorraithe le cúl 10mm);
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.dermlite.com/technical nó déan teagm-
háil le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
GAEILGE
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske svrhe za osvjetljavanje tjelesnih
površina. Koristi se za neinvazivni vizualni pregled netaknute kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske preglede samo u okviru zdravst-
venih ustanova od strane medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije uporabe! Ne koristite ga ako postoje
vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo. Tijekom pregleda pacijenti
moraju zatvoriti oči.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja, odmah
obavijestite DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše nacionalno
zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području požara ili eksplozije (npr. Okolina
bogata kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može izložiti kemikalijama, uključujući
metilenklorid i šestovalentni krom, za koje je država Kalifornija poznato
da uzrokuju rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više informacija posjetite
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima razine EMC za emisije i imunitet
norme IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karakteristike ove opreme čine
ga prikladnim za uporabu u profesionalnom zdravstvenom i stambenom
okruženju (CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi odgovarajuću zaštitu
od radiokomunikacijske usluge. U rijetkom slučaju ometanja radiokomu-
nikacijske usluge, korisniku će možda trebati poduzeti mjere ublažavanja,
poput premještanja ili preusmjeravanja opreme. UPOZORENJE: Treba
izbjegavati uporabu ove opreme koja se nalazi uz ili složenu s drugom
opremom jer to može rezultirati nepravilnim radom. Ako je takva upotreba
potrebna, treba promatrati ovu opremu i drugu opremu kako bi se prov-
jerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one koju je osigurao
proizvođač ove opreme može rezultirati povećanom elektromagnetskom
emisijom ili smanjenjem elektromagnetske otpornosti ove opreme i rezul-
tirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se koristiti na udaljeno-
sti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprotnom, može doći
do pogoršanja performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite unutarnju litij-ionsku bateriju.
Pogledajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite DL3N je džepni dermatoskop kompatibilan sa pametnim
telefonima, namijenjen za unakrsne polarizirane i nepolarizirane pretrage
kožnih lezija. Visokokvalitetni 10x objektiv s izvrsnom korekcijom boja i
smanjenim izobličenjem slike daje sliku bogatu detaljima.
Držite dermatoskop DermLite DL3N približno 25 mm (1 ”) iznad područja
kože, tako da LED-ovi usmjereni u smjeru lezije koji se pregledavaju.
Pritisnite i držite tipku (A1) približno 1 sekundu za aktiviranje unakrsnog
polariziranog načina. Brzim dodirom istog gumba prebacuje se između
polariziranog i nepolariziranog načina. Dodatno PigmentBoost® osvjetl-
jenje može se aktivirati lijevom tipkom (A2).
Pogledajte kroz objektiv s očima postavljenim oko 25-100 mm (1-4 ”)
iznad objektiva. Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože da biste se
fokusirali. Za dermatoskopiju s kontaktom s kožom, produžite držač
zakretanjem gumba za fokusiranje (B). Da biste isključili svoj DermLite,
pritisnite i držite gumb za napajanje oko 1 sekunde.
Uklanjanje odstojnika
Odvijte sigurnosni prsten (B1) i zakrenite kotačić za fokusiranje (B) dok
odstojnik (B2) ne ispadne. Za ponovno pričvršćivanje odstojnika, gurnite
njegova tri klina kroz tri ureza (D) i lagano zakrenite kotačić za fokusir-
anje dok se odstojnik ne povuče natrag. Ponovno pričvrstite sigurnosni
prsten.
Okular.
Da biste smanjili unutarnja odbljeska i poboljšali kontrast slike, pričvrstite
opcijski okular na 28 mm navoj (E).
Fotograja.
DermLite adapteri za mobilne uređaje i fotoaparate (prodaju se zasebno)
dizajnirani su za pričvršćivanje na navoj od 28 mm (E). Da biste prihvatili
DermLite MagnetiConnect® adaptere, pričvrstite uključeni čelični prsten
na navoj od 28 mm. Prije snimanja slika obrišite prednju ploču (F) i
razmaknite odstojnik u položaj “0”.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijaliziranu litij-ionsku
bateriju od 3.7V 1250mAh, koju možete kupiti samo od DermLite ili od
ovlaštenog distributera DermLite. Ni pod kojim uvjetima ne koristite drugu
bateriju osim one koja je namijenjena ovom uređaju.
Prije upotrebe ovog uređaja umetnite utikač 110V-220V u električnu
utičnicu, a drugi kraj u stražnju stranu baze za punjenje. Podnožje za
punjenje postavite na ravnu površinu. Postavite uređaj na bazu za
punjenje, a “3” svijetli crveno kako bi označio punjenje. Kada se potpuno
napuni, oznaka “3” svijetli zeleno i uređaj će omogućiti do 2 sata ne-
prekidnog rada. Ako ostane manje od 25% trajanja baterije, “3” postaje
narančast.
Kapacitet baterije smanjuje se nakon višegodišnje uporabe. Da biste
zamijenili bateriju, gurnite gumenu ručicu (G) natrag i potpuno je isključite
iz uređaja. Isključite mali bijeli utikač i uklonite bateriju. Umetnite novu
bateriju i ponovno priključite utikač. Čvrsto gurnite gumenu ručicu na
uređaj.
Rješavanje problema: Najnovije informacije o rješavanju problema
potražite na www.dermlite.com. Ako je za vaš uređaj potreban servis,
posjetite www.dermlite.com/service ili se obratite lokalnom prodavaču
DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke smije obaviti samo
kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređaja (osim optičkih
dijelova) može se obrisati izopropilnim alkoholom (70 vol.%). Objektiv
treba tretirati kao visokokvalitetnu fotografsku opremu i očistiti ga stan-
dardnom opremom za čišćenje leća i zaštititi od štetnih kemikalija. Ne
koristite abrazivna sredstva za čišćenje i ne uranjajte uređaj u tekućinu.
Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 10 godina za dijelove i rad. Za akumulator vrijedi 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litij-ionsku bateriju koji se
moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu se zbrinjavati s kućnim otpadom.
Pridržavajte se lokalnih propisa o zbrinjavanju.
Ovaj set uključuje:
DermLite-dermatoskop (28 LED, 25 mm 10x leća, unakrsno polarizirano
i nepolarizirano osvjetljenje, PigmentBoost, uvlačivi uložak za prednju
ploču s 10 mm mrežicom), postolje za punjenje, kožna futrola, 28 mm
okular, remen
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili kontaktirajte loka-
lnog prodavača DermLite.
HRVATSKI
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi medici per illuminare le superci del corpo.
Viene utilizzato per l’esame visivo non invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato per un esame esterno solo all’interno di
strutture sanitarie professionali da parte di professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del dispositivo prima dell’uso. Non usare il
dispositivo se vi sono visibili segni di danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente la luce a LED. I pazienti devono chiud-
ere gli occhi durante l’esame.
In caso di incidente grave con l’uso di questo dispositivo, informare immedi-
atamente DermLite e, se richiesto dalle normative locali, l’autorità sanitaria
nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in aree a rischio di incendio o di esplosi-
one (es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre l’utente a sostanze chimiche, inclusi
cloruro di metilene e cromo esavalente, noti allo Stato della California come
causa di cancro o tossicità riproduttiva. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
Web www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti di livello di emissioni e immunità EMC
della norma IEC 60601-1-2: 2014. Le caratteristiche di emissione di questa
apparecchiatura la rendono adatta all’uso in ambienti sanitari professionali e
residenziali (CISPR 11 Classe B). Questa apparecchiatura ore una protezione
adeguata al servizio di comunicazione radio. Nel raro caso di interferenza con
il servizio di comunicazione radio, l’utente potrebbe dover adottare misure di
mitigazione, come il trasferimento o il riorientamento delle apparecchiature.
AVVERTENZA: l’uso di questa apparecchiatura adiacente o impilata con altre
apparecchiature deve essere evitato perché potrebbe causare un funzionamento
improprio. Se tale uso è necessario, questa apparecchiatura e le altre apparec-
chiature devono essere osservate per vericare che funzionino normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi da quelli forniti dal produttore di questa
apparecchiatura può comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche
o una riduzione dell’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e un
funzionamento improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili non devono essere utilizzati a una
distanza inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del dispositivo. In caso
contrario, potrebbe vericarsi un degrado delle prestazioni di questa apparecchi-
atura.
IMPORTANTE: prima dell’uso iniziale, caricare la batteria interna agli ioni di litio.
Vedere “Batteria e Carica” per i dettagli.
DermLite DL3N è un dermatoscopio tascabile compatibile con smartphone
destinato agli esami cross-polarizzati e non polarizzati delle lesioni cutanee. Un
obiettivo 10x di alta qualità con una superba correzione del colore e una ridotta
distorsione dell’immagine produce un’immagine ricca di dettagli.
Tenere il dermatoscopio DermLite DL3N a circa 25 mm (1 “) sopra l’area della
pelle, con i LED rivolti nella direzione della lesione da esaminare. Premere e
tenere premuto il pulsante (A1) per circa 1 secondo per attivare la modalità a
polarizzazione incrociata. Un rapido tocco dello stesso pulsante consente di
alternare le modalità polarizzate e non polarizzate. L’illuminazione aggiuntiva
PigmentBoost® può essere attivata tramite il pulsante sinistro (A2).
Guarda attraverso l’obiettivo con l’occhio posizionato a circa 25-100 mm (1-4 “)
sopra l’obiettivo. Spostare il dispositivo più vicino o più lontano dalla pelle per
mettere a fuoco. Per la dermatoscopia con contatto con la pelle, estendere il dis-
tanziatore ruotando il quadrante della messa a fuoco (B). Per spegnere DermLite,
tieni premuto il pulsante di accensione per circa 1 secondo.
Rimozione del distanziale
Svitare l’anello di sicurezza (B1) e ruotare la ghiera di messa a fuoco (B) no a
far cadere il distanziale (B2). Per ricollegare il distanziatore, fai scivolare i suoi tre
perni attraverso le tre tacche (D) e ruota delicatamente il quadrante di messa a
fuoco no a quando il distanziatore non viene tirato indietro. Ricollegare l’anello
di sicurezza.
Oculare.
Per ridurre i riessi interni e migliorare il contrasto dell’immagine, ssare l’oculare
opzionale sul lo da 28 mm (E).
Fotograa.
Gli adattatori DermLite per dispositivi mobili e fotocamere (venduti separata-
mente) sono progettati per il collegamento alla lettatura da 28 mm (E). Per
accettare gli adattatori DermLite MagnetiConnect®, collegare l’anello in acciaio
incluso alla lettatura da 28 mm. Prima di scattare le foto, pulire il frontalino (F) e
estendere il distanziale in posizione “0”.
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è dotato di una speciale batteria agli Ioni di litio
da 3.7V 1250mAh, che può essere acquistata esclusivamente presso DermLite o
presso un rivenditore autorizzato DermLite. Non usare in nessun caso una batter-
ia diversa da quella progettata per questa unità. Farlo può danneggiare l’unità.
Prima di utilizzare questo dispositivo, inserire la spina di alimentazione 110 V-220
V in una presa elettrica e l’altra estremità nella parte posteriore della base di
ricarica. Posizionare la base di ricarica su una supercie piana. Posizionare il
dispositivo sulla base di ricarica e “3” si illumina in rosso per indicare la ricarica.
Quando è completamente carico, il “3” diventa verde e il dispositivo consente no
a 2 ore di funzionamento continuo. Quando la durata della batteria è inferiore al
25%, il “3” diventa arancione.
La capacità della batteria diminuisce dopo anni di utilizzo. Per sostituire la
batteria, far scorrere la maniglia di gomma (G) indietro e completamente fuori dal
dispositivo. Scollegare la piccola spina bianca della batteria e rimuovere la batte-
ria. Inserire una nuova batteria e ricollegare la spina della batteria. Far scorrere
saldamente la maniglia di gomma sul dispositivo.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per ottenere informazioni aggiornate sulla risolu-
zione dei problemi. Se il dispositivo necessita di manutenzione, visitare il sito
www. dermlite.com/service o contattare il rivenditore locale DermLite.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna modica di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzionamento senza problemi. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno del dispositivo (tranne le parti ottiche) può
essere pulito con alcool isopropilico (70% vol.). L’obiettivo deve essere trattato
come un’apparecchiatura fotograca di alta qualità e deve essere pulito con
un’apparecchiatura standard per la pulizia dell’obiettivo e protetto da sostanze
chimiche dannose. Non utilizzare detergenti abrasivi o immergere il dispositivo in
liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
Garanzia: 10 anni per parti e manodopera. La batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettroniche e una batteria al litio che devono
essere separate per lo smaltimento e non possono essere smaltite con i riuti
domestici. Si prega di osservare le locali norme per lo smaltimento.
Questo set include:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, lente 25mm 10x, illuminazione cross-polarizza-
ta e non polarizzata, PigmentBoost, distanziatore per piastra frontale retrattile con
reticolo da 10mm), base di ricarica, custodia in pelle, oculare da 28 mm, cordino
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/technical/ o contattare il rivenditore locale
DermLite.
ITALIANO
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem nolūkiem, lai apgaismotu ķermeņa
virsmas. To lieto neskartas ādas neinvazīvai vizuālai pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādājums ir paredzēts ārsta veiktai
ārējai pārbaudei tikai profesionālās veselības aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir
redzamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED gaismā. Pārbaužu laikā pacientam
jāaizver acis.
Ja rodas nopietns negadījums, izmantojot šo ierīci, nekavējoties informē-
jiet DermLite un, ja to prasa vietējie noteikumi, savu valsts veselības
iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka vai sprādzienbīstamā vietā
(piemēram, vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut ķīmiskām vielām, ieskaitot
metilēnhlorīdu un sešvērtīgo hromu, par kurām Kalifornijas štats zina vēzi
vai reproduktīvo toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas, apmeklējiet
vietni www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2: 2014 EMC emisijas un imu-
nitātes līmeņa prasībām. Šī aprīkojuma emisijas raksturlielumi padara
to piemērotu lietošanai profesionālās veselības aprūpes vidē, kā arī
dzīvojamā vidē (CISPR 11 B klase). Šis aprīkojums piedāvā atbilstošu
radiosakaru pakalpojumu aizsardzību. Retos gadījumos, kad rodas
traucējumi radiosakaru pakalpojumā, lietotājam, iespējams, būs jāveic
mazināšanas pasākumi, piemēram, jāpārvieto vai jāpārorientē aprīko-
jums. BRĪDINĀJUMS: Jāizvairās no šī aprīkojuma izmantošanas blakus
citam aprīkojumam vai ar to sakrautam, jo tas var izraisīt nepareizu
darbību. Ja šāda lietošana ir nepieciešama, šis aprīkojums un pārējais
aprīkojums ir jāievēro, lai pārliecinātos, ka tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus piederumus, nevis tos, kurus
piegādājis šīs iekārtas ražotājs, tas var izraisīt palielinātu elektromag-
nētisko izstarojumu vai samazināt šīs ierīces elektromagnētisko imunitāti
un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus nedrīkst izmantot tuvāk par 30
cm (12 collām) pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā gadījumā šīs iekārtas
veiktspēja var pasliktināties.
SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūdzu, uzlādējiet iekšējo litija jonu
akumulatoru. Sīkāku informāciju skatiet sadaļā “Akumulators un uzlāde”.
DermLite DL3N ir ar viedtālruņiem saderīgs kabatas dermatoskops, kas
paredzēts krusteniski polarizētiem un nepolarizētiem ādas bojājumu
eksāmeniem. Augstas kvalitātes 10x objektīvs ar lielisku krāsu korekciju
un samazinātu attēla kropļojumu rada attēlu, kas bagāts ar detaļām.
Turiet DermLite DL3N dermatoskopu aptuveni 25 mm (1 ”) virs ādas lau-
kuma ar gaismas diodēm, kas vērstas uz pārbaudāmā bojājuma virzienā.
Lai aktivizētu šķērspolarizēto režīmu, aptuveni 1 sekundi turiet nospiestu
pogu (A1). Ātri pieskaroties vienai un tai pašai pogai, tiek pārslēgts
režīms starp polarizēto un nepolarizēto. Papildu PigmentBoost® apgais-
mojumu var aktivizēt, izmantojot kreiso pogu (A2).
Skatieties caur objektīvu ar aci, kas novietota apmēram 25-100 mm (1-4
”) virs objektīva. Pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk no ādas, lai fokusētos.
Dermatoskopijai ar saskari ar ādu pagariniet starpliku, pagriežot fokusa
disku (B). Lai izslēgtu DermLite, nospiediet un turiet barošanas pogu
apmēram 1 sekundi.
Spacer
noņemšana Noskrūvējiet stiprinājuma gredzenu (B1) un pagrieziet fokusa
disku (B), līdz starplikas (B2) nokrīt. Lai atkārtoti piestiprinātu starpliku,
slīdiet tā trīs tapas caur trim iegriezumiem (D) un uzmanīgi pagrieziet
fokusa disku, līdz starpliku ievelk atpakaļ. Atkārtoti piestipriniet stiprināju-
ma gredzenu.
Okulārs.
Lai samazinātu iekšējos atstarojumus un uzlabotu attēla kontrastu, pievi-
enojiet izvēles okulāru uz 28 mm vītnes (E).
Fotogrāja.
DermLite adapteri mobilajām ierīcēm un kamerām (nopērkami atsevišķi)
ir paredzēti piestiprināšanai pie 28 mm vītnes (E). Lai pieņemtu DermLite
MagnetiConnect® adapterus, pievienojiet komplektācijā iekļauto tērauda
gredzenu 28 mm vītnei. Pirms attēlu uzņemšanas notīriet pamatni (F) un
notīriet starpliku pozīcijā “0”.
Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī ierīce izmanto specializētu
3.7V 1250mAh litija jonu akumulatoru, ko var iegādāties tikai no DermLite
vai pie pilnvarota DermLite izplatītāja. Nekādā gadījumā nelietojiet citu
akumulatoru, izņemot to, kas paredzēts šai ierīcei.
Pirms šīs ierīces izmantošanas ievietojiet 110–220 V strāvas spraudni
elektrības kontaktligzdā, bet otru galu - lādēšanas pamatnes aizmugurē.
Uzstādiet lādēšanas pamatni uz līdzenas virsmas. Novietojiet ierīci uz
lādēšanas pamatnes, un “3” iedegas sarkanā krāsā, lai norādītu uz uzlā-
di. Pilnībā uzlādēts “3” kļūst zaļš, un ierīce ļaus nepārtraukti darboties līdz
2 stundām. Ja akumulatora darbības laiks ir mazāks par 25%, simbols “3”
kļūst oranžs.
Baterijas ietilpība samazinās pēc gadiem ilgas lietošanas. Lai nomainītu
akumulatoru, pabīdiet gumijas rokturi (G) atpakaļ un pilnībā no ierīces.
Atvienojiet mazo balto akumulatora kontaktdakšu un izņemiet akumu-
latoru. Ievietojiet jaunu akumulatoru un atkal pievienojiet akumulatora
kontaktdakšu. Stingri pabīdiet gumijas rokturi uz ierīces.
Traucējummeklēšana: jaunāko problēmu novēršanas informāciju skatiet
vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei nepieciešama apkope, apme-
klējiet vietni www.dermlite.com/service vai sazinieties ar vietējo DermLite
izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez traucējumiem. Remontu drīkst veikt
tikai kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces ārpusi (izņemot optiskās daļas) var
notīrīt ar izopropilspirtu (70 tilp.%). Objektīvs jāuzskata par augstas kval-
itātes fotoiekārtu, un tas jātīra ar standarta objektīva tīrīšanas aprīkojumu
un jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām vielām. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus un nemērciet ierīci šķidrumā. Neveiciet autoklāvu.
Garantija: 10 gadi detaļām un darbam. Akumulatoram ir garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un litija jonu akumulators, kas ir
jānodala atkritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem. Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu iznīcināšanas noteiku-
mus.
Šajā komplektā ietilpst:
DermLite-Dermatoskops (28 gaismas diodes, 25 mm 10x objektīvs,
šķērspolarizēts un nepolarizēts apgaismojums, PigmentBoost, ievelkama
paneļa starplikas ar 10 mm retikulu), lādēšanas pamatne, ādas apvalks,
28 mm okulārs, štrope
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni www.dermlite.com/technical vai
sazinieties ar vietējo DermLite izplatītāju.
LATVIETIS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams apšviesti kūno paviršius. Jis
naudojamas neinvaziniam nepažeistos odos vizualiniam tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skirtas išoriniam gydytojų tikrini-
mui tik profesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas veikia tinkamai! Nenaudokite
jo, jei yra matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED lemputę. Tyrimų metu pacientai turi
užmerkti akis.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo incidentui, nedelsdami
praneškite „DermLite“ ir, jei to reikalauja vietiniai įstatymai, savo šalies
sveikatos priežiūros tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gaisro ar sprogimo vietose (pvz.,
Aplinkoje, kurioje gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti chemikalus, įskaitant metileno
chloridą ir šešiavalentį chromą, kurie, Kalifornijos valstijoje žinoma, gali
sukelti vėžį ar toksiškumą reprodukcijai. Norėdami gauti daugiau infor-
macijos, apsilankykite www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-2: 2014 standarto EMC emisijos ir
atsparumo reikalavimus. Šios įrangos išmetamųjų teršalų charakteristikos
leidžia ją naudoti profesinės sveikatos priežiūros aplinkoje, taip pat gyve-
namojoje aplinkoje (CISPR 11 B klasė). Ši įranga suteikia tinkamą radijo
ryšio paslaugų apsaugą. Retu atveju, kai trikdoma radijo ryšio tarnyba,
vartotojui gali tekti imtis švelninimo priemonių, pavyzdžiui, perkelti ar
perorientuoti įrangą. ĮSPĖJIMAS: Reikėtų vengti naudoti šią įrangą greta
ar sukrauti su ja, nes ji gali netinkamai veikti. Jei toks naudojimas yra
būtinas, reikia patikrinti šią įrangą ir kitą įrangą, kad patikrintumėte, ar jos
veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus tuos, kuriuos pateikia šios įran-
gos gamintojas, gali padidėti šios įrangos elektromagnetinis spinduliavi-
mas arba sumažėti elektromagnetinis atsparumas ir netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai turėtų būti naudojami ne arčiau
kaip 30 cm (12 colių) nuo bet kurios prietaiso dalies. Priešingu atveju gali
pablogėti šios įrangos veikimas.
SVARBU: prieš pirmąjį naudojimą įkelkite vidinę ličio jonų bateriją.
Išsamesnės informacijos ieškokite skyriuje „Akumuliatorius ir įkrovimas“.
„DermLite DL3N“ yra išmaniųjų telefonų suderinamas kišeninis der-
matoskopas, skirtas kryžminiams ir nepoliarizuotiems odos pažeidimų
tyrimams. Aukštos kokybės 10x objektyvas su puikia spalvų korekcija ir
mažesniu vaizdo iškraipymu sukuria vaizdą, kuriame gausu detalių.
DermLite DL3N dermatoskopą laikykite maždaug 25 mm (1 ”) aukšči-
au odos vietos, šviesos diodais nukreipdami juos į tiriamą pažeidimą.
Norėdami įjungti kryžminį poliarizuotą režimą, maždaug 1 sekundę
palaikykite paspaudę mygtuką (A1). Greitas to paties mygtuko paspau-
dimas perjungia poliarizuotus ir nepoliarizuotus režimus. Papildomą
„PigmentBoost®“ apšvietimą galima įjungti per kairįjį mygtuką (A2).
Pažvelkite pro lęšį akimi, pastatytu maždaug 25–100 mm (1-4 ”) aukščiau
lęšio. Norėdami sutelkti dėmesį, judinkite prietaisą arčiau ar toliau nuo
odos. Dermatoskopijai, kai liečiamasi su oda, praleiskite tarpiklį, pasuk-
dami fokusavimo diską (B). Norėdami išjungti „DermLite“, paspauskite ir
palaikykite maitinimo mygtuką maždaug 1 sekundę.
Tarpiklio pašalinimas
Atsukite laikymo žiedą (B1) ir sukite fokusavimo diską (B), kol tarpinė
(B2) nukris. Norėdami dar kartą pritvirtinti tarpiklį, pastumkite jo tris
kaiščius per tris įpjovas (D) ir švelniai sukite fokusavimo diską, kol tarpinė
bus vėl įkišta. Vėl pritvirtinkite atraminį žiedą.
Okuliaras.
Norėdami sumažinti vidinius atspindžius ir pagerinti vaizdo kontrastą,
pritvirtinkite pasirenkamą okuliarą ant 28 mm sriegio (E).
Fotograja.
„DermLite“ mobiliųjų įrenginių ir fotoaparatų adapteriai (parduodami atski-
rai) yra skirti pritvirtinti prie 28 mm sriegio (E). Norėdami priimti „DermLite
MagnetiConnect®“ adapterius, pritvirtinkite pridedamą plieninį žiedą prie
28 mm sriegio. Prieš fotografuodami, nuvalykite dangtelį (F) ir ištraukite
tarpiklį į „0“ padėtį.
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI: Šiame įrenginyje naudojama
specializuota 3.7V 1250mAh ličio jonų baterija, kurią galima įsigyti tik
iš „DermLite“ arba įgaliotojo „DermLite“ atstovo. Jokiomis aplinkybėmis
nenaudokite kitos baterijos, nei skirta šiam įrenginiui.
Prieš naudodamiesi šiuo prietaisu, įjunkite 110–220 V maitinimo kištuką
į elektros lizdą, o kitą galą - į įkrovimo pagrindo galinę dalį. Nustatykite
įkrovimo pagrindą ant lygaus paviršiaus. Padėkite prietaisą ant įkrovimo
pagrindo, o „3“ šviečia raudonai, kad būtų parodytas įkrovimas. Visiškai
įkrovus, „3“ šviečia žalia spalva ir prietaisas nepertraukiamai veiks iki 2
valandų. Kai lieka mažiau nei 25% akumuliatoriaus energijos, „3“ tampa
oranžinis.
Baterijos talpa mažėja po ilgo naudojimo. Norėdami pakeisti bateriją,
įstumkite guminę rankenėlę (G) atgal ir visiškai atjunkite nuo įrenginio.
Atjunkite mažą baltą akumuliatoriaus kištuką ir išimkite akumuliatorių.
Įdėkite naują akumuliatorių ir vėl prijunkite akumuliatoriaus kištuką. Tvirtai
užmaukite guminę rankeną ant prietaiso.
Trikčių šalinimas: naujausios informacijos apie trikčių diagnostiką
ieškokite svetainėje www.dermlite.com. Jei jūsų prietaisą reikia prižiūrėti,
apsilankykite www.dermlite.com/service arba susisiekite su vietiniu
DermLite atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be problemų. Remontas gali būti atlieka-
mas tik kvalikuoto aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietaiso išorę (išskyrus optines dalis)
galima švariai nušluostyti izopropilo alkoholiu (70 tūrio proc.). Lęšis turėtų
būti traktuojamas kaip aukštos kokybės fotograjos įranga, jį reikia valyti
standartine lęšių valymo įranga ir apsaugoti nuo kenksmingų cheminių
medžiagų. Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių ir nemerkite
prietaiso į skystį. Negalima autoklavo.
Garantija: 10 metų atsarginėms dalims ir darbui. Akumuliatoriui suteikia-
ma garantija 1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elektronika ir ličio jonų akumuliatorius,
kurie turi būti atskirti utilizavimui ir negali būti išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo taisyklių.
Į šį komplektą įeina:
„DermLite-Dermatoscope“ (28 šviesos diodai, 25 mm 10x objektyvas,
kryžminiai ir nepolarizuoti apšvietimai, „PigmentBoost“, ištraukiama
tarpinė plokštė su 10 mm tinkleliu), įkrovimo pagrindas, odinis dėklas, 28
mm okuliaras, diržas.
Techninis aprašymas: Apsilankykite www.dermlite.com/technical arba
susisiekite su vietiniu DermLite atstovu.
LIETUVIS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a testfelületek megvilágítására. Az
ép bőr nem invazív vizuális vizsgálatára használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket kizárólag az egészségügyi
szakemberek által végzett, professzionális egészségügyi intézmények-
ben történő külső ellenőrzésre tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék megfelelő működését! Ne használ-
ja, ha látható sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a LED-lámpába. A betegeknek be
kell csukniuk a szemüket a vizsgálatok során.
A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény esetén azonnal
értesítse a DermLite készüléket, és ha a helyi előírások megkövetelik, a
nemzeti egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz vagy robbanásveszélyes
környezetben (például oxigénben gazdag környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan vegyi anyagoknak teheti ki,
beleértve a metilén-kloridot és a hat vegyértékű krómot, amelyekről
Kalifornia állam szerint rákot vagy reproduktív toxicitást okozhat. További
információ a www.P65Warnings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-2: 2014 szabvány EMC-ki-
bocsátási és immunitási szintjének követelményeinek. Ennek a beren-
dezésnek a kibocsátási tulajdonságai alkalmassá teszik a felhasználást
professzionális egészségügyi környezetben, valamint lakókörnyezetben
(CISPR 11 B osztály). Ez a berendezés megfelelő védelmet nyújt a
rádiókommunikációs szolgáltatások számára. A rádiókommunikációs
szolgáltatás zavarása esetén a felhasználónak enyhítő intézkedéseket
kell hoznia, például át kell helyeznie vagy át kell irányítania a beren-
dezéseket. VIGYÁZAT: Kerülje el a berendezés használatát más beren-
dezés mellett vagy egymásra rakva, mert az nem megfelelő működést
eredményezhet. Ha ilyen felhasználásra van szükség, akkor ezt a
felszerelést és a többi berendezést be kell tartani, hogy ellenőrizhessük,
működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártójától eltérő kiegészítők
használata megnöveli az elektromágneses sugárzást vagy csökkentheti
a készülék elektromágneses immunitását, és nem megfelelő működést
eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat legfeljebb 30 cm-re (12 hüvelyk)
szabad használni a készülék bármely részéhez. Ellenkező esetben a
berendezés teljesítménye romlik.
FONTOS: Az első használat előtt töltse fel a belső lítium-ion akku-
mulátort. További részletek: „Akkumulátor és töltés”.
A DermLite DL3N egy okostelefonokkal kompatibilis zseb dermatoszkóp,
amelyet a bőrkárosodások keresztirányú és nem polarizált vizsgálataira
terveztek. Kiváló minőségű 10x-es lencse, kiváló színkorrekcióval és
csökkentett kép torzulással, a részletekben gazdag képet eredményez.
Tartsa DermLite DL3N dermatoszkópját kb. 25 mm-rel (1 ”) a bőrfelület
felett, a LED-ekkel a vizsgált lézió irányába irányítva. A keresztpolarizált
üzemmód aktiválásához tartsa körülbelül 1 másodpercig nyomva a gom-
bot (A1). Ugyanazon gomb gyors megérintésével válthat a polarizált és a
nem polarizált módok között. A kiegészítő PigmentBoost® megvilágítást
a bal gombbal (A2) lehet aktiválni.
Nézze át a lencsét úgy, hogy a szemét körülbelül 25-100 mm (1-4 ”)
távolságra helyezze a lencse fölé. Mozgassa az eszközt közelebb vagy
távolabb a bőrtől a fókuszáláshoz. Bőrrel érintkező dermatoszkópia
esetén a fókusztárcsát (B) forgatva húzza ki a távtartót. A DermLite ki-
kapcsolásához tartsa lenyomva a bekapcsoló gombot kb. 1 másodpercig.
A spacer eltávolítása
Csavarja le a rögzítőgyűrűt (B1), és forgassa el a fókusztárcsát (B), amíg
a távtartó (B2) le nem esik. A távtartó újbóli felszereléséhez csúsztassa
el a három csapot a három bevágáson (D), és óvatosan forgassa a
fókusztárcsát, amíg a távtartót vissza nem húzza. Helyezze vissza a
rögzítőgyűrűt.
Szemlencse.
A belső visszaverődés csökkentése és a kép kontrasztjának javítása
érdekében rögzítse az opcionális okulárt a 28 mm-es menetre (E).
Fényképezés.
A DermLite adaptereket mobil eszközökhöz és kamerákhoz (külön
megvásárolható) úgy tervezték, hogy rögzítsék a 28 mm-es menethez
(E). A DermLite MagnetiConnect® adapterek elfogadásához rögzítse
a mellékelt acélgyűrűt a 28 mm-es menethez. A képek készítése előtt
tisztítsa meg az előlapot (F), és húzza a távtartót „0” helyzetbe.
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez a készülék speciális, 3.7V
1250mAh méretű lítium-ion akkumulátort használ, amelyet csak a Derm-
Lite-től vagy a hivatalos DermLite-kereskedőtől lehet megvásárolni. Sem-
milyen körülmények között ne használjon más, az ehhez a készülékhez
tervezett akkumulátort.
A készülék használata előtt dugja be a 110V-220V-os tápkábelt az
elektromos aljzatba, a másik végét pedig a töltőaljzat hátuljába. Állítsa a
töltőállványt egy sima felületre. Helyezze a készüléket a töltőállványra,
és a „3” pirosan világít, jelezve a töltést. Teljesen feltöltött állapotban a
„3” zöldre vált, és a készülék akár 2 órán keresztül is folyamatosan képes
működni. Ha az akkumulátor élettartama kevesebb, mint 25%, a „3”
narancssárgára vált.
Az akkumulátor kapacitása évekig tartó használat után csökken. Az
akkumulátor cseréjéhez csúsztassa vissza a gumi fogantyút (G), és
teljesen le az eszközről. Húzza ki a kis fehér akkumulátort, és vegye ki
az akkumulátort. Helyezzen be új akkumulátort, és csatlakoztassa újra az
akkumulátort. Csúsztassa biztonságosan a gumi fogantyút a készülékre.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.dermlite.com webhelyen a
legfrissebb hibaelhárítási információkat. Ha az eszköz javítását igényli,
keresse fel a www.dermlite.com/service webhelyet, vagy vegye fel a
kapcsolatot a helyi DermLite kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem megengedett.
A készüléket problémamentes működésre tervezték. Javítást csak szak-
képzett szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a készülék külsejét (az optikai
alkatrészeket kivéve) megtisztíthatjuk izopropil-alkohollal (70 térfogat%).
A lencsét minőségi fényképészeti berendezésként kell kezelni, a lencsét
tisztító szokásos berendezésekkel meg kell tisztítani, és védeni kell
a káros vegyi anyagoktól. Ne használjon súrolószert és ne merítse a
készüléket folyadékba. Ne autoklávozzon.
Garancia: 10 év alkatrészekre és munkára. Az akkumulátor 1 évre
érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektronikát és lítium-ion akkumulátort
tartalmaz, amelyeket el kell különíteni a megsemmisítésre, és nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Kérjük, vegye
gyelembe a helyi hulladékkezelési előírásokat.
Ez a készlet tartalmazza:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, 25 mm 10x lencse, kereszt-polarizált
és nem polarizált megvilágítás, PigmentBoost, visszahúzható előlapi
távtartó 10 mm-es retikkel), töltő talpa, bőr tok, 28 mm-es szemlencse,
zsinór
Műszaki leírás: Látogasson el a www.dermlite.com/technical webhelyre,
vagy lépjen kapcsolatba a helyi DermLite kereskedővel.
MAGYAR
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische doeleinden om lichaamsoppervlakken te
verlichten. Het wordt gebruikt voor niet-invasief visueel onderzoek van intacte
huid.
Dit op batterijen werkende product is uitsluitend ontworpen voor uitwendig onder-
zoek binnen professionele gezondheidszorg door medische professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking van het apparaat! Gebruik het apparaat
niet als er zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-licht. Patiënten moeten hun ogen
sluiten tijdens de onderzoeken.
In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit apparaat, dient u
DermLite onmiddellijk op de hoogte te stellen en, indien vereist door de lokale
regelgeving, uw nationale gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in brand- of explosierisicogebieden (bijv.
zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën, waaronder
methyleenchloride en zeswaardig chroom, waarvan in de staat Californië bekend
is dat ze kanker of reproductietoxiciteit veroorzaken. Ga voor meer informatie
naar www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie- en immuniteitsnormen van de norm
IEC 60601-1-2: 2014. De emissiekenmerken van deze apparatuur maken het
geschikt voor gebruik in zowel professionele gezondheidszorg als in woonom-
gevingen (CISPR 11 Klasse B). Deze apparatuur biedt voldoende bescherm-
ing voor radiocommunicatiediensten. In het zeldzame geval van interferentie
met de radiocommunicatiedienst, moet de gebruiker mogelijk mitigerende
maatregelen nemen, zoals het verplaatsen of heroriënteren van apparatuur.
WAARSCHUWING: Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld op andere
apparatuur moet worden vermeden, omdat dit kan leiden tot onjuist gebruik. Als
een dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten deze apparatuur en de andere
apparatuur worden gecontroleerd om te controleren of ze normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van andere accessoires dan de accessoires die
door de fabrikant van deze apparatuur zijn geleverd, kan leiden tot verhoogde
elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan leiden tot onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders mogen niet dichter dan 30 cm (12
inch) bij enig onderdeel van het apparaat worden gebruikt. Anders kunnen de
prestaties van deze apparatuur achteruitgaan.
BELANGRIJK: Laad voor het eerste gebruik de interne lithium-ionbatterij op. Zie
“Batterij en opladen” voor meer informatie.
DermLite DL3N is een smartphone-compatibele pocketdermatoscoop bedoeld
voor kruispolarisatie en niet-gepolariseerde onderzoeken van huidletsels. Een
hoogwaardige 10x-lens met uitstekende kleurcorrectie en verminderde beeldver-
vorming produceert een beeld dat rijk is aan details.
Houd uw DermLite DL3N dermatoscoop ongeveer 25 mm (1 ”) boven het
huidgebied, met de LED’s gericht in de richting van de te onderzoeken laesie.
Houd knop (A1) ongeveer 1 seconde ingedrukt om de kruispolarisatiemodus
te activeren. Een snelle tik op dezelfde knop schakelt tussen gepolariseerde
en niet-gepolariseerde modi. De extra PigmentBoost®-verlichting kan worden
geactiveerd via de linkerknop (A2).
Kijk door de lens met uw oog ongeveer 25-100 mm (1-4 ”) boven de lens geplaat-
st. Plaats het apparaat dichterbij of verder weg van de huid om scherp te stellen.
Voor dermatoscopie met huidcontact vergroot u het afstandsstuk door aan de
focusknop (B) te draaien. Om uw DermLite uit te schakelen, houdt u de aan / uit-
knop ongeveer 1 seconde ingedrukt.
Het afstandsstuk verwijderen
Schroef de borgring (B1) los en draai aan de focusknop (B) totdat het af-
standsstuk (B2) zakt. Om het afstandsstuk opnieuw te bevestigen, steekt u de
drie pinnen door de drie inkepingen (D) en draait u de focusknop voorzichtig
totdat het afstandsstuk weer naar binnen wordt getrokken. Bevestig de borgring
opnieuw.
Oculair.
Om interne reecties te verminderen en het contrast van de afbeelding te ver-
beteren, bevestigt u het optionele oculair op de draad van 28 mm (E).
Fotograe.
DermLite-adapters voor mobiele apparaten en camera’s (afzonderlijk verkrijg-
baar) zijn ontworpen om te worden bevestigd op de 28 mm draad (E). Bevestig
de meegeleverde stalen ring om de 28 mm-schroefdraad om DermLite Magnet-
iConnect®-adapters te accepteren. Veeg het voorpaneel (F) schoon voordat u
foto’s maakt en schuif het afstandsstuk naar de positie “0”.
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een gespecialiseerde 3.7V 1250mAh
lithium-ionbatterij, die alleen bij DermLite of een erkende DermLite-dealer kan
worden aangeschaft. Gebruik in geen geval een andere batterij dan die is
ontworpen voor dit apparaat. Als u dit wel doet, kan dit schade aan het apparaat
veroorzaken.
Voordat u dit apparaat gebruikt, steekt u de 110V-220V-stekker in een stopcon-
tact en steekt u het andere uiteinde in de achterkant van het laadstation. Plaats
het laadstation op een vlakke ondergrond. Plaats het apparaat op het laadstation
en de “3” licht rood op om aan te geven dat het wordt opgeladen. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, wordt de “3” groen en kan het apparaat maximaal
2 uur ononderbroken werken. Als de batterijlevensduur minder dan 25% is, wordt
de “3” oranje.
De capaciteit van de batterij vermindert na jaren gebruik. Schuif de rubberen
hendel (G) terug en volledig van het apparaat om de batterij te vervangen. Koppel
de kleine witte batterijstekker los en verwijder de batterij. Plaats een nieuwe
batterij en sluit de batterijstekker opnieuw aan. Schuif de rubberen hendel stevig
op het apparaat.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest actuele informatie over problee-
moplossingen. Als uw apparaat onderhoud nodig heeft, gaat u naar www. derm-
lite.com/service of neem contact op met uw lokale DermLite-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze apparatuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een probleemloze werking. Reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een patiënt, kan de buitenkant van uw apparaat
(behalve de optische onderdelen) worden schoongeveegd met isopropylalcohol
(70% vol.). De lens moet worden behandeld als hoogwaardige fotograsche
apparatuur en moet worden gereinigd met standaard lensreinigingsapparatuur en
beschermd tegen schadelijke chemicaliën. Gebruik geen schurende reiniging-
smiddelen of dompel het apparaat niet onder in vloeistof. Niet autoclaveren.
Garantie: 10 jaar op onderdelen en arbeid. De batterij heeft een garantie van 1
jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een lithium-ionbatterij die moet worden
gescheiden voor verwijdering en mag niet worden weggegooid met het gewone
huisvuil. Neem de plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering in acht.
Deze set bevat:
DermLite-Dermatoscope (28 LED’s, 25 mm 10x lens, kruisgepolariseerde en
niet-gepolariseerde verlichting, PigmentBoost, intrekbare afstandhouder voor
voorplaat met 10 mm reticule), oplaadbasis, lederen tas, 28 mm oculair, koord
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of neem contact op met uw lokale Derm-
Lite-dealer.
NEDERLANDS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów medycznych do oświetlania powier-
zchni ciała. Służy do nieinwazyjnego badania wzrokowego nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest przeznaczony do badania zewnętrznego
wyłącznie w profesjonalnych zakładach opieki zdrowotnej przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność działania urządzenia! Nie używaj go, jeśli
widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło LED. Podczas badań pacjenci muszą
zamknąć oczy.
W przypadku poważnego incydentu związanego z korzystaniem z tego urządze-
nia, należy natychmiast powiadomić DermLite oraz, jeśli wymagają tego lokalne
przepisy, krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w obszarach zagrożonych pożarem lub
wybuchem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na działanie chemikaliów, w tym
chlorku metylenu i sześciowartościowego chromu, o których w stanie Kalifornia
wiadomo, że powodują raka lub wpływają szkodliwie na rozrodczość. Więcej
informacji można znaleźć na stronie www.P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami dotyczącymi poziomu EMC w zakresie
emisji i odporności normy IEC 60601-1-2: 2014. Charakterystyka emisji tego
urządzenia sprawia, że jest on odpowiedni do użytku w środowisku profesjonalnej
opieki zdrowotnej, a także w środowisku mieszkalnym (CISPR 11 klasa B). To
urządzenie zapewnia odpowiednią ochronę usługi łączności radiowej. W rzadkich
przypadkach zakłócania usługi łączności radiowej użytkownik może potrzebować
środków łagodzących, takich jak przeniesienie lub zmiana orientacji sprzętu. OS-
TRZEŻENIE: Należy unikać używania tego sprzętu w sąsiedztwie lub ustawiania
go na stosie z innym sprzętem, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe
działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy obserwować ten sprzęt i inne
urządzenia, aby sprawdzić, czy działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów innych niż dostarczone przez
producenta tego urządzenia może spowodować zwiększenie emisji elektro-
magnetycznej lub obniżenie odporności elektromagnetycznej tego urządzenia i
nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników RF należy używać nie bliżej niż 30
cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do
pogorszenia działania tego sprzętu.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem należy naładować wewnętrzny akumula-
tor litowo-jonowy. Szczegółowe informacje można znaleźć w części „Bateria i
ładowanie”.
DermLite DL3N to kieszonkowy dermatoskop kompatybilny ze smartfonem,
przeznaczony do badań polaryzacyjnych i niespolaryzowanych zmian skórnych.
Wysokiej jakości 10-krotny obiektyw z doskonałą korekcją kolorów i zmnie-
jszonym zniekształceniem obrazu zapewnia obraz bogaty w detale.
Trzymaj swój dermatoskop DermLite DL3N około 25 mm (1 ”) nad obszarem
skóry, z diodami LED skierowanymi w kierunku badanej zmiany. Naciśnij i prz-
ytrzymaj przycisk (A1) przez około 1 sekundę, aby włączyć tryb spolaryzowany
krzyżowo. Szybkie dotknięcie tego samego przycisku przełącza między trybami
spolaryzowanymi i niespolaryzowanymi. Dodatkowe oświetlenie PigmentBoost®
można aktywować lewym przyciskiem (A2).
Spójrz przez soczewkę okiem umieszczonym około 25–100 mm (1-4 ”) nad
soczewką. Przesuń urządzenie bliżej lub dalej od skóry, aby ustawić ostrość. W
przypadku dermatoskopii z kontaktem ze skórą wysuń element dystansowy, obra-
cając pokrętło ostrości (B). Aby wyłączyć DermLite, naciśnij i przytrzymaj przycisk
zasilania przez około 1 sekundę.
Usuwanie przekładki
Odkręć pierścień ustalający (B1) i obracaj pokrętłem ostrości (B), aż spadnie
podkładka dystansowa (B2). Aby ponownie przymocować podkładkę dystansową,
przełóż jej trzy szpilki przez trzy wycięcia (D) i delikatnie obracaj pokrętłem os-
trości, aż podkładka dystansowa zostanie ponownie wciągnięta. Załóż ponownie
pierścień ustalający.
Okular.
Aby zmniejszyć wewnętrzne odbicia i poprawić kontrast obrazu, zamocuj opcjo-
nalny okular na gwincie 28 mm (E).
Fotograa.
Adaptery DermLite do urządzeń mobilnych i aparatów fotogracznych
(sprzedawane osobno) są przeznaczone do mocowania na gwincie 28 mm (E).
Aby zaakceptować adaptery DermLite MagnetiConnect®, dołącz dołączony
stalowy pierścień do gwintu 28 mm. Przed zrobieniem zdjęć wytrzyj płytę czołową
(F) do czysta i ustaw rozpórkę w pozycji „0”.
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To urządzenie korzysta ze specjalistycznej
baterii litowo-jonowej 3.7V 1250mAh, którą można kupić tylko w sieci DermLite
lub u autoryzowanego sprzedawcy DermLite. W żadnym wypadku nie należy
używać innej baterii niż ta przeznaczona dla tego urządzenia.
Przed użyciem tego urządzenia włóż wtyczkę zasilania 110 V-220 V do gniazdka
elektrycznego, a drugi koniec z tyłu podstawy ładującej. Ustaw stację ładującą na
płaskiej powierzchni. Umieść urządzenie na stacji ładującej, a „3” świeci na czer-
wono, wskazując ładowanie. Po pełnym naładowaniu „3” zmieni kolor na zielony,
a urządzenie pozwoli na 2 godziny ciągłej pracy. Gdy pozostanie mniej niż 25%
żywotności baterii, „3” zmieni kolor na pomarańczowy.
Pojemność baterii zmniejsza się po latach użytkowania. Aby wymienić baterię,
zsuń gumowy uchwyt (G) z powrotem i całkowicie z urządzenia. Odłącz małą
białą wtyczkę akumulatora i wyjmij akumulator. Włóż nową baterię i podłącz
wtyczkę baterii. Wsuń bezpiecznie gumowy uchwyt do urządzenia.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.dermlite.com, aby uzyskać najbardziej
aktualne informacje dotyczące rozwiązywania problemów. Jeśli Twoje urządzenie
wymaga serwisowania, odwiedź www.dermlite.com/service lub skontaktuj się z
lokalnym sprzedawcą DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do bezproblemowego działania. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną stronę urządzenia (z wyjątkiem części
optycznych) można wytrzeć do czysta alkoholem izopropylowym (70% obj.).
Obiektyw należy traktować jako wysokiej jakości sprzęt fotograczny i należy go
czyścić standardowym sprzętem do czyszczenia obiektywu oraz chronić przed
szkodliwymi chemikaliami. Nie używaj szorstkich środków czyszczących ani nie
zanurzaj urządzenia w cieczy. Nie autoklawować.
Gwarancja: 10 lat na części i robociznę. Bateria jest objęta gwarancją przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektronikę i akumulator litowo-jonowy, które
należy wydzielić w celu utylizacji i nie można ich wyrzucać razem z innymi
odpadami domowymi. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
usuwania.
Zestaw ten obejmuje:
DermLite-dermatoskop (28 diod LED, soczewka 25 mm 10x, oświetlenie
spolaryzowane krzyżowo i niespolaryzowane, PigmentBoost, chowany element
dystansowy osłony z siatką 10 mm), podstawa ładująca, skórzane etui, okular 28
mm, smycz
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.com/technical lub skontaktuj się z loka-
lnym sprzedawcą DermLite.
POLSKIE
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos para iluminar as superfícies do corpo.
É usado para exame visual não invasivo da pele intacta.
Este produto operado por bateria foi projetado para exame externo somente em
instalações prossionais de saúde por prossionais médicos.
Verique o funcionamento correto do dispositivo antes da utilização! Não utilize o
dispositivo se existirem sinais visíveis de danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do LED. Os pacientes devem fechar
os olhos durante os exames.
No caso de um incidente grave com o uso deste dispositivo, notique o DermLite
imediatamente e, se exigido pela legislação local, sua autoridade nacional de
saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de risco de incêndio ou explosão (por
exemplo, ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo cloreto de
metileno e cromo hexavalente, que são conhecidos no Estado da Califórnia por
causar câncer ou toxicidade reprodutiva. Para obter mais informações, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com os requisitos de nível de EMC e
imunidade da norma IEC 60601-1-2: 2014. As características de emissão deste
equipamento o tornam adequado para uso em ambientes prossionais de saúde,
bem como em ambientes residenciais (CISPR 11 Classe B). Este equipamento
oferece proteção adequada ao serviço de comunicação por rádio. No raro evento
de interferência no serviço de radiocomunicação, o usuário pode precisar tomar
medidas de mitigação, como realocar ou reorientar o equipamento. AVISO: O
uso deste equipamento adjacente ou empilhado com outro equipamento deve ser
evitado, pois pode resultar em operação inadequada. Se tal uso for necessário,
este equipamento e o outro equipamento devem ser observados para vericar se
estão funcionando normalmente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes dos fornecidos pelo fabricante deste
equipamento pode resultar em aumento das emissões eletromagnéticas ou
diminuição da imunidade eletromagnética deste equipamento e resultar em
operação inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF não devem ser usados a menos de
30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do dispositivo. Caso contrário, poderá
resultar em degradação do desempenho deste equipamento.
IMPORTANTE: Antes da utilização inicial, carregue a bateria de iões de lítio
interna. Consultar “Bateria e Carregamento” para obter detalhes.
O DermLite DL3N é um dermatoscópio de bolso compatível com smartphone
destinado a exames de lesões cutâneas com polarização cruzada e não polariza-
da. Uma lente 10x de alta qualidade com excelente correção de cores e distorção
reduzida da imagem produz uma imagem rica em detalhes.
Segure o dermatoscópio DermLite DL3N aproximadamente 25 mm (1 ”) acima da
área da pele, com os LEDs direcionados na direção da lesão a ser examinada.
Mantenha pressionado o botão (A1) por aproximadamente 1 segundo para ativar
o modo de polarização cruzada. Um toque rápido no mesmo botão alterna entre
os modos polarizado e não polarizado. A iluminação adicional do PigmentBoost®
pode ser ativada através do botão esquerdo (A2).
Olhe através da lente com o olho colocado cerca de 25-100 mm (1-4 ”) acima da
lente. Mova o dispositivo para mais perto ou mais longe da pele para focar. Para
dermatoscopia com contato com a pele, estenda o espaçador girando o Dial de
Foco (B). Para desligar o DermLite, mantenha pressionado o botão liga / desliga
por aproximadamente 1 segundo.
Remoção do espaçador
Desaparafuse o anel de retenção (B1) e gire o disco de foco (B) até o espaçador
(B2) cair. Para reconectar o espaçador, deslize os três pinos pelos três entalhes
(D) e gire suavemente o disco de foco até que o espaçador esteja sendo puxado
para dentro. Recoloque o anel de retenção.
Ocular.
Para reduzir as reexões internas e melhorar o contraste da imagem, conecte a
ocular opcional à rosca de 28 mm (E).
Fotograa.
Os adaptadores DermLite para dispositivos móveis e câmeras (vendidos sepa-
radamente) foram projetados para prender à rosca de 28 mm (E). Para aceitar
os adaptadores DermLite MagnetiConnect®, conecte o anel de aço incluído
na rosca de 28 mm. Antes de tirar fotos, limpe o painel frontal (F) e estenda o
espaçador para a posição “0”.
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria de iões de lítio de 3.7V 1250mAh
especializada, que só pode ser adquirida à DermLite ou a um agente autorizado
DermLite. Não utilize, em nenhuma circunstância, uma bateria diferente da con-
cebida para esta unidade. Se o zer poderá provocar danos na unidade.
Antes de usar este dispositivo, insira o plugue de energia 110V-220V em uma
tomada elétrica e a outra extremidade na parte traseira da base de carregamen-
to. Coloque a base de carregamento em uma superfície nivelada. Coloque o
dispositivo na base de carregamento e o “3” acende em vermelho para indicar o
carregamento. Quando totalmente carregado, o “3” ca verde e o dispositivo per-
mite até 2 horas de operação contínua. Quando resta menos de 25% da duração
da bateria, o “3” ca laranja.
A capacidade da bateria diminui após anos de uso. Para substituir a bateria,
deslize a alça de borracha (G) para trás e completamente para fora do disposi-
tivo. Desconecte o plugue branco pequeno da bateria e remova a bateria. Insira
uma bateria nova e reconecte o plugue da bateria. Deslize a alça de borracha
rmemente no dispositivo.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as informações mais recentes sobre a
resolução de problemas. Se o seu dispositivo precisar de manutenção, consulte
www.dermlite.com/service ou entre em contacto com o seu agente local da
DermLite.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equipamento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação sem problemas. Os reparos devem
ser feitos apenas por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior do seu dispositivo (exceto as partes
ópticas) pode ser limpo com álcool isopropílico (70% vol.). A lente deve ser
tratada como equipamento fotográco de alta qualidade e deve ser limpa com
equipamento de limpeza de lente padrão e protegida de produtos químicos
nocivos. Não use produtos de limpeza abrasivos nem mergulhe o dispositivo em
líquidos. Não autoclave.
Garantia: 10 anos para peças e mão de obra. A bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes eletrónicos e uma bateria de iões de lítio
que devem ser separados para eliminação e não podem ser eliminados no lixo
doméstico. Por favor, respeite os regulamentos locais sobre eliminação.
Este conjunto inclui:
DermLite-Dermatoscópio (28 LEDs, lente 25mm 10x, iluminação com polarização
cruzada e não polarizada, PigmentBoost, espaçador retrátil da placa frontal com
retículo de 10mm), base de carregamento, estojo de couro, ocular de 28 mm,
cordão
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.dermlite.com/technical/ ou entre em contac-
to com o agente local DermLite.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da Agência Nacional de Vigilância
Sanitária, a DermLite noticará imediatamente o Departamento de Produtos
Médicos da Bleymed e outros distribuidores no Brasil quando uma Reclamação
Reportável (envolvendo eventos adversos) for reportada à FDA nos termos do
Título 21 do Código de Regulamentos Federais (CFR), Parte 803 ou 804, ou dos
requisitos de vigilância de outras jurisdições.
PORTUGUÊS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DL3N-1701E
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor medicale pentru iluminarea
suprafeţelor corpului. Este utilizat pentru examinarea vizuală neinvazivă
a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput pentru examinări externe numai în
cadrul unităţilor medicale profesionale de către profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozitivului înainte de utilizare! Nu-l
utilizaţi dacă există semne vizibile de deteriorare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED. Pacienţii trebuie să închidă
ochii în timpul examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utilizarea acestui dispozitiv, anunţaţi ime-
diat DermLite şi, dacă este necesar de reglementările locale, autoritatea
dumneavoastră naţională de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc sau în zona de risc exploziv (de
exemplu, mediu bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate expune la substanţe chimice,
inclusiv clorură de metilen şi crom hexavalent, care sunt cunoscute de
statul California pentru a provoca cancer sau toxicitate asupra funcţiei de
reproducere. Pentru mai multe informaţii, accesaţi www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele privind emisiile EMC şi nivelul imu-
nităţii din standardul IEC 60601-1-2: 2014. Caracteristicile de emisie ale
acestui echipament îl fac potrivit pentru utilizarea în mediul profesional de
asistenţă medicală, precum şi în mediul rezidenţial (Clasa B CISPR 11).
Acest echipament oferă o protecţie adecvată serviciului de comunicaţii
radio. În cazul rarelor interferenţe cu serviciul de comunicaţii radio, utiliza-
torul ar putea  nevoit să ia măsuri de atenuare, precum mutarea sau re-
orientarea echipamentelor. AVERTIZARE: Folosirea acestui echipament
adiacent sau stivuit cu alte echipamente trebuie evitată, deoarece ar
putea duce la o funcţionare necorespunzătoare. Dacă o astfel de utilizare
este necesară, acest echipament şi celelalte echipamente ar trebui să e
respectate pentru a verica dacă funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii decât cele furnizate de
producătorul acestui echipament poate duce la creşterea emisiilor
electromagnetice sau la scăderea imunităţii electromagnetice a acestui
echipament şi poate duce la o funcţionare necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili trebuie folosiţi nu mai aproape
de 30 cm (12 inci) de orice parte a dispozitivului. În caz contrar, ar putea
rezulta degradarea performanţei acestui echipament.
IMPORTANT: Înainte de utilizarea iniţială, vă rugăm să încărcaţi bateria
internă cu ioni de litiu. Consultaţi „Baterie şi încărcare” pentru detalii.
DermLite DL3N este un dermatoscop de buzunar compatibil cu
smartphone-ul destinat destinat examenelor polarisate şi nepolarizate
ale leziunilor pielii. Un obiectiv de 10x de înaltă calitate, cu o corectare
superbă a culorii şi o distorsiune a imaginii redusă produce o imagine
bogată în detalii.
ţineţi dermatoscopul dvs. DermLite DL3N cu aproximativ 25 mm (1 ”)
deasupra zonei pielii, cu LED-urile orientate în direcţia leziunii care ur-
mează să e examinată. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (A1) timp de
aproximativ 1 secundă pentru a activa modul polarizat. O apăsare rapidă
a aceluiaşi buton comută între modurile polarizate şi cele nepolarizate.
Iluminarea suplimentară PigmentBoost® poate  activată prin intermediul
butonului din stânga (A2).
Priveşte prin obiectiv cu ochiul aşezat la aproximativ 25-100 mm (1-4 ”)
deasupra obiectivului. Mutaţi dispozitivul mai aproape sau mai departe
de piele pentru a vă concentra. Pentru dermatoscopie cu contact cu
pielea, extindeţi distanţierul rotind cadranul de focalizare (B). Pentru a
opri DermLite, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de alimentare timp de
aproximativ 1 secundă.
Îndepărtarea spacerului
Deşurubaţi inelul de xare (B1) şi rotiţi cadranul de focalizare (B) până
când distanţierul (B2) scade. Pentru a re-ataşa distanţierul, glisaţi-i cei
trei pini prin cele trei crestături (D) şi rotiţi uşor cadranul de focalizare
până când distanţierul este tras înapoi. Reajustaţi inelul de xare.
Ocular.
Pentru a reduce reecţiile interne şi pentru a îmbunătăţi contrastul imag-
inii, ataşaţi ocularul opţional pe rul de 28 mm (E).
Fotograe.
Adaptorii DermLite pentru dispozitivele mobile şi camerele (vândute
separat) sunt proiectate să se ataşeze la rul de 28 mm (E). Pentru a
accepta adaptoarele DermLite MagnetiConnect®, ataşaţi inelul de oţel in-
clus la rul de 28 mm. Înainte de a face imagini, ştergeţi faţa (F) curăţată
şi extindeţi distanţierul în poziţia „0”.
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest dispozitiv foloseşte o baterie
specializată de ioni de litiu de 3.7V 1250mAh, care poate  achiziţionată
doar de la DermLite sau de la un dealer DermLite autorizat. Nu folosiţi în
niciun caz o altă baterie decât cea proiectată pentru acest aparat.
Înainte de a folosi acest dispozitiv, introduceţi mufa de alimentare de
110V-220V într-o priză electrică şi celălalt capăt în partea din spate a
bazei de încărcare. Setaţi baza de încărcare pe o suprafaţă plană. Puneţi
dispozitivul pe baza de încărcare, iar „3” se aprinde roşu pentru a indica
încărcarea. Când este complet încărcat, „3” devine verde, iar dispozitivul
va permite până la 2 ore de funcţionare continuă. Când rămâne mai puţin
de 25% durata de viaţă a bateriei, „3” devine portocaliu.
Capacitatea bateriei scade după ani de utilizare. Pentru a înlocui bateria,
glisaţi mânerul de cauciuc (G) înapoi şi de pe dispozitiv. Deconectaţi
mufa mică a bateriei albe şi scoateţi-o. Introduceţi o baterie nouă şi
reconectaţi mufa bateriei. Glisaţi sigur mânerul de cauciuc pe dispozitiv.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.dermlite.com pentru cele mai
actuale informaţii de depanare. Dacă dispozitivul dvs. necesită service,
accesaţi www.dermlite.com/service sau contactaţi distribuitorul local
DermLite.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o modicare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o funcţionare fără probleme. Repa-
raţiile se fac numai de către personalul de service calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul dispozitivului (cu excepţia
părţilor optice) poate  şters curat cu alcool izopropilic (70% vol.). Obiec-
tivul trebuie tratat ca un echipament fotograc de înaltă calitate şi trebuie
curăţat cu echipamente standard de curăţare a lentilelor şi protejat de
substanţele chimice dăunătoare. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi şi
nu scufundaţi dispozitivul în lichid. Nu vă autoclavează.
Garanţie: 10 ani pentru piese şi forţă de muncă. Bateria este garantată
timp de 1 an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipamente electronice şi o baterie
de ioni de litiu care trebuie separate pentru eliminare şi care nu pot 
eliminate cu deşeurile menajere generale. Vă rugăm să respectaţi regle-
mentările locale de eliminare.
Acest set include:
DermLite-Dermatoscop (28 LED-uri, lentilă de 10 mm de 10 mm, ilumin-
are polarizată şi nepolarizată, PigmentBoost, distanţier placă frontală
retractabil cu reticul de 10 mm), bază de încărcare, carcasă din piele,
ocular 28 mm, lână
Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.com/technical sau contactaţi
distribuitorul local DermLite.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite DL3N Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi