Dermlite DL3N Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
DL3N
©2023byDermLiteLLC|01May2023|DL3N-1701I
E
B1
I
G
H
J
F
B2
D
A2
B
A1
(PigmentBoost®)
©2023byDermLiteLLC|01May2023|DL3N-1701I
DL3N
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical
purposes to illuminate body surfaces. It is
used for non-invasive visual examination
of intact skin.
This battery-operated product is designed
for external examination only within pro-
fessional healthcare facilities by medical
professionals.
Check the correct operation of the device
before use! Do not use the device if there
are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the
LED light. Patients must close their eyes
during examinations.
In case of a serious incident with the use
of this device, notify DermLite immediately
and, if required by local regulations, your
national health authority.
CAUTION: Do not use the device in re
or explosive risk area (e.g. oxygen-rich
environment).
WARNING: This product can expose you
to chemicals including methylene chloride
and hexavalent chromium, which are
known to the State of California to cause
cancer or reproductive toxicity. For more
information go to www.P65Warnings.
ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC Emis-
sions and Immunity level requirements of
the standard IEC 60601-1-2:2014. The
emission characteristics of this equipment
make it suitable for use in professional
healthcare environment as well as resi-
dential environment (CISPR 11 Class B).
This equipment oers adequate protection
to radio communication service. In the
rare event of interference to the radio
communication service, the user might
need to take mitigation measures, such as
relocating or re-orienting equipment.
WARNING: Use of this equipment adja-
cent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could result
in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
WARNING: Use of accessories other than
those provided by the manufacturer of
this equipment could result in increased
electromagnetic emissions or decreased
electromagnetic immunity of this equip-
ment and result in improper operation.
WARNING: Portable RF transmitters
should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the device. Other-
wise, degradation of the performance of
this equipment could result.
IMPORTANT: Before initial use, please
charge the internal lithium ion battery. See
“Battery and Charging” for details.
DermLite DL3N is a smartphone-compat-
ible pocket dermatoscope designed to
view skin lesions using cross-polarized or
non-polarized light and high magnication
and clarity.
A high-quality 10x lens with superb color
correction and reduced image distortion
produces an image rich in surface detail.
Hold your DermLite DL3N so that the
LEDs are aimed in the direction of the
lesion to be examined. Place the device
approximately 25 mm (1”) from the skin.
Push and hold the power button (A1)
for approximately 1 second to activate
cross-polarized mode. A quick tap of the
button toggles between polarized and
non-polarized modes. The additional Pig-
mentBoost® illumination may be activated
via the left button (A2).
Look through the lens with your eye
placed about 25-100 mm (1-4”) above the
lens. Move the device closer or further
away from the skin to focus. For dermos-
copy with skin contact, extend the spacer
by rotating the Focus Dial (B). To turn o
your DermLite, push & hold the power
button for about 1 second.
Removing the Spacer
Unscrew the Retaining Ring (B1) and
rotate the Focus Dial (B) until the Spacer
(B2) drops.
To re-attach the Spacer, slip its three pins
through the three notches (D) and gently
rotate the Focus Dial until the Spacer is
being pulled back in. Reattach the Retain-
ing Ring.
Eyepiece
To reduce internal reections and improve
the contrast of the image, attach the op-
tional eyepiece onto the 28mm thread (E).
Photography
DermLite adapters for mobile devices and
cameras (sold separately) are designed to
attach to the 28 mm thread (E). To accept
DermLite magnetic adapters, attach the
included steel ring to the 28 mm thread.
Prior to taking images, wipe the Faceplate
(F) clean and extend the Spacer to the “0”
position.
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special
3.7V 1250 mAh lithium ion battery, which
can only be purchased from DermLite or
from an authorized DermLite dealer. Do
not under any circumstances use another
battery other than the one designed for
this unit.
Prior to using the DermLite, insert the
110V-220V power plug into an electrical
outlet and the other end into the back
of the charging base. Set the base on a
level surface. Place the DermLite onto the
base, and the “3” illuminates red to indi-
cate charging. When fully charged, the “3”
turns green and the device will allow up
to 2 hours of continuous operation. When
less than 25% battery life remains, the “3”
turns orange.
The battery’s capacity diminishes after
years of use. To replace the battery, slide
the rubber handle (G) back and complete-
ly o the device. Disconnect the small
white battery plug and remove the battery.
Insert a new battery and reconnect the
battery plug. Slide the rubber handle
securely onto the device.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the
most current troubleshooting information.
If your device requires servicing, visit
www.dermlite.com/service or contact your
local DermLite dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equip-
ment is allowed.
Your device is designed for trouble-free
operation. Repairs shall be made only by
qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the
optical parts, may be wiped clean with
isopropyl alcohol (70% vol.) prior to use
on a patient. The lens should be treated
as high-quality photographic equipment
and should be cleaned with standard lens
cleaning equipment and protected from
harmful chemicals. Do not use abrasive
material on any part of the equipment
or immerse the device in liquid. Do not
autoclave.
Warranty: 5 years for parts and labor. The
battery is warranted for 1 year.
Disposal
This device contains electronics and a
lithium-ion battery that must be separated
for disposal and may not be disposed of
with general household waste. Please
observe local disposal regulations.
This set includes:
DermLite-Dermatoscope (28 LEDs, 25mm
10x lens, cross-polarized and non-polar-
ized illumination, PigmentBoost, retract-
able faceplate spacer with 10mm reticule),
charging base, leather sleeve, 28 mm
eyepiece, lanyard
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or con-
tact your local DermLite dealer.
ENGLISH
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizuelni
pregled netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije
dizajniran je za vanjski pregled samo u
okviru zdravstvenih ustanova od strane
medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
trebe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED
lampicu. Pacijenti moraju zatvoriti oči
tokom pregleda.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opas-
nosti od eksplozije (npr. Okoline bogate
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas
izložiti hemikalijama, uključujući metilen
hlorid i šestovalentni hrom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za
EMC emisije i imunitet standarda IEC
60601-1-2: 2014. Emisijske karakteris-
tike ove opreme čine je pogodnom za
upotrebu u profesionalnom zdravstven-
om okruženju i u stambenom okruženju
(CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi
odgovarajuću zaštitu radio-komunik-
acijskim uslugama. U rijetkom slučaju
ometanja radiokomunikacijske usluge,
korisniku će možda trebati poduzeti
mjere ublažavanja, poput premještanja
ili preusmjeravanja opreme. UPO-
ZORENJE: Treba izbjegavati upotrebu
ove opreme koja je u blizini ili složenu s
drugom opremom, jer to može rezultirati
nepravilnim radom. Ako je takva upotre-
ba potrebna, tu opremu i drugu opremu
treba promatrati kako bi se provjerilo da
li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je dao proizvođač
ove opreme može rezultirati povećanom
elektromagnetskom emisijom ili sman-
jenjem elektromagnetske otpornosti ove
opreme i rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U
suprotnom, može doći do degradacije
performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napu-
nite unutarnju litijum-jonsku bateriju. Po-
gledajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite DL3N je džepni dermatoskop
kompatibilan sa pametnim telefonima,
namijenjen za unakrsne polarizirane i
nepolarizirane pretrage kožnih lezija.
Visokokvalitetni 10x objektiv s izvrsnom
korekcijom boja i smanjenim izobličen-
jem slike daje sliku bogatu detaljima.
Držite DermLite DL3N dermatoskop
približno 25 mm (1 ”) iznad područ-
ja kože, tako da LED-ovi usmereni u
pravcu lezije pregledaju. Pritisnite i držite
tipku (A1) približno 1 sekundu da biste
aktivirali unakrsni polarizirani način. Brzo
dodirivanje istog gumba prebacuje se
između polariziranog i nepolariziranog
načina. Dodatno PigmentBoost® osvjet-
ljenje može se aktivirati lijevim gumbom
(A2).
Pogledajte kroz sočivo s očima postavl-
jenim oko 25-100 mm (1-4 ”) iznad
sočiva. Pomaknite uređaj bliže ili
dalje od kože da biste se fokusirali. Za
dermatoskopiju s kontaktom sa kožom,
produžite odstojnik rotiranjem fokusa za
odabir (B). Da biste isključili DermLite,
pritisnite i držite tipku za napajanje oko
1 sekunde.
Uklanjanje odstojnika
Odvijte sigurnosni prsten (B1) i zakrenite
kotačić za fokusiranje (B) dok odsto-
jnik (B2) ne ispadne. Da biste ponovo
pričvrstili odstojnik, provucite svoja tri
klina kroz tri ureza (D) i lagano zakrenite
kotačić za fokusiranje dok se odstojnik
ne povuče natrag. Ponovno pričvrstite
sigurnosni prsten.
Okular.
Da biste smanjili unutrašnje reeksije i
poboljšali kontrast slike, pričvrstite opcio-
nalni okular na 28 mm navoj (E).
Fotograja.
DermLite adapteri za mobilne uređaje i
fotoaparate (prodaju se zasebno) diza-
jnirani su za pričvršćivanje na navoj od
28 mm (E). Da biste prihvatili DermLite
MagnetiConnect® adaptere, pričvrstite
uključeni čelični prsten na navoj od 28
mm. Pre snimanja slika obrišite prednju
ploču (F) i produžite odstojnik u položaj
„0“.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj
uređaj koristi specijalizovanu litijum-jon-
sku bateriju od 3.7V 1250 mAh, koju
možete kupiti samo od DermLite ili od
ovlaštenog distributera DermLite. Ni u
kojem slučaju ne koristite drugu bateri-
ju osim one koja je namijenjena ovom
uređaju.
Prije upotrebe ovog uređaja umetnite
utikač 110V-220V u električnu utičnicu, a
drugi kraj u stražnju stranu baze za pun-
jenje. Podnožje za punjenje postavite na
ravnu površinu. Postavite uređaj na bazu
za punjenje, a “3” svijetli crvenom bojom
i označava punjenje. Kada se potpuno
napuni, oznaka “3” postaje zelena i
uređaj će omogućiti do 2 sata neprekid-
nog rada. Kada ostane manje od 25%
trajanja baterije, “3” postaje narančasto.
Kapacitet baterije smanjuje se nakon
višegodišnje upotrebe. Da biste zami-
jenili bateriju, gurnite gumenu ručicu
(G) natrag i potpuno isključite uređaj.
Isključite mali bijeli utikač i uklonite
bateriju. Umetnite novu bateriju i ponovo
priključite utikač. Čvrsto gurnite gumenu
ručicu na uređaj.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite
www.dermlite.com za najnovije infor-
macije o rješavanju problema. Ako vam
uređaj treba servisiranje, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva
izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije izvršiti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
treba ga očistiti standardnom opremom
za čišćenje objektiva i zaštititi od štetnih
kemikalija. Ne koristite abrazivna sred-
stva za čišćenje i ne potapajte uređaj u
tečnost. Ne autoklavirajte.
Garancija: 5 godina za dijelove i rad.
Garancija na bateriju je 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroni-
ku i litijum-jonsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se
odlagati sa kućnim otpadom. Pridržava-
jte se lokalnih propisa o odlaganju.
Ovaj set uključuje:
DermLite-dermatoskop (28 LED, 25 mm
10x leća, unakrsno polarizovano i nepo-
larizovano osvetljenje, PigmentBoost,
uvlačivi razmaknik za prednju ploču
sa mrežicom od 10 mm), postolje za
punjenje, kožna futrola, 28 mm okular,
remen
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
DermLite prodavača.
BOSANSKI
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské
účely k osvětlování povrchů těla. Používá
se pro neinvazivní vizuální vyšetření
neporušené kůže.
Tento produkt napájený z baterie je určen
k externímu vyšetření pouze v rámci
zdravotnických zařízení profesionálních
zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou
funkci zařízení! Nepoužívejte jej, pokud
existují viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do
LED světla. Během vyšetření musí paci-
enti zavřít oči.
V případě vážného incidentu s
používáním tohoto zařízení neprodleně
informujte DermLite a, pokud to vyžadují
místní předpisy, váš národní zdravotní
úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v
ohni nebo v prostředí s nebezpečím výbu-
chu (např. V prostředí bohatém na kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může
vystavit chemikáliím, včetně methylench-
loridu a šestimocného chrómu, o nichž je
ve státě Kalifornie známo, že způsobují
rakovinu nebo reprodukční toxicitu. Další
informace najdete na www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na
úroveň EMC emisí a odolnosti po-
dle normy IEC 60601-1-2: 2014. Díky
emisním charakteristikám je toto zařízení
vhodné pro použití v profesionálním
zdravotnickém prostředí i v rezidenčním
prostředí (CISPR 11 třída B). Toto
zařízení poskytuje odpovídající ochranu
radiokomunikační službě. Ve vzácných
případech rušení radiokomunikační
služby může být nutné, aby uživatel
přijal opatření ke zmírnění, například
přemístění nebo přesměrování zařízení.
VAROVÁNÍ: Vyhněte se použití tohoto
zařízení v sousedství nebo naložení s
jiným zařízením, protože by to mohlo mít
za následek nesprávný provoz. Pokud je
takové použití nezbytné, mělo by se toto
zařízení a ostatní zařízení sledovat, aby
se ověřilo, že fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenst-
ví, než jaké poskytuje výrobce tohoto
zařízení, může vést ke zvýšeným elek-
tromagnetickým emisím nebo ke snížení
elektromagnetické imunity tohoto zařízení
a ke špatnému fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se
neměly používat blíže než 30 cm (12 pal-
ců) k žádné části zařízení. Jinak by mohlo
dojít ke snížení výkonu tohoto zařízení.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím nabijte
interní lithium-iontovou baterii. Podrobno-
sti najdete v části „Baterie a nabíjení“.
DermLite DL3N je kapesní dermatoskop
kompatibilní s chytrými telefony určený
pro křížově polarizované a nepolární
polarizace kožních lézí. Vysoce kvalitní
10x objektiv s vynikající korekcí barev a
sníženým zkreslením obrazu vytváří obraz
bohatý na detaily.
Držte dermatoskop DermLite DL3N
přibližně 25 mm (1 ”) nad oblastí kůže
tak, aby LED diody směřovaly ve směru
léze, která má být vyšetřena. Stisknutím a
přidržením tlačítka (A1) po dobu přibližně
1 sekundy aktivujete režim křížové polar-
izace. Rychlé klepnutí na stejné tlačítko
přepíná mezi polarizovaným a nepolárním
režimem. Další osvětlení PigmentBoost®
lze aktivovat levým tlačítkem (A2).
Podívejte se skrz objektiv s okem
umístěným asi 25-100 mm (1-4 ”) nad
objektivem. Přesuňte zařízení blíže nebo
dále od pokožky a zaostřete. U derma-
toskopie s kontaktem s kůží prodloužte
rozpěrku otáčením zaostřovacího kolečka
(B). Chcete-li vypnout DermLite, stiskněte
a podržte tlačítko napájení po dobu asi 1
sekundy.
Odebrání mezerníku
Odšroubujte pojistný kroužek (B1) a
otáčejte kolečkem zaostření (B), dokud
mezikus (B2) neklesne. Chcete-li dis-
tanční vložku znovu připojit, protáhněte
její tři kolíky třemi drážkami (D) a jemně
otáčejte zaostřovacím kolečkem, dokud
se mezikus nestáhne zpět. Znovu připojte
pojistný kroužek.
Okulár.
Chcete-li snížit vnitřní odrazy a zlepšit
kontrast obrazu, připojte volitelný okulár k
závitu 28 mm (E).
Fotografování.
Adaptéry DermLite pro mobilní zařízení
a fotoaparáty (prodávají se samostatně)
jsou určeny k připojení k závitu 28 mm
(E). Chcete-li přijmout adaptéry DermLite
MagnetiConnect®, připojte přiložený
ocelový kroužek k závitu 28 mm. Před
fotografováním otřete čelní desku (F) a
očistěte rozpěrku do polohy „0“.
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto
zařízení používá speciální lithium-ion-
tovou baterii 3.7V 1250 mAh, kterou lze
zakoupit pouze od DermLite nebo od
autorizovaného prodejce DermLite. V žád-
ném případě nepoužívejte jinou baterii,
než která je určena pro tento přístroj.
Před použitím tohoto zařízení vložte
napájecí zástrčku 110V-220V do elek-
trické zásuvky a druhý konec do zadní
části nabíjecí základny. Položte nabíjecí
základnu na rovnou plochu. Umístěte
zařízení na nabíjecí základnu a „3“ svítí
červeně, což znamená nabíjení. Při plném
nabití se „3“ rozsvítí zeleně a zařízení
umožní až 2 hodiny nepřetržitého provo-
zu. Pokud zbývá méně než 25% výdrže
baterie, změní se „3“ na oranžovou.
Kapacita baterie se po letech používání
snižuje. Při výměně baterie posuňte
pryžovou rukojeť (G) zpět a úplně z
přístroje. Odpojte malou bílou zástrčku
baterie a vyjměte baterii. Vložte novou
baterii a znovu připojte zástrčku baterie.
Zasuňte gumovou rukojeť bezpečně na
zařízení.
Odstraňování potíží: Nejnovější informace
o odstraňování problémů naleznete na
adrese www.dermlite.com. Pokud vaše
zařízení vyžaduje servis, navštivte stránku
www.dermlite.com/service nebo se
obraťte na místního prodejce DermLite.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět
žádné úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezprob-
lémový provoz. Opravy smí provádět
pouze kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být
zevnějšek zařízení (kromě optických
částí) otřen čistým izopropylalkoholem
(70% obj.). Čočka by měla být považová-
na za vysoce kvalitní fotogracké
vybavení a měla by být čištěna stan-
dardním zařízením na čištění čoček a
chráněna před škodlivými chemikáliemi.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
ani neponořujte zařízení do kapaliny.
Nepoužívejte autokláv.
Záruka: 5 let na díly a práci. Na baterii se
vztahuje záruka na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elek-
troniku a lithium-iontovou baterii, které
musí být pro likvidaci odděleny a nesmí
být likvidovány s běžným domovním
odpadem. Dodržujte místní předpisy pro
likvidaci.
Tato sada obsahuje:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, 25mm
10x objektiv, křížově polarizované a
nepolární osvětlení, PigmentBoost,
zasouvací rozpěrka čelní desky s 10mm
retikulem), nabíjecí základna, kožené
pouzdro, 28 mm okulár, šňůrka na krk
Technický popis: Navštivte www.dermlite.
com/technical nebo se obraťte na míst-
ního prodejce DermLite.
ČEŠTINA
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske
formål til at belyse kropsoverader. Det
bruges til ikke-invasiv visuel undersøgelse
af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun
beregnet til ekstern undersøgelse inden
for professionelle sundhedsfaciliteter af
medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt
før brug! Brug ikke enheden, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys.
Patienten skal lukke øjnene i løbet af
undersøgelsen.
I tilfælde af en alvorlig hændelse med bru-
gen af denne enhed skal du omgående
underrette DermLite og, hvis det kræves
af lokale forskrifter, din nationale sund-
hedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et om-
råde med risiko for brand eller eksplosion
(f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte
dig for kemikalier, herunder methylench-
lorid og hexavalent krom, som staten Cal-
ifornien kender til at forårsage kræft eller
reproduktionstoksicitet. For mere informa-
tion, gå til www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til
EMC-emissioner og immunitet i stan-
darden IEC 60601-1-2: 2014. Emission-
segenskaberne for dette udstyr gør det
velegnet til brug i professionelt sundhed-
smiljø såvel som i boligmiljø (CISPR 11
klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstrække-
lig beskyttelse til radiokommunikationstje-
neste. I den sjældne tilfælde af interferens
med radiokommunikationstjenesten kan
brugeren muligvis træe afhjælpende
foranstaltninger, f.eks. Omytning eller
omorientering af udstyr. ADVARSEL:
Brug af dette udstyr ved siden af eller
stablet sammen med andet udstyr bør
undgås, fordi det kan resultere i forkert
betjening. Hvis en sådan brug er nødven-
dig, skal dette udstyr og det andet udstyr
overholdes for at vericere, at de fungerer
normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end
dem, der leveres af producenten af dette
udstyr, kan resultere i øgede elektromag-
netiske emissioner eller nedsat elektro-
magnetisk immunitet af dette udstyr og
føre til forkert betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal
ikke bruges tættere end 30 cm til nogen
del af enheden. Ellers kan nedbrydning af
udstyrets ydelse resultere.
Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det
indvendige litium-ionbatteri oplades.
Se ”batteri og opladning” for yderligere
oplysninger.
DermLite DL3N er et smartphone-kom-
patibelt lommedermatoskop beregnet til
krydspolariserede og ikke-polariserede
undersøgelser af hudlæsioner. En 10x
objektiv i høj kvalitet med fremragende
farvekorrektion og reduceret billedfor-
vrængning giver et billede, der er rig på
detaljer.
Hold dit DermLite DL3N-dermatoskop ca.
25 mm (1 ”) over hudområdet, med lysdi-
oderne rettet i retning af den læsion, der
skal undersøges. Tryk og hold knappen
(A1) nede i ca. 1 sekund for at aktivere
tværpolariseret tilstand. Et hurtigt tryk på
den samme knap skifter mellem polarise-
rede og ikke-polariserede tilstande. Den
ekstra PigmentBoost®-belysning kan
aktiveres via venstre knap (A2).
Se gennem linsen med øjet placeret
ca. 25-100 mm (1-4 ”) over linsen. Flyt
enheden nærmere eller længere væk
fra huden for at fokusere. Ved dermato-
skopi med hudkontakt skal du forlænge
afstandsstykket ved at dreje fokusskiven
(B). For at slukke for din DermLite skal
du trykke på tænd / sluk-knappen i ca. 1
sekund.
Fjernelse af Spacer
Skru fastgørelsesringen (B1), og drej
fokusskiven (B), indtil afstanden (B2)
falder. For at genmontere Spacer skal du
skubbe de tre stifter gennem de tre hak
(D) og dreje fokusskiven forsigtigt, indtil
Spaceren trækkes tilbage. Sæt fast-
gørelsesringen på igen.
Okular.
For at reducere interne reeksioner og
forbedre kontrasten på billedet skal du
sætte det valgfri okular på 28 mm gevin-
det (E).
Fotografering.
DermLite-adaptere til mobile enheder og
kameraer (sælges separat) er designet
til at fastgøres til 28 mm gevindet (E).
For at acceptere DermLite MagnetiCon-
nect®-adaptere skal du vedhæfte den
medfølgende stålring til 28 mm gevindet.
Før du tager billeder, skal du tørre frontp-
laden (F) ren og forlænge afstandsknap-
pen til positionen “0”.
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et spe-
cialiseret 3.7V 1250 mAh litium-ionbatteri,
som kun kan købes hos DermLite eller
hos en autoriseret DermLite forhandler.
Brug under ingen omstændigheder et
andet batteri end det, der er beregnet til
denne enhed. Det kan resultere i beskadi-
gelse af enheden.
Inden du bruger denne enhed, skal du
sætte 110V-220V-stikket i en stikkon-
takt og den anden ende på bagsiden af
opladningsbasen. Indstil opladningsbasen
på en plan overade. Placer enheden på
opladningsbasen, og “3” lyser rødt for at
indikere opladning. Når det er fuldt opla-
det, bliver “3” grønt, og enheden tillader
op til 2 timers kontinuerlig drift. Når der er
mindre end 25% batterilevetid, bliver “3”
orange.
Batteriets kapacitet mindskes efter års
brug. For at udskifte batteriet skal du
skubbe gummihåndtaget (G) tilbage og
helt af enheden. Frakobl det lille hvide
batteriprop og tag batteriet ud. Indsæt et
nyt batteri, og tilslut batteristikket igen.
Skub gummihåndtaget sikkert på en-
heden.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle
oplysninger om fejlnding. Hvis enheden
har brug for service, besøg www. derm-
lite.com/service eller kontakt din lokale
DermLite forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette
udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift.
Reparationer må kun udføres af kvalice-
ret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan det ydre
af din enhed (undtagen de optiske dele)
aftørres med isopropylalkohol (70% vol.).
Objektivet skal behandles som fotograf-
isk udstyr i høj kvalitet og skal rengøres
med standard linserengøringsudstyr og
beskyttes mod skadelige kemikalier.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller
nedsænk enheden i væske. Autoklaver
ikke.
Garanti: 5 år for dele og arbejde. Batteriet
garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og et
litium-ionbatteri, som skal adskilles inden
bortskaelsen. Ingen af delene må borts-
kaes sammen med almindeligt hushold-
ningsaald. De lokale retningslinjer for
bortskaelse skal overholdes.
Dette sæt inkluderer:
DermLite-Dermatoscope (28 lysdioder,
25 mm 10x linse, tværpolariseret og
ikke-polariseret belysning, PigmentBoost,
udtrækkelig frontplade afstandsholder
med 10mm retikule), ladebase, læder-
kasse, 28 mm okular, lanyard
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller
kontakt din lokale DermLite forhandler.
DANSK
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke
zur Beleuchtung von Körperoberächen
vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven
visuellen Untersuchung intakter Haut verwen-
det.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für
die externe Untersuchung in professionellen
Gesundheitseinrichtungen durch mediz-
inisches Fachpersonal vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes! Ver-
wenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare
Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die
LED-Leuchte. Patienten müssen während der
Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei
der Verwendung dieses Geräts benachrichti-
gen Sie DermLite unverzüglich und, falls dies
aufgrund der örtlichen Vorschriften erforder-
lich ist, Ihre nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in
Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr
(z. B. sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Che-
mikalien wie Methylenchlorid und sechswer-
tigem Chrom aussetzen, von denen bekannt
ist, dass sie Krebs oder Reproduktionstox-
izität verursachen. Weitere Informationen
nden Sie unter www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an
die EMV-Emissionen und die Störfestigkeit
der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der
Emissionseigenschaften dieses Geräts eignet
es sich sowohl für den Einsatz im profes-
sionellen Gesundheitswesen als auch im
Wohnbereich (CISPR 11 Klasse B). Dieses
Gerät bietet einen angemessenen Schutz für
Funkkommunikationsdienste. In dem seltenen
Fall einer Störung des Funkkommunikations-
dienstes muss der Benutzer möglicherweise
Maßnahmen zur Schadensbegrenzung
ergreifen, z. B. das Verschieben oder
Neuausrichten von Geräten. WARNUNG:
Die Verwendung dieses Geräts neben
oder gestapelt mit anderen Geräten sollte
vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen
führen kann. Wenn eine solche Verwendung
erforderlich ist, sollten dieses Gerät und die
anderen Geräte beobachtet werden, um si-
cherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von ander-
em Zubehör als dem vom Hersteller dieses
Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder einer
verminderten elektromagnetischen Störfes-
tigkeit dieses Geräts führen und zu einem
fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten
nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an einem Teil
des Geräts verwendet werden. Andernfalls
kann es zu einer Verschlechterung der Leis-
tung dieses Geräts kommen.
WICHTIG: Laden Sie vor dem ersten
Gebrauch den internen Lithium-Ionen-Akku
auf. Weitere Informationen nden Sie unter
„Batterien und Laden“.
DermLite DL3N ist ein Smartphone-kompat-
ibles Taschendermatoskop für kreuzpolaris-
ierte und nicht polarisierte Untersuchungen
von Hautläsionen. Ein hochwertiges 10-fach
Objektiv mit hervorragender Farbkorrektur
und reduzierter Bildverzerrung erzeugt ein
detailreiches Bild.
Halten Sie Ihr DermLite DL3N-Dermatoskop
etwa 25 mm über den Hautbereich, wobei
die LEDs in Richtung der zu untersuchenden
Läsion gerichtet sind. Halten Sie die Taste
(A1) ca. 1 Sekunde lang gedrückt, um den
kreuzpolarisierten Modus zu aktivieren.
Durch kurzes Tippen auf dieselbe Taste wird
zwischen polarisierten und nicht polarisierten
Modi umgeschaltet. Die zusätzliche Pigment-
Boost®-Beleuchtung kann über die linke
Taste (A2) aktiviert werden.
Schauen Sie durch die Linse, wobei sich Ihr
Auge etwa 25 bis 100 mm über der Linse
bendet. Bewegen Sie das Gerät näher oder
weiter von der Haut weg, um zu fokussieren.
Bei Dermatoskopie mit Hautkontakt den
Abstandshalter durch Drehen des Fokus-Ein-
stellrads (B) verlängern. Um Ihren DermLite
auszuschalten, halten Sie den Netzschalter
etwa 1 Sekunde lang gedrückt.
Entfernen des Abstandshalters
Schrauben Sie den Sicherungsring (B1) ab
und drehen Sie den Fokusregler (B), bis der
Abstandshalter (B2) abfällt. Um den Abstand-
shalter wieder anzubringen, schieben Sie
seine drei Stifte durch die drei Kerben (D) und
drehen Sie den Fokusschalter vorsichtig, bis
der Abstandshalter wieder eingezogen wird.
Bringen Sie den Sicherungsring wieder an.
Okular.
Bringen Sie das optionale Okular am
28-mm-Gewinde (E) an, um interne Reex-
ionen zu reduzieren und den Kontrast des
Bildes zu verbessern.
Fotograe.
DermLite-Adapter für mobile Geräte und
Kameras (separat erhältlich) können am
28-mm-Gewinde (E) befestigt werden. Um
DermLite MagnetiConnect®-Adapter aufzu-
nehmen, befestigen Sie den mitgelieferten
Stahlring am 28-mm-Gewinde. Wischen
Sie vor dem Aufnehmen von Bildern die
Frontplatte (F) sauber und ziehen Sie den
Abstandshalter in die Position „0“.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen
speziellen 3.7V 1250 mAh Lithium-Ionen-Ak-
ku, der nur bei DermLite oder einem
autorisierten DermLite-Händler erhältlich ist.
Verwenden Sie unter keinen Umständen
einen anderen Akku als den für dieses Gerät
vorgesehenen. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Stecken Sie vor der Verwendung dieses
Geräts den 110V-220V-Netzstecker in eine
Steckdose und das andere Ende in die
Rückseite der Ladestation. Stellen Sie die
Ladestation auf eine ebene Fläche. Stellen
Sie das Gerät auf die Ladestation, und die
„3“ leuchtet rot, um das Laden anzuzeigen.
Bei voller Ladung leuchtet die „3“ grün und
das Gerät ermöglicht einen Dauerbetrieb von
bis zu 2 Stunden. Wenn weniger als 25% der
Akkulaufzeit verbleiben, wird die „3“ orange.
Die Kapazität des Akkus nimmt nach jahre-
langem Gebrauch ab. Schieben Sie zum
Ersetzen der Batterie den Gummigri (G)
zurück und vollständig vom Gerät ab. Ziehen
Sie den kleinen weißen Batteriestecker ab
und entfernen Sie die Batterie. Legen Sie
eine neue Batterie ein und schließen Sie den
Batteriestecker wieder an. Schieben Sie den
Gummigri sicher auf das Gerät.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehler-
behebung nden Sie unter www.dermlite.
com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden muss,
besuchen Sie www.dermlite.com/service oder
wenden Sie sich an Ihren DermLite-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät
sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb
ausgelegt. Reparaturen dürfen nur von
qualiziertem Servicepersonal durchgeführt
werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann
das Äußere Ihres Geräts (mit Ausnahme der
optischen Teile) mit Isopropylalkohol (70%
vol.) Abgewischt werden. Das Objektiv sollte
als hochwertiges Fotogerät behandelt und mit
Standard-Objektivreinigungsgeräten gereinigt
und vor schädlichen Chemikalien geschützt
werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder tauchen Sie das Gerät nicht in Flüs-
sigkeit. Nicht autoklavieren.
Garantie: 5 Jahre auf Teile und Arbeit. Die
Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen
Lithium-Ionen-Akku, der zur Entsorgung
getrennt werden muss und nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bitte beachten Sie die örtlichen Ent-
sorgungsvorschriften.
Dieses Set enthält:
DermLite-Dermatoskop (28 LEDs, 25 mm
10-fach Objektiv, kreuzpolarisierte und nicht
polarisierte Beleuchtung, PigmentBoost,
einziehbarer Abstandshalter für die Front-
platte mit 10 mm Fadenkreuz), Ladestation,
Ledertasche, 28 mm Okular, Lanyard
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/
oder wenden Sie sich an Ihren örtlichen
DermLite-Händler.
DEUTSCH
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel
eesmärkidel kehapindade valgusta-
miseks. Seda kasutatakse terve naha
mitteinvasiivseks visuaalseks uurim-
iseks.
See patareitoitega toode on mõeldud
väliseks kontrollimiseks ainult medit-
siinitöötajate poolt professionaalsetes
tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme kor-
rektset toimimist! Ärge kasutage seda,
kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse
LED-valgust. Patsiendid peavad uuring-
ute ajal silmad sulgema.
Selle seadme kasutamisega seotud
tõsise vahejuhtumi korral teatage sellest
kohe DermLiteile ja kui kohalikud ee-
skirjad seda nõuavad, siis oma riiklikule
tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet
tule- või plahvatusohtlikus piirkonnas (nt
hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku
puutuda kemikaalidega, sealhulgas
metüleenkloriid ja kuuevalentne kro-
om, mis California osariigi teadaolevalt
põhjustavad vähki või reproduktiivtoksili-
sust. Lisateavet leiate veebisaidilt www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC
60601-1-2: 2014 EMC emissiooni ja
häirekindluse taseme nõuetele. Selle
seadme heiteomadused muudavad
selle kasutamiseks nii professionaalses
tervishoiukeskkonnas kui ka elamukesk-
konnas (CISPR 11 klass B). See seade
pakub raadiosideteenusele piisavat
kaitset. Raadiosideteenuse häirete
harvadel juhtudel võib kasutaja vajada
leevendusmeetmeid, näiteks seadme
ümberpaigutamist või ümberorienteerim-
ist. HOIATUS: Selle seadme kasutamist
teiste seadmete läheduses või nendega
koos virnastamisel tuleks vältida, kuna
see võib põhjustada vale kasutamist.
Kui selline kasutamine on vajalik, tuleks
seda varustust ja muid seadmeid jälgida,
et kontrollida, kas need töötavad nor-
maalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud
selle seadme tootja poolt pakutavate
tarvikute kasutamine võib põhjustada
selle seadme elektromagnetilise kiirguse
suurenemist või selle elektromagnetilise
häirekindluse vähenemist ja selle vale
kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei
tohiks kasutada seadme mis tahes osale
lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel
korral võib selle seadme jõudlus halve-
neda.
TÄHTIS. Enne esmakordset kasutamist
laadige sisemine liitiumioonaku. Üksi-
kasju leiate peatükist “Aku ja laadimine”.
DermLite DL3N on nutitelefonidega
ühilduv taskudermoskoop, mis on ette
nähtud nahakahjustuste rist- ja pola-
riseerimata eksamiteks. Kvaliteetne
10-kordne objektiiv suurepärase
värviparanduse ja vähendatud pildimoo-
nutusega annab detailirikka pildi.
Hoidke DermLite DL3N dermatoskoopi
umbes 25 mm (1 ”) nahapiirkonnast
kõrgemal, LED-idega uuritava kahjus-
tuse suunas. Polariseeritud režiimi ak-
tiveerimiseks vajutage nuppu ja hoidke
seda umbes 1 sekundi all. Sama nupu
kiire puudutus lülitub ümber polariseeri-
tud ja mittepolariseeritud režiimide vahel.
Täiendavat PigmentBoost®-valgustust
saab aktiveerida vasakpoolse nupu (A2)
abil.
Vaadake lääts läbi silma, nii et see oleks
umbes 25-100 mm (1-4 ”) läätse kohal.
Fookustamiseks liigutage seadet nahast
lähemale või kaugemale. Nahaga kokku-
puutuva dermatoskoopia korral pikend-
age vaheosa, pöörates fookusketast
(B). DermLite väljalülitamiseks hoidke
toitenuppu umbes 1 sekund all.
Spacer
eemaldamine Keerake kinnitusrõngas
(B1) lahti ja keerake fookusketast (B),
kuni vahedetail (B2) langeb. Vaherõnga
uuesti kinnitamiseks libistage selle kolm
tihvti läbi kolme sälgu (D) ja keerake
teravustamisketast õrnalt, kuni vahetükk
tagasi tagasi tõmmatakse. Pange kinni-
tusrõngas uuesti kinni.
Okulaar.
Sisepeegelduste vähendamiseks ja pildi
kontrastsuse suurendamiseks kinnitage
valikuline okulaar 28 mm keermega (E).
Fotograaa.
Mobiilseadmete ja kaamerate DermLite
adapterid (müügil eraldi) on mõeldud
kinnitamiseks 28 mm keermega (E).
DermLite MagnetiConnect® adapterite
vastuvõtmiseks kinnitage kaasasolev
terasrõngas 28 mm keermega. Enne
pildistamist pühkige esiplaat (F) puhtaks
ja lükake vahekaart asendisse “0”.
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See
seade kasutab spetsiaalset 3.7V 1250
mAh liitiumioonaku, mida saab osta
ainult DermLiteilt või volitatud DermLitei
edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage
muud kui selle seadme jaoks mõeldud
akut.
Enne selle seadme kasutamist sisestage
110–220 V toitepistik pistikupesasse ja
teine ots laadimisaluse tagaossa. Sead-
ke laadimisalus tasasele pinnale. Ase-
tage seade laadimisalusele ja laadimise
tähistamiseks sümbol 3 süttib punaselt.
Täielikult laetud märgutuli 3 muutub ro-
heliseks ja seade võimaldab kuni 2 tundi
pidevat tööd. Kui aku tööaega on vähem
kui 25%, muutub täht 3 oranžiks.
Aku maht väheneb pärast aastatepikkust
kasutamist. Aku vahetamiseks libistage
kummist käepide (G) tahapoole ja
seadme küljest täielikult lahti. Ühendage
väike valge aku pistik lahti ja eemaldage
aku. Sisestage uus aku ja ühendage aku
pistik uuesti. Libistage kummist käepide
kindlalt seadme külge.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu
teavet leiate veebisaidilt www.dermlite.
com. Kui teie seade vajab hooldust,
külastage veebisaiti www.dermlite.com/
service või pöörduge kohaliku DermLitei
edasimüüja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole
lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta
tööks. Remonti tohivad teha ainult kvali-
tseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie
seadme välispinna (välja arvatud optili-
sed osad) puhtaks pesta isopropüülal-
koholiga (70 mahuprotsenti). Objektiivi
tuleks käsitleda kvaliteetse fotoseadme-
na ning seda tuleks puhastada tavaliste
läätsede puhastusseadmetega ja kaitsta
kahjulike kemikaalide eest. Ärge ka-
sutage abrasiivseid puhastusvahendeid
ega kastke seadet vedelikku. Ärge
autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 5 aastat.
Aku garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab
elektroonikat ja liitium-ioonakut, mis
tuleb utiliseerimiseks eraldada ja mida
ei tohi visata koos olmeprügiga. Järgige
kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
See komplekt sisaldab:
DermLite-Dermatoscope (28 LED-i, 25
mm 10x objektiiv, rist-polariseeritud ja
mitte-polariseeritud valgustus, Pigment-
Boost, ülestõstetav pinnaplaat 10 mm
pikkuse retikliga), laadimisalus, nahast
ümbris, 28 mm okulaar, kaelapael
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti
www.dermlite.com/technical või pöör-
duge kohaliku DermLitei edasimüüja
poole.
EESTLANE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes
médicos para iluminar supercies corporales.
Se utiliza para el examen visual no invasivo
de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías está
diseñado para un examen externo solo en
centros de salud profesionales por profesio-
nales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del
dispositivo antes de usarlo! No utilice el dis-
positivo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la
luz LED. Los pacientes deben cerrar los ojos
durante los exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso de
este dispositivo, notique a DermLite inmedi-
atamente y, si así lo exige la normativa local,
a su autoridad sanitaria nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas
de riesgo de incendio o explosiones (por
ejemplo, en entornos ricos en oxígeno).
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas como el
cloruro de metileno y el cromo hexavalente,
que el estado de California reconoce como
causantes de cáncer o toxicidad reproductiva.
Para obtener más información, visite www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos de
nivel de emisiones e inmunidad EMC de la
norma IEC 60601-1-2: 2014. Las característi-
cas de emisión de este equipo lo hacen ade-
cuado para su uso en entornos de atención
médica profesional y residencial (CISPR
11 Clase B). Este equipo ofrece protección
adecuada para el servicio de comunicación
por radio. En el raro caso de interferencia
en el servicio de comunicación por radio,
el usuario podría necesitar tomar medidas
de mitigación, como reubicar o reorientar el
equipo. ADVERTENCIA: Debe evitarse el uso
de este equipo adyacente o apilado con otro
equipo, ya que podría provocar un funciona-
miento incorrecto. Si dicho uso es necesario,
este equipo y el otro equipo deben obser-
varse para vericar que están funcionando
normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios dis-
tintos a los proporcionados por el fabricante
de este equipo podría provocar un aumento
de las emisiones electromagnéticas o una
disminución de la inmunidad electromag-
nética de este equipo y un funcionamiento
incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF
portátiles no deben usarse a menos de 30 cm
(12 pulgadas) de cualquier parte del dispos-
itivo. De lo contrario, podría producirse una
degradación del rendimiento de este equipo.
IMPORTANTE: antes del uso inicial, por
favor, cargue la batería interna de iones de
litio. Consulte la sección “Batería y carga”
para más detalles
DermLite DL3N es un dermatoscopio de
bolsillo compatible con teléfonos inteligen-
tes destinado a exámenes cruzados y no
polarizados de lesiones cutáneas. Una lente
10x de alta calidad con excelente corrección
de color y distorsión de imagen reducida
produce una imagen rica en detalles.
Sostenga su dermatoscopio DermLite DL3N
aproximadamente 25 mm (1 ”) sobre el
área de la piel, con los LED dirigidos en la
dirección de la lesión a examinar. Mantenga
presionado el botón (A1) durante aproxima-
damente 1 segundo para activar el modo
de polarización cruzada. Un toque rápido
del mismo botón alterna entre los modos
polarizados y no polarizados. La iluminación
adicional de PigmentBoost® se puede activar
mediante el botón izquierdo (A2).
Mire a través de la lente con su ojo colocado
a unos 25-100 mm (1-4 ”) por encima de la
lente. Acerque o aleje el dispositivo de la
piel para enfocar. Para la dermatoscopia con
contacto con la piel, extienda el espaciador
girando el Dial de enfoque (B). Para apagar
su DermLite, mantenga presionado el botón
de encendido durante aproximadamente 1
segundo.
Retirar el espaciador
Desenrosque el anillo de retención (B1) y gire
el dial de enfoque (B) hasta que el espa-
ciador (B2) caiga. Para volver a colocar el
espaciador, deslice sus tres clavijas a través
de las tres muescas (D) y gire suavemente
el dial de enfoque hasta que el espaciador
vuelva a introducirse. Vuelva a colocar el
anillo de retención.
Ocular
Para reducir los reejos internos y mejorar
el contraste de la imagen, coloque el ocular
opcional en el hilo de 28 mm (E).
Fotografía.
Los adaptadores DermLite para dispositivos
móviles y cámaras (se venden por separado)
están diseñados para conectarse a la rosca
de 28 mm (E). Para aceptar los adaptadores
DermLite MagnetiConnect®, je el anillo de
acero incluido a la rosca de 28 mm. Antes de
tomar imágenes, limpie la placa frontal (F) y
extienda el espaciador a la posición “0”.
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una
batería especializada de iones de litio de 3.7V
1250 mAh, la cual solo puede ser adquirida
en DermLite o en un distribuidor autorizado
de DermLite. En ningún caso debe usar otra
batería que no sea la diseñada para esta
unidad. Hacerlo podría dañarla.
Antes de usar este dispositivo, inserte el
enchufe de alimentación de 110V-220V en
un tomacorriente y el otro extremo en la parte
posterior de la base de carga. Coloque la
base de carga en una supercie nivelada.
Coloque el dispositivo en la base de carga y
el “3” se iluminará en rojo para indicar que se
está cargando. Cuando está completamente
cargado, el “3” se vuelve verde y el dispositi-
vo permitirá hasta 2 horas de funcionamiento
continuo. Cuando queda menos del 25%
de duración de la batería, el “3” se vuelve
naranja.
La capacidad de la batería disminuye
después de años de uso. Para reemplazar la
batería, deslice el mango de goma (G) hacia
atrás y completamente fuera del dispositivo.
Desconecte el pequeño enchufe blanco de la
batería y retire la batería. Inserte una batería
nueva y vuelva a conectar el enchufe de la
batería. Deslice el mango de goma de forma
segura en el dispositivo.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para
obtener la información más actualizada sobre
resolución de problemas. Si su dispositivo re-
quiere servicio técnico, visite www. dermlite.
com/service o contacte a su distribuidor local
de DermLite.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modi-
cación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funcio-
namiento sin problemas. Las reparaciones
deben ser realizadas únicamente por person-
al de servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior
de su dispositivo (excepto las partes ópticas)
puede limpiarse con alcohol isopropílico (70%
vol.). La lente debe tratarse como un equipo
fotográco de alta calidad y debe limpiarse
con un equipo de limpieza de lentes estándar
y protegerse de productos químicos nocivos.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni
sumerja el dispositivo en líquido. No ester-
ilizar en autoclave.
Garantía: 5 años para piezas y mano de obra.
La batería tiene una garantía de 1 año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes elec-
trónicos y una batería de iones de litio que
deben ser desmontados para su desecho, así
como podrían no ser desechados junto a la
basura doméstica general. Por favor, consulte
la normativa local asociada a la eliminación
de residuos.
Este conjunto incluye:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, lente 10x
de 25 mm, iluminación polarizada cruzada y
no polarizada, PigmentBoost, separador de
placa frontal retráctil con retícula de 10 mm),
base de carga, estuche de cuero, ocular de
28 mm, cordón
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase
en contacto con su distribuidor local de
DermLite.
ESPAÑOL
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médicales
pour éclairer les surfaces corporelles. Il est
utilisé pour l’examen visuel non invasif de la
peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un examen
externe uniquement dans des établissements
de santé professionnels par des profession-
nels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil
avant utilisation ! N’utilisez pas l’appareil en
présence de signes d’endommagements
visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas
l’éclairage LED directement. Les patients
doivent fermer les yeux lors des examens.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de
cet appareil, prévenez immédiatement Der-
mLite et, si la réglementation locale l’exige,
votre autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil
dans des zones présentant un risque d’in-
cendie ou d’explosion (comme par exemple,
dans un environnement riche en oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, notam-
ment le chlorure de méthylène et le chrome
hexavalent, qui sont connus dans l’État de
Californie pour provoquer le cancer ou une
toxicité pour la reproduction. Pour plus d’in-
formations, visitez le site www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences de
niveau d’émissions et d’immunité CEM de
la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les car-
actéristiques d’émission de cet équipement
le rendent approprié pour une utilisation
dans un environnement de soins de santé
professionnel ainsi que dans un environne-
ment résidentiel (CISPR 11 Classe B). Cet
équipement ore une protection adéquate
au service de radiocommunication. Dans les
rares cas d’interférence avec le service de
radiocommunication, l’utilisateur peut avoir
besoin de prendre des mesures d’atténuation,
telles que déplacer ou réorienter l’équipe-
ment. AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet
équipement à côté ou empilé avec d’autres
équipements doit être évitée car cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement. Si une
telle utilisation est nécessaire, cet équipe-
ment et les autres équipements doivent être
observés pour vérier qu’ils fonctionnent
normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’accessoires
autres que ceux fournis par le fabricant de cet
équipement peut entraîner une augmentation
des émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique
de cet équipement et entraîner un fonctionne-
ment incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF
portables ne doivent pas être utilisés à
moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie
de l’appareil. Sinon, cela pourrait entraîner
une dégradation des performances de cet
équipement.
IMPORTANT : Avant la première utilisation,
veuillez charger la batterie interne au lithi-
um-ion. Voir « Batterie et charge » pour en
savoir plus.
Le DermLite DL3N est un dermatoscope
de poche compatible avec les smartphones
destiné aux examens polarisés croisés et non
polarisés des lésions cutanées. Un objectif
10x de haute qualité avec une superbe cor-
rection des couleurs et une distorsion d’image
réduite produit une image riche en détails.
Tenez votre dermatoscope DermLite DL3N
à environ 25 mm (1 ”) au-dessus de la zone
cutanée, les LED dirigées vers la lésion à ex-
aminer. Appuyez sur le bouton (A1) et main-
tenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde
pour activer le mode de polarisation croisée.
Un appui rapide sur le même bouton bascule
entre les modes polarisés et non polarisés.
L’éclairage PigmentBoost® supplémentaire
peut être activé via le bouton gauche (A2).
Regardez à travers la lentille avec votre œil
placé à environ 25-100 mm (1-4 ”) au-des-
sus de la lentille. Rapprochez ou éloignez
l’appareil de la peau pour faire la mise au
point. Pour la dermatoscopie avec contact
avec la peau, étendez l’entretoise en tournant
le cadran de mise au point (B). Pour éteindre
votre DermLite, maintenez enfoncé le bouton
d’alimentation pendant environ 1 seconde.
Retrait de l’entretoise
Dévissez la bague de retenue (B1) et tournez
la molette de mise au point (B) jusqu’à ce que
l’entretoise (B2) tombe. Pour ré-attacher l’en-
tretoise, glissez ses trois broches à travers
les trois encoches (D) et tournez doucement
la molette de mise au point jusqu’à ce que
l’entretoise soit rentrée. Rattachez la bague
de retenue.
Oculaire.
Pour réduire les reets internes et améliorer
le contraste de l’image, xez l’oculaire en
option sur le letage 28 mm (E).
La photographie.
Les adaptateurs DermLite pour appareils
mobiles et appareils photo (vendus séparé-
ment) sont conçus pour être xés au letage
de 28 mm (E). Pour accepter les adaptateurs
DermLite MagnetiConnect®, xez la bague
en acier incluse au letage de 28 mm. Avant
de prendre des photos, essuyez la façade (F)
et étendez l’entretoise en position «0».
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise
une batterie au lithium-ion 3.7V 1250 mAh
spécialisée, que vous pouvez uniquement
acheter auprès de DermLite ou d’un reven-
deur DermLite agréé. N’utilisez en aucun cas
une autre batterie que celle conçue pour cet
appareil au risque d’endommager l’appareil.
Avant d’utiliser cet appareil, insérez la che
d’alimentation 110V-220V dans une prise
électrique et l’autre extrémité à l’arrière de
la base de chargement. Placez la base de
chargement sur une surface plane. Placez
l’appareil sur la base de chargement et le «3»
s’allume en rouge pour indiquer la charge.
Lorsqu’il est complètement chargé, le «3»
devient vert et l’appareil permet jusqu’à 2
heures de fonctionnement continu. Lorsqu’il
reste moins de 25% d’autonomie, le “3”
devient orange.
La capacité de la batterie diminue après des
années d’utilisation. Pour remplacer la bat-
terie, faites glisser la poignée en caoutchouc
(G) vers l’arrière et complètement hors de
l’appareil. Débranchez la petite che de bat-
terie blanche et retirez la batterie. Insérez une
nouvelle batterie et rebranchez la che de la
batterie. Faites glisser fermement la poignée
en caoutchouc sur l’appareil.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour
obtenir les informations de dépannage mises
à jour. Dans l’éventualité que votre batterie
nécessite une réparation, rendez-vous sur le
site www. dermlite.com/service ou contactez
votre revendeur DermLite local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de
cet équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un fonctionne-
ment sans problème. Les réparations ne
doivent être eectuées que par du personnel
qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur
de votre appareil (à l’exception des parties
optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool
isopropylique (70% vol.). L’objectif doit être
traité comme un équipement photographique
de haute qualité et doit être nettoyé avec un
équipement de nettoyage d’objectif standard
et protégé contre les produits chimiques
nocifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs et n’immergez pas l’appareil dans un
liquide. Ne pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 5 ans pour les pièces et la
main-d’œuvre. La batterie est garantie 1 an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants
électroniques et une batterie lithium-ion qui
doivent être séparés pour être mise au rebut
et ne peuvent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Veuillez respecter les réglementa-
tions locales en matière de mis au rebut.
Cet ensemble comprend:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, objectif
25 mm 10x, éclairage polarisé croisé et non
polarisé, PigmentBoost, entretoise de plaque
frontale rétractable avec réticule de 10 mm),
base de chargement, étui en cuir, oculaire de
28 mm, longe
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou con-
tactez votre revendeur DermLite local.
FRANÇAIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha
leighis chun dromchlaí coirp a shoilsiú.
Úsáidtear é le haghaidh scrúdú amhairc
neamh-ionrach ar chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí
deartha le haghaidh scrúdú seachtrach
amháin laistigh d’áiseanna cúram sláinte
gairmiúla ag gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula n-úsáid-
tear é! Ná húsáid é má tá comharthaí
infheicthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach
sa solas LED. Ní mór d’othair a súile a
dhúnadh le linn scrúduithe.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid
na feiste seo, cuir in iúl do DermLite
láithreach agus, má cheanglaítear sin le
rialacháin áitiúla, d’údarás sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse dóiteáin
nó riosca pléascach (m.sh. timpeallacht atá
saibhir ó thaobh ocsaigine de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú
a nochtadh do cheimiceáin lena n-áirítear
clóiríd meitiléine agus cróimiam heicava-
lent, ar eol do Stát California a bheith ina
gcúis le hailse nó le tocsaineacht atáirgthe.
Le haghaidh tuilleadh faisnéise téigh chuig
www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais
leibhéal Astuithe agus Díolúine EMC de
chaighdeán caighdeánach IEC 60601-1-2:
2014. De bharr tréithe astaíochtaí an tre-
alaimh seo tá sé oiriúnach le húsáid i dtim-
peallacht ghairmiúil cúram sláinte chomh
maith le timpeallacht chónaithe (CISPR 11
Aicme B). Tugann an trealamh seo cosaint
leordhóthanach don tseirbhís cumarsáide
raidió. Sa chás go gcuirtear isteach ar an
tseirbhís cumarsáide raidió go hannamh,
b’fhéidir go mbeadh ar an úsáideoir bearta
maolaithe a ghlacadh, mar shampla tre-
alamh a athlonnú nó a atreorú. RABHADH:
Ba cheart úsáid an trealaimh seo in aice le
trealamh eile nó atá cruachta le trealamh
eile a sheachaint toisc go bhféadfadh sé
oibriú go míchuí. Más gá úsáid den sórt
sin, ba cheart an trealamh seo agus an tre-
alamh eile a urramú chun a fhíorú go bhfuil
siad ag feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictrea-
maighnéadacha méadaithe nó díolúine
leictreamaighnéadach an trealaimh seo a
bheith mar thoradh ar úsáid gabhálas sea-
chas iad siúd a sholáthraíonn déantúsóir
an trealaimh seo agus d’fhéadfadh oibriú
míchuí a bheith mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí
RF iniompartha a úsáid níos gaire ná 30
cm (12 orlach) d’aon chuid den fheiste.
Seachas sin, d’fhéadfadh feidhmíocht an
trealaimh seo a dhíghrádú.
TÁBHACHTACH: Sula n-úsáidtear an
chéad uair, muirear an ceallraí ian litiam
inmheánach. Féach “Battery and Charging”
le haghaidh sonraí.
Dermatoscope póca atá comhoiriúnach
le fóin chliste is ea DermLite DL3N atá
beartaithe le haghaidh scrúduithe tras-phol-
araithe agus neamhpholaraithe ar loit
chraicinn. Táirgeann lionsa 10x d’ard-
chaighdeán le ceartú datha den scoth agus
saobhadh íomhá laghdaithe íomhá shaibhir
go mion.
Coinnigh do dheirmeascóp DermLite DL3N
thart ar 25 mm (1 ”) os cionn an limistéir
chraicinn, agus na LEDanna atá dírithe
ar threo an loit le scrúdú. Brúigh agus
coinnigh an cnaipe (A1) ar feadh thart
ar 1 soicind chun modh traspholaraithe
a ghníomhachtú. Téann sconna mear
den chnaipe chéanna idir na modhanna
polaraithe agus neamhpholaraithe. Is féidir
an soilsiú PigmentBoost® breise a chur i
ngníomh tríd an gcnaipe ar chlé (A2).
Féach tríd an lionsa le do shúil curtha thart
ar 25-100 mm (1-4 ”) os cionn an lionsa.
Bog an gléas níos dlúithe nó níos faide ón
gcraiceann chun díriú air. Le haghaidh der-
matoscopy le teagmháil leis an gcraiceann,
leathnaigh an spacer tríd an Focus Dial (B)
a rothlú. Chun do DermLite a mhúchadh,
brúigh agus coinnigh an cnaipe cumhachta
ar feadh thart ar 1 soicind.
An Spacer
a bhaint Gan an Fháinne Coinneála (B1) a
dhraenáil agus an Dial Fócais (B) a rothlú
go dtí go dtiteann an Spacer (B2). Chun an
Spacer a athcheangal, duillín a thrí biorán
trí na trí nóta (D) agus rothlaigh an Fócas
Dial go réidh go dtí go mbeidh an Spacer
á tharraingt ar ais isteach. Athcheangail an
Fáinne Coimeádta.
Eyepiece.
Chun machnaimh inmheánacha a laghdú
agus feabhas a chur ar chodarsnacht na
híomhá, ceangail an eyepiece roghnach ar
an snáithe 28mm (E).
Grianghrafadóireacht.
Tá cuibheoirí DermLite do ghléasanna
soghluaiste agus ceamaraí (a dhíoltar ar
leithligh) deartha chun iad a cheangal leis
an snáithe 28 mm (E). Chun glacadh le
cuibheoirí DermLite MagnetiConnect®,
ceangail an fáinne cruach san áireamh
leis an snáithe 28 mm. Sula nglacfaidh tú
íomhánna, glan an Pláta Aghaidh (F) agus
glan an Spacer chuig an suíomh “0”.
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann
an gléas seo ceallraí ian litiam 3.7V 1250
mAh speisialaithe, nach féidir a cheannach
ach ó DermLite nó ó dhéileálaí údaraithe
DermLite. Ná bain úsáid as ceallraí eile in
aon chás seachas an ceann atá deartha
don aonad seo.
Sula n-úsáidtear an gléas seo, cuir isteach
an breiseán cumhachta 110V-220V isteach
in asraon leictreach agus an ceann eile
isteach i gcúl an bhoinn muirir. Socraigh
an bonn muirir ar dhromchla réidh. Cuir an
gléas ar an mbonn muirir, agus lasann an
“3” dearg chun muirir a chur in iúl. Nuair a
ghearrtar go hiomlán é, casann an “3” glas
agus ligdh an fheiste suas le 2 uair an
chloig d’oibriú leanúnach. Nuair a fhanann
níos lú ná 25% de shaol na ceallraí, casann
an “3” oráiste.
Laghdaíonn cumas na ceallraí tar éis blian-
ta úsáide. Chun an ceallra a athsholáthar,
sleamhnaigh an láimhseáil rubair (G) ar ais
agus go hiomlán as an ngléas. Dícheangail
an breiseán beag ceallraí bán agus bain an
ceallraí. Cuir ceallraí nua isteach agus ath-
cheangail an breiseán ceallraí. Sleamhn-
aigh an láimhseáil rubair go daingean ar an
bhfeiste.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.
dermlite.com chun an t-eolas reatha maidir
le fabhtcheartú a fháil. Má theastaíonn seir-
bhísiú ar do ghléas, tabhair cuairt ar www.
dermlite.com/service nó déan teagmháil le
do dhéileálaí áitiúil DermLite.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú
ar an trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú
saor ó thrioblóid. Is iad pearsanra cáilithe
seirbhíse amháin a dhéanfaidh deisiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar
taobh amuigh de do ghléas (seachas na
codanna optúla) a ghlanadh go glan le
halcól isopropyl (70% toirte). Ba chóir go
ndéileálfar leis an lionsa mar threalamh
grianghrafadóireachta ardchaighdeáin
agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh
caighdeánach glantacháin lionsa agus é a
chosaint ó cheimiceáin dhíobhálacha. Ná
húsáid gníomhairí glantacháin scríobacha
nó ná bíodh an leacht in leacht. Ná uath-
ghreamú.
Barántas: 5 mbliana le haghaidh páirteanna
agus saothair. Tá gá leis an gcadhnra ar
feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí
litiam-ian ar an ngléas seo nach mór a
dheighilt le diúscairt agus ní féidir é a
dhiúscairt le dramhaíl ghinearálta tí. Breath-
naigh le do thoil ar rialacháin diúscartha
áitiúla.
Áirítear leis an tsraith seo:
Deirmlite-Deirmeascóp (28 LED, lionsa
10x 10x, soilsiú traspholainneach agus
neamhpholaraithe, PigmentBoost, spacer
faceplate inghiorraithe le cúl 10mm);
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.
dermlite.com/technical nó déan teagmháil
le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
GAEILGE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizualni
pregled netaknute kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske
preglede samo u okviru zdravstvenih
ustanova od strane medicinskih stručn-
jaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
rabe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED sv-
jetlo. Tijekom pregleda pacijenti moraju
zatvoriti oči.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području
požara ili eksplozije (npr. Okolina bogata
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može
izložiti kemikalijama, uključujući metilen-
klorid i šestovalentni krom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima
razine EMC za emisije i imunitet norme
IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karak-
teristike ove opreme čine ga prikladnim
za uporabu u profesionalnom zdravst-
venom i stambenom okruženju (CISPR
11 Klasa B). Ova oprema nudi odgov-
arajuću zaštitu od radiokomunikacijske
usluge. U rijetkom slučaju ometanja
radiokomunikacijske usluge, korisniku će
možda trebati poduzeti mjere ublaža-
vanja, poput premještanja ili preusmjer-
avanja opreme. UPOZORENJE: Treba
izbjegavati uporabu ove opreme koja se
nalazi uz ili složenu s drugom opremom
jer to može rezultirati nepravilnim radom.
Ako je takva upotreba potrebna, treba
promatrati ovu opremu i drugu opremu
kako bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je osigurao proiz-
vođač ove opreme može rezultirati pov-
ećanom elektromagnetskom emisijom ili
smanjenjem elektromagnetske otporno-
sti ove opreme i rezultirati nepravilnim
radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja.
U suprotnom, može doći do pogoršanja
performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napu-
nite unutarnju litij-ionsku bateriju. Pogle-
dajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite DL3N je džepni dermatoskop
kompatibilan sa pametnim telefonima,
namijenjen za unakrsne polarizirane i
nepolarizirane pretrage kožnih lezija.
Visokokvalitetni 10x objektiv s izvrsnom
korekcijom boja i smanjenim izobličen-
jem slike daje sliku bogatu detaljima.
Držite dermatoskop DermLite DL3N prib-
ližno 25 mm (1 ”) iznad područja kože,
tako da LED-ovi usmjereni u smjeru
lezije koji se pregledavaju. Pritisnite i
držite tipku (A1) približno 1 sekundu za
aktiviranje unakrsnog polariziranog nači-
na. Brzim dodirom istog gumba prebacu-
je se između polariziranog i nepolarizira-
nog načina. Dodatno PigmentBoost®
osvjetljenje može se aktivirati lijevom
tipkom (A2).
Pogledajte kroz objektiv s očima
postavljenim oko 25-100 mm (1-4 ”)
iznad objektiva. Pomaknite uređaj bliže
ili dalje od kože da biste se fokusirali. Za
dermatoskopiju s kontaktom s kožom,
produžite držač zakretanjem gumba za
fokusiranje (B). Da biste isključili svoj
DermLite, pritisnite i držite gumb za
napajanje oko 1 sekunde.
Uklanjanje odstojnika
Odvijte sigurnosni prsten (B1) i zak-
renite kotačić za fokusiranje (B) dok
odstojnik (B2) ne ispadne. Za ponovno
pričvršćivanje odstojnika, gurnite njego-
va tri klina kroz tri ureza (D) i lagano
zakrenite kotačić za fokusiranje dok se
odstojnik ne povuče natrag. Ponovno
pričvrstite sigurnosni prsten.
Okular.
Da biste smanjili unutarnja odbljeska i
poboljšali kontrast slike, pričvrstite opci-
jski okular na 28 mm navoj (E).
Fotograja.
DermLite adapteri za mobilne uređaje i
fotoaparate (prodaju se zasebno) diza-
jnirani su za pričvršćivanje na navoj od
28 mm (E). Da biste prihvatili DermLite
MagnetiConnect® adaptere, pričvrstite
uključeni čelični prsten na navoj od 28
mm. Prije snimanja slika obrišite prednju
ploču (F) i razmaknite odstojnik u položaj
“0”.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj
koristi specijaliziranu litij-ionsku bateriju
od 3.7V 1250 mAh, koju možete kupiti
samo od DermLite ili od ovlaštenog dis-
tributera DermLite. Ni pod kojim uvjetima
ne koristite drugu bateriju osim one koja
je namijenjena ovom uređaju.
Prije upotrebe ovog uređaja umetnite
utikač 110V-220V u električnu utičnicu, a
drugi kraj u stražnju stranu baze za pun-
jenje. Podnožje za punjenje postavite na
ravnu površinu. Postavite uređaj na bazu
za punjenje, a “3” svijetli crveno kako
bi označio punjenje. Kada se potpuno
napuni, oznaka “3” svijetli zeleno i uređaj
će omogućiti do 2 sata neprekidnog
rada. Ako ostane manje od 25% trajanja
baterije, “3” postaje narančast.
Kapacitet baterije smanjuje se nakon
višegodišnje uporabe. Da biste zamije-
nili bateriju, gurnite gumenu ručicu (G)
natrag i potpuno je isključite iz uređaja.
Isključite mali bijeli utikač i uklonite bat-
eriju. Umetnite novu bateriju i ponovno
priključite utikač. Čvrsto gurnite gumenu
ručicu na uređaj.
Rješavanje problema: Najnovije infor-
macije o rješavanju problema potražite
na www.dermlite.com. Ako je za vaš
uređaj potreban servis, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene
ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije obaviti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
očistiti ga standardnom opremom za
čišćenje leća i zaštititi od štetnih kemi-
kalija. Ne koristite abrazivna sredstva za
čišćenje i ne uranjajte uređaj u tekućinu.
Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 5 godina za dijelove i rad. Za
akumulator vrijedi 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektron-
iku i litij-ionsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se zbrin-
javati s kućnim otpadom. Pridržavajte se
lokalnih propisa o zbrinjavanju.
Ovaj set uključuje:
DermLite-dermatoskop (28 LED, 25
mm 10x leća, unakrsno polarizirano i
nepolarizirano osvjetljenje, Pigment-
Boost, uvlačivi uložak za prednju ploču s
10 mm mrežicom), postolje za punjenje,
kožna futrola, 28 mm okular, remen
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
prodavača DermLite.
HRVATSKI
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi
medici per illuminare le superci del corpo.
Viene utilizzato per l’esame visivo non
invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato
per un esame esterno solo all’interno di
strutture sanitarie professionali da parte di
professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del
dispositivo prima dell’uso. Non usare il dis-
positivo se vi sono visibili segni di danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente
la luce a LED. I pazienti devono chiudere
gli occhi durante l’esame.
In caso di incidente grave con l’uso di ques-
to dispositivo, informare immediatamente
DermLite e, se richiesto dalle normative
locali, l’autorità sanitaria nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in
aree a rischio di incendio o di esplosione
(es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può es-
porre l’utente a sostanze chimiche, inclusi
cloruro di metilene e cromo esavalente, noti
allo Stato della California come causa di
cancro o tossicità riproduttiva. Per ulteri-
ori informazioni, visitare il sito Web www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti
di livello di emissioni e immunità EMC della
norma IEC 60601-1-2: 2014. Le caratter-
istiche di emissione di questa apparecchi-
atura la rendono adatta all’uso in ambienti
sanitari professionali e residenziali (CISPR
11 Classe B). Questa apparecchiatura
ore una protezione adeguata al servizio
di comunicazione radio. Nel raro caso di
interferenza con il servizio di comunicazi-
one radio, l’utente potrebbe dover adottare
misure di mitigazione, come il trasferimento
o il riorientamento delle apparecchiature.
AVVERTENZA: l’uso di questa appare-
cchiatura adiacente o impilata con altre
apparecchiature deve essere evitato
perché potrebbe causare un funzionamento
improprio. Se tale uso è necessario, questa
apparecchiatura e le altre apparecchiature
devono essere osservate per vericare che
funzionino normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi
da quelli forniti dal produttore di questa ap-
parecchiatura può comportare un aumento
delle emissioni elettromagnetiche o una
riduzione dell’immunità elettromagnetica di
questa apparecchiatura e un funzionamen-
to improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili
non devono essere utilizzati a una distanza
inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi
parte del dispositivo. In caso contrario, po-
trebbe vericarsi un degrado delle prestazi-
oni di questa apparecchiatura.
IMPORTANTE: prima dell’uso iniziale,
caricare la batteria interna agli ioni di litio.
Vedere “Batteria e Carica” per i dettagli.
DermLite DL3N è un dermatoscopio tasca-
bile compatibile con smartphone destinato
agli esami cross-polarizzati e non polarizza-
ti delle lesioni cutanee. Un obiettivo 10x di
alta qualità con una superba correzione del
colore e una ridotta distorsione dell’immag-
ine produce un’immagine ricca di dettagli.
Tenere il dermatoscopio DermLite DL3N
a circa 25 mm (1 “) sopra l’area della
pelle, con i LED rivolti nella direzione della
lesione da esaminare. Premere e tenere
premuto il pulsante (A1) per circa 1 secon-
do per attivare la modalità a polarizzazione
incrociata. Un rapido tocco dello stesso
pulsante consente di alternare le modalità
polarizzate e non polarizzate. L’illuminazi-
one aggiuntiva PigmentBoost® può essere
attivata tramite il pulsante sinistro (A2).
Guarda attraverso l’obiettivo con l’occhio
posizionato a circa 25-100 mm (1-4 “) sopra
l’obiettivo. Spostare il dispositivo più vicino
o più lontano dalla pelle per mettere a fuo-
co. Per la dermatoscopia con contatto con
la pelle, estendere il distanziatore ruotando
il quadrante della messa a fuoco (B). Per
spegnere DermLite, tieni premuto il pul-
sante di accensione per circa 1 secondo.
Rimozione del distanziale
Svitare l’anello di sicurezza (B1) e ruotare
la ghiera di messa a fuoco (B) no a far
cadere il distanziale (B2). Per ricollegare il
distanziatore, fai scivolare i suoi tre perni
attraverso le tre tacche (D) e ruota delicat-
amente il quadrante di messa a fuoco no
a quando il distanziatore non viene tirato
indietro. Ricollegare l’anello di sicurezza.
Oculare.
Per ridurre i riessi interni e migliorare il
contrasto dell’immagine, ssare l’oculare
opzionale sul lo da 28 mm (E).
Fotograa.
Gli adattatori DermLite per dispositivi mobili
e fotocamere (venduti separatamente) sono
progettati per il collegamento alla lettatura
da 28 mm (E). Per accettare gli adattatori
DermLite MagnetiConnect®, collegare
l’anello in acciaio incluso alla lettatura da
28 mm. Prima di scattare le foto, pulire il
frontalino (F) e estendere il distanziale in
posizione “0”.
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è dotato
di una speciale batteria agli Ioni di litio da
3.7V 1250 mAh, che può essere acquistata
esclusivamente presso DermLite o presso
un rivenditore autorizzato DermLite. Non
usare in nessun caso una batteria diversa
da quella progettata per questa unità. Farlo
può danneggiare l’unità.
Prima di utilizzare questo dispositivo,
inserire la spina di alimentazione 110 V-220
V in una presa elettrica e l’altra estremità
nella parte posteriore della base di ricarica.
Posizionare la base di ricarica su una
supercie piana. Posizionare il dispositivo
sulla base di ricarica e “3” si illumina in
rosso per indicare la ricarica. Quando è
completamente carico, il “3” diventa verde e
il dispositivo consente no a 2 ore di funzi-
onamento continuo. Quando la durata della
batteria è inferiore al 25%, il “3” diventa
arancione.
La capacità della batteria diminuisce dopo
anni di utilizzo. Per sostituire la batteria, far
scorrere la maniglia di gomma (G) indietro
e completamente fuori dal dispositivo. Scol-
legare la piccola spina bianca della batteria
e rimuovere la batteria. Inserire una nuova
batteria e ricollegare la spina della batteria.
Far scorrere saldamente la maniglia di
gomma sul dispositivo.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per
ottenere informazioni aggiornate sulla
risoluzione dei problemi. Se il dispositivo
necessita di manutenzione, visitare il sito
www. dermlite.com/service o contattare il
rivenditore locale DermLite.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna
modica di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzion-
amento senza problemi. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno
del dispositivo (tranne le parti ottiche) può
essere pulito con alcool isopropilico (70%
vol.). L’obiettivo deve essere trattato come
un’apparecchiatura fotograca di alta
qualità e deve essere pulito con un’appar-
ecchiatura standard per la pulizia dell’obi-
ettivo e protetto da sostanze chimiche
dannose. Non utilizzare detergenti abrasivi
o immergere il dispositivo in liquidi. Non
sterilizzare in autoclave.
Garanzia: 5 anni per parti e manodopera.
La batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettron-
iche e una batteria al litio che devono
essere separate per lo smaltimento e non
possono essere smaltite con i riuti domes-
tici. Si prega di osservare le locali norme
per lo smaltimento.
Questo set include:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, lente
25mm 10x, illuminazione cross-polarizzata
e non polarizzata, PigmentBoost, distanzi-
atore per piastra frontale retrattile con reti-
colo da 10mm), base di ricarica, custodia in
pelle, oculare da 28 mm, cordino
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/technical/
o contattare il rivenditore locale DermLite.
ITALIANO
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem
nolūkiem, lai apgaismotu ķermeņa virs-
mas. To lieto neskartas ādas neinvazīvai
vizuālai pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādā-
jums ir paredzēts ārsta veiktai ārējai
pārbaudei tikai profesionālās veselības
aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
darbojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir red-
zamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED ga-
ismā. Pārbaužu laikā pacientam jāaizver
acis.
Ja rodas nopietns negadījums, izman-
tojot šo ierīci, nekavējoties informējiet
DermLite un, ja to prasa vietējie noteiku-
mi, savu valsts veselības iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka
vai sprādzienbīstamā vietā (piemēram,
vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut
ķīmiskām vielām, ieskaitot metilēnhlorīdu
un sešvērtīgo hromu, par kurām Kali-
fornijas štats zina vēzi vai reproduktīvo
toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas,
apmeklējiet vietni www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2:
2014 EMC emisijas un imunitātes līmeņa
prasībām. Šī aprīkojuma emisijas rak-
sturlielumi padara to piemērotu lietošanai
profesionālās veselības aprūpes vidē, kā
arī dzīvojamā vidē (CISPR 11 B klase).
Šis aprīkojums piedāvā atbilstošu radio-
sakaru pakalpojumu aizsardzību. Retos
gadījumos, kad rodas traucējumi radio-
sakaru pakalpojumā, lietotājam, iespē-
jams, būs jāveic mazināšanas pasākumi,
piemēram, jāpārvieto vai jāpārorientē
aprīkojums. BRĪDINĀJUMS: Jāizvairās
no šī aprīkojuma izmantošanas blakus
citam aprīkojumam vai ar to sakrautam,
jo tas var izraisīt nepareizu darbību.
Ja šāda lietošana ir nepieciešama, šis
aprīkojums un pārējais aprīkojums ir
jāievēro, lai pārliecinātos, ka tie darbojas
normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus pie-
derumus, nevis tos, kurus piegādājis šīs
iekārtas ražotājs, tas var izraisīt paliel-
inātu elektromagnētisko izstarojumu vai
samazināt šīs ierīces elektromagnētisko
imunitāti un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus
nedrīkst izmantot tuvāk par 30 cm (12
collām) pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā
gadījumā šīs iekārtas veiktspēja var
pasliktināties.
SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūd-
zu, uzlādējiet iekšējo litija jonu akumu-
latoru. Sīkāku informāciju skatiet sadaļā
“Akumulators un uzlāde”.
DermLite DL3N ir ar viedtālruņiem
saderīgs kabatas dermatoskops, kas
paredzēts krusteniski polarizētiem un
nepolarizētiem ādas bojājumu eksāme-
niem. Augstas kvalitātes 10x objektīvs
ar lielisku krāsu korekciju un samazinātu
attēla kropļojumu rada attēlu, kas bagāts
ar detaļām.
Turiet DermLite DL3N dermatoskopu
aptuveni 25 mm (1 ”) virs ādas laukuma
ar gaismas diodēm, kas vērstas uz pār-
baudāmā bojājuma virzienā. Lai aktiv-
izētu šķērspolarizēto režīmu, aptuveni 1
sekundi turiet nospiestu pogu (A1). Ātri
pieskaroties vienai un tai pašai pogai,
tiek pārslēgts režīms starp polarizēto un
nepolarizēto. Papildu PigmentBoost®
apgaismojumu var aktivizēt, izmantojot
kreiso pogu (A2).
Skatieties caur objektīvu ar aci, kas
novietota apmēram 25-100 mm (1-4 ”)
virs objektīva. Pārvietojiet ierīci tuvāk
vai tālāk no ādas, lai fokusētos. Derma-
toskopijai ar saskari ar ādu pagariniet
starpliku, pagriežot fokusa disku (B). Lai
izslēgtu DermLite, nospiediet un turiet
barošanas pogu apmēram 1 sekundi.
Spacer
noņemšana Noskrūvējiet stiprinājuma
gredzenu (B1) un pagrieziet fokusa
disku (B), līdz starplikas (B2) nokrīt. Lai
atkārtoti piestiprinātu starpliku, slīdiet tā
trīs tapas caur trim iegriezumiem (D) un
uzmanīgi pagrieziet fokusa disku, līdz
starpliku ievelk atpakaļ. Atkārtoti piesti-
priniet stiprinājuma gredzenu.
Okulārs.
Lai samazinātu iekšējos atstarojumus
un uzlabotu attēla kontrastu, pievienojiet
izvēles okulāru uz 28 mm vītnes (E).
Fotogrāja.
DermLite adapteri mobilajām ierīcēm
un kamerām (nopērkami atsevišķi) ir
paredzēti piestiprināšanai pie 28 mm
vītnes (E). Lai pieņemtu DermLite Mag-
netiConnect® adapterus, pievienojiet
komplektācijā iekļauto tērauda gredzenu
28 mm vītnei. Pirms attēlu uzņemšanas
notīriet pamatni (F) un notīriet starpliku
pozīcijā “0”.
Akumulators un lādēšana: UZMANĪ-
BU: Šī ierīce izmanto specializētu 3.7V
1250 mAh litija jonu akumulatoru, ko
var iegādāties tikai no DermLite vai pie
pilnvarota DermLite izplatītāja. Nekādā
gadījumā nelietojiet citu akumulatoru,
izņemot to, kas paredzēts šai ierīcei.
Pirms šīs ierīces izmantošanas iev-
ietojiet 110–220 V strāvas spraudni
elektrības kontaktligzdā, bet otru galu
- lādēšanas pamatnes aizmugurē.
Uzstādiet lādēšanas pamatni uz līdzenas
virsmas. Novietojiet ierīci uz lādēšanas
pamatnes, un “3” iedegas sarkanā krāsā,
lai norādītu uz uzlādi. Pilnībā uzlādēts
“3” kļūst zaļš, un ierīce ļaus nepārtraukti
darboties līdz 2 stundām. Ja akumula-
tora darbības laiks ir mazāks par 25%,
simbols “3” kļūst oranžs.
Baterijas ietilpība samazinās pēc gadiem
ilgas lietošanas. Lai nomainītu akumula-
toru, pabīdiet gumijas rokturi (G) atpakaļ
un pilnībā no ierīces. Atvienojiet mazo
balto akumulatora kontaktdakšu un
izņemiet akumulatoru. Ievietojiet jaunu
akumulatoru un atkal pievienojiet aku-
mulatora kontaktdakšu. Stingri pabīdiet
gumijas rokturi uz ierīces.
Traucējummeklēšana: jaunāko prob-
lēmu novēršanas informāciju skatiet
vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei
nepieciešama apkope, apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/service vai sazinieties
ar vietējo DermLite izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo
aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez
traucējumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces
ārpusi (izņemot optiskās daļas) var notīrīt
ar izopropilspirtu (70 tilp.%). Objektīvs
jāuzskata par augstas kvalitātes fo-
toiekārtu, un tas jātīra ar standarta objek-
tīva tīrīšanas aprīkojumu un jāaizsargā
no kaitīgām ķīmiskām vielām. Nelietojiet
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un nemērci-
et ierīci šķidrumā. Neveiciet autoklāvu.
Garantija: 5 gadi detaļām un darbam.
Akumulatoram ir garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un
litija jonu akumulators, kas ir jānodala
atkritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu
iznīcināšanas noteikumus.
Šajā komplektā ietilpst:
DermLite-Dermatoskops (28 gaismas
diodes, 25 mm 10x objektīvs, šķērspolar-
izēts un nepolarizēts apgaismojums, Pig-
mentBoost, ievelkama paneļa starplikas
ar 10 mm retikulu), lādēšanas pamatne,
ādas apvalks, 28 mm okulārs, štrope
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/technical vai sazini-
eties ar vietējo DermLite izplatītāju.
LATVIETIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams
apšviesti kūno paviršius. Jis naudojamas
neinvaziniam nepažeistos odos vizualin-
iam tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys
yra skirtas išoriniam gydytojų tikrinimui
tik profesionaliose sveikatos priežiūros
įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietai-
sas veikia tinkamai! Nenaudokite jo, jei
yra matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED
lemputę. Tyrimų metu pacientai turi
užmerkti akis.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo
incidentui, nedelsdami praneškite „Derm-
Lite“ ir, jei to reikalauja vietiniai įstatymai,
savo šalies sveikatos priežiūros tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gais-
ro ar sprogimo vietose (pvz., Aplinkoje,
kurioje gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti
chemikalus, įskaitant metileno chloridą
ir šešiavalentį chromą, kurie, Kaliforni-
jos valstijoje žinoma, gali sukelti vėžį ar
toksiškumą reprodukcijai. Norėdami gauti
daugiau informacijos, apsilankykite www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-2:
2014 standarto EMC emisijos ir atsparu-
mo reikalavimus. Šios įrangos išmetamų-
jų teršalų charakteristikos leidžia ją
naudoti profesinės sveikatos priežiūros
aplinkoje, taip pat gyvenamojoje aplinko-
je (CISPR 11 B klasė). Ši įranga suteikia
tinkamą radijo ryšio paslaugų apsaugą.
Retu atveju, kai trikdoma radijo ryšio
tarnyba, vartotojui gali tekti imtis šv-
elninimo priemonių, pavyzdžiui, perkelti
ar perorientuoti įrangą. ĮSPĖJIMAS:
Reikėtų vengti naudoti šią įrangą greta ar
sukrauti su ja, nes ji gali netinkamai veik-
ti. Jei toks naudojimas yra būtinas, reikia
patikrinti šią įrangą ir kitą įrangą, kad
patikrintumėte, ar jos veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išsky-
rus tuos, kuriuos pateikia šios įrangos
gamintojas, gali padidėti šios įrangos
elektromagnetinis spinduliavimas arba
sumažėti elektromagnetinis atsparumas
ir netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai
turėtų būti naudojami ne arčiau kaip 30
cm (12 colių) nuo bet kurios prietaiso
dalies. Priešingu atveju gali pablogėti
šios įrangos veikimas.
SVARBU: prieš pirmąjį naudojimą įkelkite
vidinę ličio jonų bateriją. Išsamesnės
informacijos ieškokite skyriuje „Akumulia-
torius ir įkrovimas“.
„DermLite DL3N“ yra išmaniųjų telefonų
suderinamas kišeninis dermatoskopas,
skirtas kryžminiams ir nepoliarizuotiems
odos pažeidimų tyrimams. Aukštos
kokybės 10x objektyvas su puikia spalvų
korekcija ir mažesniu vaizdo iškraipymu
sukuria vaizdą, kuriame gausu detalių.
DermLite DL3N dermatoskopą laikykite
maždaug 25 mm (1 ”) aukščiau odos
vietos, šviesos diodais nukreipdami juos
į tiriamą pažeidimą. Norėdami įjungti
kryžminį poliarizuotą režimą, maždaug 1
sekundę palaikykite paspaudę mygtuką
(A1). Greitas to paties mygtuko paspau-
dimas perjungia poliarizuotus ir nepoli-
arizuotus režimus. Papildomą „Pigment-
Boost®“ apšvietimą galima įjungti per
kairįjį mygtuką (A2).
Pažvelkite pro lęšį akimi, pastatytu
maždaug 25–100 mm (1-4 ”) aukščiau
lęšio. Norėdami sutelkti dėmesį, judin-
kite prietaisą arčiau ar toliau nuo odos.
Dermatoskopijai, kai liečiamasi su oda,
praleiskite tarpiklį, pasukdami fokusavi-
mo diską (B). Norėdami išjungti „Derm-
Lite“, paspauskite ir palaikykite maitinimo
mygtuką maždaug 1 sekundę.
Tarpiklio pašalinimas
Atsukite laikymo žiedą (B1) ir sukite
fokusavimo diską (B), kol tarpinė (B2)
nukris. Norėdami dar kartą pritvirtinti
tarpiklį, pastumkite jo tris kaiščius per
tris įpjovas (D) ir švelniai sukite fokusav-
imo diską, kol tarpinė bus vėl įkišta. Vėl
pritvirtinkite atraminį žiedą.
Okuliaras.
Norėdami sumažinti vidinius atspindžius
ir pagerinti vaizdo kontrastą, pritvirtinkite
pasirenkamą okuliarą ant 28 mm sriegio
(E).
Fotograja.
„DermLite“ mobiliųjų įrenginių ir fo-
toaparatų adapteriai (parduodami
atskirai) yra skirti pritvirtinti prie 28 mm
sriegio (E). Norėdami priimti „DermLite
MagnetiConnect®“ adapterius, pritvirtink-
ite pridedamą plieninį žiedą prie 28 mm
sriegio. Prieš fotografuodami, nuvaly-
kite dangtelį (F) ir ištraukite tarpiklį į „0“
padėtį.
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI:
Šiame įrenginyje naudojama speciali-
zuota 3.7V 1250 mAh ličio jonų baterija,
kurią galima įsigyti tik iš „DermLite“ arba
įgaliotojo „DermLite“ atstovo. Jokiomis
aplinkybėmis nenaudokite kitos baterijos,
nei skirta šiam įrenginiui.
Prieš naudodamiesi šiuo prietaisu,
įjunkite 110–220 V maitinimo kištuką
į elektros lizdą, o kitą galą - į įkrovimo
pagrindo galinę dalį. Nustatykite įkrovimo
pagrindą ant lygaus paviršiaus. Padėkite
prietaisą ant įkrovimo pagrindo, o „3“
šviečia raudonai, kad būtų parodytas
įkrovimas. Visiškai įkrovus, „3“ šviečia
žalia spalva ir prietaisas nepertraukiamai
veiks iki 2 valandų. Kai lieka mažiau
nei 25% akumuliatoriaus energijos, „3“
tampa oranžinis.
Baterijos talpa mažėja po ilgo naudojimo.
Norėdami pakeisti bateriją, įstumkite
guminę rankenėlę (G) atgal ir visiškai
atjunkite nuo įrenginio. Atjunkite mažą
baltą akumuliatoriaus kištuką ir išimkite
akumuliatorių. Įdėkite naują akumuli-
atorių ir vėl prijunkite akumuliatoriaus
kištuką. Tvirtai užmaukite guminę ran-
keną ant prietaiso.
Trikčių šalinimas: naujausios informaci-
jos apie trikčių diagnostiką ieškokite
svetainėje www.dermlite.com. Jei jūsų
prietaisą reikia prižiūrėti, apsilankykite
www.dermlite.com/service arba susisiek-
ite su vietiniu DermLite atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti
neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be prob-
lemų. Remontas gali būti atliekamas tik
kvalikuoto aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietai-
so išorę (išskyrus optines dalis) galima
švariai nušluostyti izopropilo alkoholiu
(70 tūrio proc.). Lęšis turėtų būti traktuo-
jamas kaip aukštos kokybės fotograjos
įranga, jį reikia valyti standartine lęšių
valymo įranga ir apsaugoti nuo kenk-
smingų cheminių medžiagų. Nenau-
dokite abrazyvinių valymo priemonių ir
nemerkite prietaiso į skystį. Negalima
autoklavo.
Garantija: 5 metų atsarginėms dalims ir
darbui. Akumuliatoriui suteikiama garan-
tija 1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elek-
tronika ir ličio jonų akumuliatorius, kurie
turi būti atskirti utilizavimui ir negali būti
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo
taisyklių.
Į šį komplektą įeina:
„DermLite-Dermatoscope“ (28 šviesos
diodai, 25 mm 10x objektyvas, kryžminiai
ir nepolarizuoti apšvietimai, „Pigment-
Boost“, ištraukiama tarpinė plokštė su 10
mm tinkleliu), įkrovimo pagrindas, odinis
dėklas, 28 mm okuliaras, diržas.
Techninis aprašymas: Apsilankykite
www.dermlite.com/technical arba su-
sisiekite su vietiniu DermLite atstovu.
LIETUVIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a test-
felületek megvilágítására. Az ép bőr nem
invazív vizuális vizsgálatára használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket
kizárólag az egészségügyi szakemberek
által végzett, professzionális egészségügyi
intézményekben történő külső ellenőrzésre
tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék meg-
felelő működését! Ne használja, ha látható
sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a
LED-lámpába. A betegeknek be kell csukni-
uk a szemüket a vizsgálatok során.
A készülék használatával kapcsolatos
súlyos esemény esetén azonnal értesí-
tse a DermLite készüléket, és ha a
helyi előírások megkövetelik, a nemzeti
egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz
vagy robbanásveszélyes környezetben
(például oxigénben gazdag környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan
vegyi anyagoknak teheti ki, beleértve a
metilén-kloridot és a hat vegyértékű krómot,
amelyekről Kalifornia állam szerint rákot
vagy reproduktív toxicitást okozhat. Továb-
bi információ a www.P65Warnings.ca.gov
oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-
2: 2014 szabvány EMC-kibocsátási és
immunitási szintjének követelményeinek.
Ennek a berendezésnek a kibocsátási tulaj-
donságai alkalmassá teszik a felhasználást
professzionális egészségügyi környezet-
ben, valamint lakókörnyezetben (CISPR
11 B osztály). Ez a berendezés megfelelő
védelmet nyújt a rádiókommunikációs
szolgáltatások számára. A rádiókommu-
nikációs szolgáltatás zavarása esetén a
felhasználónak enyhítő intézkedéseket kell
hoznia, például át kell helyeznie vagy át kell
irányítania a berendezéseket. VIGYÁZAT:
Kerülje el a berendezés használatát
más berendezés mellett vagy egymásra
rakva, mert az nem megfelelő működést
eredményezhet. Ha ilyen felhasználásra
van szükség, akkor ezt a felszerelést és
a többi berendezést be kell tartani, hogy
ellenőrizhessük, működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártó-
jától eltérő kiegészítők használata meg-
növeli az elektromágneses sugárzást vagy
csökkentheti a készülék elektromágneses
immunitását, és nem megfelelő működést
eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat
legfeljebb 30 cm-re (12 hüvelyk) szabad
használni a készülék bármely részéhez.
Ellenkező esetben a berendezés teljesít-
ménye romlik.
FONTOS: Az első használat előtt töltse fel
a belső lítium-ion akkumulátort. További
részletek: „Akkumulátor és töltés”.
A DermLite DL3N egy okostelefonokkal
kompatibilis zseb dermatoszkóp, amelyet
a bőrkárosodások keresztirányú és nem
polarizált vizsgálataira terveztek. Kiváló
minőségű 10x-es lencse, kiváló színkor-
rekcióval és csökkentett kép torzulással, a
részletekben gazdag képet eredményez.
Tartsa DermLite DL3N dermatoszkópját kb.
25 mm-rel (1 ”) a bőrfelület felett, a LED-ek-
kel a vizsgált lézió irányába irányítva. A
keresztpolarizált üzemmód aktiválásához
tartsa körülbelül 1 másodpercig nyomva
a gombot (A1). Ugyanazon gomb gyors
megérintésével válthat a polarizált és a
nem polarizált módok között. A kiegészítő
PigmentBoost® megvilágítást a bal gomb-
bal (A2) lehet aktiválni.
Nézze át a lencsét úgy, hogy a szemét
körülbelül 25-100 mm (1-4 ”) távolságra
helyezze a lencse fölé. Mozgassa az
eszközt közelebb vagy távolabb a bőrtől a
fókuszáláshoz. Bőrrel érintkező dermatosz-
kópia esetén a fókusztárcsát (B) forgatva
húzza ki a távtartót. A DermLite kikapc-
solásához tartsa lenyomva a bekapcsoló
gombot kb. 1 másodpercig.
A spacer eltávolítása
Csavarja le a rögzítőgyűrűt (B1), és
forgassa el a fókusztárcsát (B), amíg
a távtartó (B2) le nem esik. A távtartó
újbóli felszereléséhez csúsztassa el a
három csapot a három bevágáson (D), és
óvatosan forgassa a fókusztárcsát, amíg
a távtartót vissza nem húzza. Helyezze
vissza a rögzítőgyűrűt.
Szemlencse.
A belső visszaverődés csökkentése és
a kép kontrasztjának javítása érdekében
rögzítse az opcionális okulárt a 28 mm-es
menetre (E).
Fényképezés.
A DermLite adaptereket mobil eszközökhöz
és kamerákhoz (külön megvásárolható)
úgy tervezték, hogy rögzítsék a 28 mm-es
menethez (E). A DermLite MagnetiCon-
nect® adapterek elfogadásához rögzítse a
mellékelt acélgyűrűt a 28 mm-es meneth-
ez. A képek készítése előtt tisztítsa meg
az előlapot (F), és húzza a távtartót „0”
helyzetbe.
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez a
készülék speciális, 3.7V 1250 mAh méretű
lítium-ion akkumulátort használ, amely-
et csak a DermLite-től vagy a hivatalos
DermLite-kereskedőtől lehet megvásárolni.
Semmilyen körülmények között ne használ-
jon más, az ehhez a készülékhez tervezett
akkumulátort.
A készülék használata előtt dugja be a
110V-220V-os tápkábelt az elektromos
aljzatba, a másik végét pedig a töltőaljzat
hátuljába. Állítsa a töltőállványt egy sima
felületre. Helyezze a készüléket a töltőáll-
ványra, és a „3” pirosan világít, jelezve
a töltést. Teljesen feltöltött állapotban a
„3” zöldre vált, és a készülék akár 2 órán
keresztül is folyamatosan képes működni.
Ha az akkumulátor élettartama kevesebb,
mint 25%, a „3” narancssárgára vált.
Az akkumulátor kapacitása évekig tartó
használat után csökken. Az akkumulátor
cseréjéhez csúsztassa vissza a gumi
fogantyút (G), és teljesen le az eszköz-
ről. Húzza ki a kis fehér akkumulátort, és
vegye ki az akkumulátort. Helyezzen be
új akkumulátort, és csatlakoztassa újra az
akkumulátort. Csúsztassa biztonságosan a
gumi fogantyút a készülékre.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.
dermlite.com webhelyen a legfrissebb
hibaelhárítási információkat. Ha az eszköz
javítását igényli, keresse fel a www.der-
mlite.com/service webhelyet, vagy vegye
fel a kapcsolatot a helyi DermLite kere-
skedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem
megengedett.
A készüléket problémamentes működés-
re tervezték. Javítást csak szakképzett
szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a
készülék külsejét (az optikai alkatrészeket
kivéve) megtisztíthatjuk izopropil-alko-
hollal (70 térfogat%). A lencsét minőségi
fényképészeti berendezésként kell kezelni,
a lencsét tisztító szokásos berendezések-
kel meg kell tisztítani, és védeni kell a
káros vegyi anyagoktól. Ne használjon
súrolószert és ne merítse a készüléket
folyadékba. Ne autoklávozzon.
Garancia: 5 év alkatrészekre és munkára.
Az akkumulátor 1 évre érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektron-
ikát és lítium-ion akkumulátort tartalmaz,
amelyeket el kell különíteni a megsem-
misítésre, és nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Kérjük,
vegye gyelembe a helyi hulladékkezelési
előírásokat.
Ez a készlet tartalmazza:
DermLite-Dermatoscope (28 LED, 25
mm 10x lencse, kereszt-polarizált és nem
polarizált megvilágítás, PigmentBoost,
visszahúzható előlapi távtartó 10 mm-es
retikkel), töltő talpa, bőr tok, 28 mm-es
szemlencse, zsinór
Műszaki leírás: Látogasson el a www.der-
mlite.com/technical webhelyre, vagy lépjen
kapcsolatba a helyi DermLite kereskedővel.
MAGYAR
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische
doeleinden om lichaamsoppervlakken te
verlichten. Het wordt gebruikt voor niet-in-
vasief visueel onderzoek van intacte huid.
Dit op batterijen werkende product is uitslu-
itend ontworpen voor uitwendig onderzoek
binnen professionele gezondheidszorg door
medische professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking
van het apparaat! Gebruik het apparaat niet
als er zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-
licht. Patiënten moeten hun ogen sluiten
tijdens de onderzoeken.
In geval van een ernstig incident met het
gebruik van dit apparaat, dient u DermLite
onmiddellijk op de hoogte te stellen en,
indien vereist door de lokale regelgeving,
uw nationale gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in
brand- of explosierisicogebieden (bijv.
zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u
blootstellen aan chemicaliën, waaronder
methyleenchloride en zeswaardig chroom,
waarvan in de staat Californië bekend is dat
ze kanker of reproductietoxiciteit veroor-
zaken. Ga voor meer informatie naar www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie-
en immuniteitsnormen van de norm IEC
60601-1-2: 2014. De emissiekenmerken
van deze apparatuur maken het ges-
chikt voor gebruik in zowel professionele
gezondheidszorg als in woonomgevingen
(CISPR 11 Klasse B). Deze apparatuur
biedt voldoende bescherming voor radio-
communicatiediensten. In het zeldzame
geval van interferentie met de radiocommu-
nicatiedienst, moet de gebruiker mogelijk
mitigerende maatregelen nemen, zoals het
verplaatsen of heroriënteren van apparat-
uur. WAARSCHUWING: Gebruik van deze
apparatuur naast of gestapeld op andere
apparatuur moet worden vermeden, omdat
dit kan leiden tot onjuist gebruik. Als een
dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten
deze apparatuur en de andere apparatuur
worden gecontroleerd om te controleren of
ze normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van
andere accessoires dan de accessoires
die door de fabrikant van deze apparatuur
zijn geleverd, kan leiden tot verhoogde
elektromagnetische emissies of vermin-
derde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan leiden tot onjuist
gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders
mogen niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij
enig onderdeel van het apparaat worden
gebruikt. Anders kunnen de prestaties van
deze apparatuur achteruitgaan.
BELANGRIJK: Laad voor het eerste geb-
ruik de interne lithium-ionbatterij op. Zie
“Batterij en opladen” voor meer informatie.
DermLite DL3N is een smartphone-com-
patibele pocketdermatoscoop bedoeld
voor kruispolarisatie en niet-gepolariseerde
onderzoeken van huidletsels. Een hoog-
waardige 10x-lens met uitstekende kleur-
correctie en verminderde beeldvervorming
produceert een beeld dat rijk is aan details.
Houd uw DermLite DL3N dermatoscoop
ongeveer 25 mm (1 ”) boven het huidge-
bied, met de LED’s gericht in de richting
van de te onderzoeken laesie. Houd knop
(A1) ongeveer 1 seconde ingedrukt om de
kruispolarisatiemodus te activeren. Een
snelle tik op dezelfde knop schakelt tussen
gepolariseerde en niet-gepolariseerde
modi. De extra PigmentBoost®-verlichting
kan worden geactiveerd via de linkerknop
(A2).
Kijk door de lens met uw oog ongeveer
25-100 mm (1-4 ”) boven de lens geplaatst.
Plaats het apparaat dichterbij of verder
weg van de huid om scherp te stellen. Voor
dermatoscopie met huidcontact vergroot u
het afstandsstuk door aan de focusknop (B)
te draaien. Om uw DermLite uit te schakel-
en, houdt u de aan / uit-knop ongeveer 1
seconde ingedrukt.
Het afstandsstuk verwijderen
Schroef de borgring (B1) los en draai aan
de focusknop (B) totdat het afstandsstuk
(B2) zakt. Om het afstandsstuk opnieuw te
bevestigen, steekt u de drie pinnen door de
drie inkepingen (D) en draait u de focus-
knop voorzichtig totdat het afstandsstuk
weer naar binnen wordt getrokken. Beves-
tig de borgring opnieuw.
Oculair.
Om interne reecties te verminderen en het
contrast van de afbeelding te verbeteren,
bevestigt u het optionele oculair op de
draad van 28 mm (E).
Fotograe.
DermLite-adapters voor mobiele apparaten
en camera’s (afzonderlijk verkrijgbaar)
zijn ontworpen om te worden beves-
tigd op de 28 mm draad (E). Bevestig
de meegeleverde stalen ring om de 28
mm-schroefdraad om DermLite Magneti-
Connect®-adapters te accepteren. Veeg
het voorpaneel (F) schoon voordat u foto’s
maakt en schuif het afstandsstuk naar de
positie “0”.
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat gebrui-
kt een gespecialiseerde 3.7V 1250 mAh
lithium-ionbatterij, die alleen bij DermLite of
een erkende DermLite-dealer kan worden
aangeschaft. Gebruik in geen geval een an-
dere batterij dan die is ontworpen voor dit
apparaat. Als u dit wel doet, kan dit schade
aan het apparaat veroorzaken.
Voordat u dit apparaat gebruikt, steekt u de
110V-220V-stekker in een stopcontact en
steekt u het andere uiteinde in de achter-
kant van het laadstation. Plaats het laad-
station op een vlakke ondergrond. Plaats
het apparaat op het laadstation en de “3”
licht rood op om aan te geven dat het wordt
opgeladen. Wanneer de batterij volledig is
opgeladen, wordt de “3” groen en kan het
apparaat maximaal 2 uur ononderbroken
werken. Als de batterijlevensduur minder
dan 25% is, wordt de “3” oranje.
De capaciteit van de batterij vermindert na
jaren gebruik. Schuif de rubberen hendel
(G) terug en volledig van het apparaat om
de batterij te vervangen. Koppel de kleine
witte batterijstekker los en verwijder de
batterij. Plaats een nieuwe batterij en sluit
de batterijstekker opnieuw aan. Schuif de
rubberen hendel stevig op het apparaat.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest
actuele informatie over probleemoplossin-
gen. Als uw apparaat onderhoud nodig
heeft, gaat u naar www. dermlite.com/
service of neem contact op met uw lokale
DermLite-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze
apparatuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een prob-
leemloze werking. Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd door gekwaliceerd
onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een pa-
tiënt, kan de buitenkant van uw apparaat
(behalve de optische onderdelen) worden
schoongeveegd met isopropylalcohol (70%
vol.). De lens moet worden behandeld als
hoogwaardige fotograsche apparatuur
en moet worden gereinigd met standaard
lensreinigingsapparatuur en beschermd te-
gen schadelijke chemicaliën. Gebruik geen
schurende reinigingsmiddelen of dompel
het apparaat niet onder in vloeistof. Niet
autoclaveren.
Garantie: 5 jaar op onderdelen en arbeid.
De batterij heeft een garantie van 1 jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een lithi-
um-ionbatterij die moet worden gescheiden
voor verwijdering en mag niet worden weg-
gegooid met het gewone huisvuil. Neem de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwij-
dering in acht.
Deze set bevat:
DermLite-Dermatoscope (28 LED’s, 25 mm
10x lens, kruisgepolariseerde en niet-ge-
polariseerde verlichting, PigmentBoost,
intrekbare afstandhouder voor voorplaat
met 10 mm reticule), oplaadbasis, lederen
tas, 28 mm oculair, koord
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of
neem contact op met uw lokale Derm-
Lite-dealer.
NEDERLANDS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów
medycznych do oświetlania powierzchni
ciała. Służy do nieinwazyjnego badania
wzrokowego nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest
przeznaczony do badania zewnętrznego
wyłącznie w profesjonalnych zakładach
opieki zdrowotnej przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność
działania urządzenia! Nie używaj go, jeśli
widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło
LED. Podczas badań pacjenci muszą
zamknąć oczy.
W przypadku poważnego incydentu
związanego z korzystaniem z tego urządze-
nia, należy natychmiast powiadomić
DermLite oraz, jeśli wymagają tego lokalne
przepisy, krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w
obszarach zagrożonych pożarem lub wybu-
chem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić
Cię na działanie chemikaliów, w tym
chlorku metylenu i sześciowartościowe-
go chromu, o których w stanie Kalifornia
wiadomo, że powodują raka lub wpły-
wają szkodliwie na rozrodczość. Więcej
informacji można znaleźć na stronie www.
P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami
dotyczącymi poziomu EMC w zakresie
emisji i odporności normy IEC 60601-1-2:
2014. Charakterystyka emisji tego urządze-
nia sprawia, że jest on odpowiedni do
użytku w środowisku profesjonalnej opieki
zdrowotnej, a także w środowisku miesz-
kalnym (CISPR 11 klasa B). To urządzenie
zapewnia odpowiednią ochronę usługi
łączności radiowej. W rzadkich przypadk-
ach zakłócania usługi łączności radiowej
użytkownik może potrzebować środków
łagodzących, takich jak przeniesienie lub
zmiana orientacji sprzętu. OSTRZEŻENIE:
Należy unikać używania tego sprzętu w
sąsiedztwie lub ustawiania go na stosie
z innym sprzętem, ponieważ może to
spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli
takie użycie jest konieczne, należy obser-
wować ten sprzęt i inne urządzenia, aby
sprawdzić, czy działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów
innych niż dostarczone przez producen-
ta tego urządzenia może spowodować
zwiększenie emisji elektromagnetycznej lub
obniżenie odporności elektromagnetycznej
tego urządzenia i nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników
RF należy używać nie bliżej niż 30 cm (12
cali) od dowolnej części urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do pogorsze-
nia działania tego sprzętu.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem należy
naładować wewnętrzny akumulator li-
towo-jonowy. Szczegółowe informacje moż-
na znaleźć w części „Bateria i ładowanie”.
DermLite DL3N to kieszonkowy derma-
toskop kompatybilny ze smartfonem,
przeznaczony do badań polaryzacyjnych
i niespolaryzowanych zmian skórnych.
Wysokiej jakości 10-krotny obiektyw z
doskonałą korekcją kolorów i zmniejszonym
zniekształceniem obrazu zapewnia obraz
bogaty w detale.
Trzymaj swój dermatoskop DermLite DL3N
około 25 mm (1 ”) nad obszarem skóry,
z diodami LED skierowanymi w kierunku
badanej zmiany. Naciśnij i przytrzymaj
przycisk (A1) przez około 1 sekundę, aby
włączyć tryb spolaryzowany krzyżowo.
Szybkie dotknięcie tego samego przycisku
przełącza między trybami spolaryzowanymi
i niespolaryzowanymi. Dodatkowe oświ-
etlenie PigmentBoost® można aktywować
lewym przyciskiem (A2).
Spójrz przez soczewkę okiem umieszc-
zonym około 25–100 mm (1-4 ”) nad socze-
wką. Przesuń urządzenie bliżej lub dalej od
skóry, aby ustawić ostrość. W przypadku
dermatoskopii z kontaktem ze skórą wysuń
element dystansowy, obracając pokrętło
ostrości (B). Aby wyłączyć DermLite, na-
ciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez
około 1 sekundę.
Usuwanie przekładki
Odkręć pierścień ustalający (B1) i obracaj
pokrętłem ostrości (B), aż spadnie podkład-
ka dystansowa (B2). Aby ponownie przy-
mocować podkładkę dystansową, przełóż
jej trzy szpilki przez trzy wycięcia (D) i
delikatnie obracaj pokrętłem ostrości, aż
podkładka dystansowa zostanie ponown-
ie wciągnięta. Załóż ponownie pierścień
ustalający.
Okular.
Aby zmniejszyć wewnętrzne odbicia i po-
prawić kontrast obrazu, zamocuj opcjonalny
okular na gwincie 28 mm (E).
Fotograa.
Adaptery DermLite do urządzeń mobilnych
i aparatów fotogracznych (sprzedawane
osobno) są przeznaczone do mocowania
na gwincie 28 mm (E). Aby zaakceptować
adaptery DermLite MagnetiConnect®,
dołącz dołączony stalowy pierścień do
gwintu 28 mm. Przed zrobieniem zdjęć
wytrzyj płytę czołową (F) do czysta i ustaw
rozpórkę w pozycji „0”.
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To
urządzenie korzysta ze specjalistycznej
baterii litowo-jonowej 3.7V 1250 mAh, którą
można kupić tylko w sieci DermLite lub u
autoryzowanego sprzedawcy DermLite.
W żadnym wypadku nie należy używać
innej baterii niż ta przeznaczona dla tego
urządzenia.
Przed użyciem tego urządzenia włóż
wtyczkę zasilania 110 V-220 V do gni-
azdka elektrycznego, a drugi koniec z
tyłu podstawy ładującej. Ustaw stację
ładującą na płaskiej powierzchni. Umieść
urządzenie na stacji ładującej, a „3” świeci
na czerwono, wskazując ładowanie. Po
pełnym naładowaniu „3” zmieni kolor na
zielony, a urządzenie pozwoli na 2 godziny
ciągłej pracy. Gdy pozostanie mniej niż
25% żywotności baterii, „3” zmieni kolor na
pomarańczowy.
Pojemność baterii zmniejsza się po latach
użytkowania. Aby wymienić baterię, zsuń
gumowy uchwyt (G) z powrotem i całko-
wicie z urządzenia. Odłącz małą białą
wtyczkę akumulatora i wyjmij akumulator.
Włóż nową baterię i podłącz wtyczkę bat-
erii. Wsuń bezpiecznie gumowy uchwyt do
urządzenia.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.
dermlite.com, aby uzyskać najbardziej ak-
tualne informacje dotyczące rozwiązywania
problemów. Jeśli Twoje urządzenie wyma-
ga serwisowania, odwiedź www.dermlite.
com/service lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego
sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane
do bezproblemowego działania. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną
stronę urządzenia (z wyjątkiem części
optycznych) można wytrzeć do czysta alko-
holem izopropylowym (70% obj.). Obiektyw
należy traktować jako wysokiej jakości
sprzęt fotograczny i należy go czyścić
standardowym sprzętem do czyszczenia
obiektywu oraz chronić przed szkodli-
wymi chemikaliami. Nie używaj szorstkich
środków czyszczących ani nie zanurzaj
urządzenia w cieczy. Nie autoklawować.
Gwarancja: 5 lat na części i robociznę.
Bateria jest objęta gwarancją przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektron-
ikę i akumulator litowo-jonowy, które należy
wydzielić w celu utylizacji i nie można
ich wyrzucać razem z innymi odpadami
domowymi. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących usuwania.
Zestaw ten obejmuje:
DermLite-dermatoskop (28 diod LED,
soczewka 25 mm 10x, oświetlenie spolary-
zowane krzyżowo i niespolaryzowane, Pig-
mentBoost, chowany element dystansowy
osłony z siatką 10 mm), podstawa ładująca,
skórzane etui, okular 28 mm, smycz
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.
com/technical lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.
POLSKIE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos
para iluminar as superfícies do corpo. É
usado para exame visual não invasivo da
pele intacta.
Este produto operado por bateria foi pro-
jetado para exame externo somente em
instalações prossionais de saúde por pros-
sionais médicos.
Verique o funcionamento correto do dispos-
itivo antes da utilização! Não utilize o disposi-
tivo se existirem sinais visíveis de danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz
do LED. Os pacientes devem fechar os olhos
durante os exames.
No caso de um incidente grave com o uso
deste dispositivo, notique o DermLite imedi-
atamente e, se exigido pela legislação local,
sua autoridade nacional de saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de
risco de incêndio ou explosão (por exemplo,
ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos
químicos, incluindo cloreto de metileno e
cromo hexavalente, que são conhecidos no
Estado da Califórnia por causar câncer ou
toxicidade reprodutiva. Para obter mais infor-
mações, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com
os requisitos de nível de EMC e imunidade
da norma IEC 60601-1-2: 2014. As carac-
terísticas de emissão deste equipamento
o tornam adequado para uso em ambien-
tes prossionais de saúde, bem como em
ambientes residenciais (CISPR 11 Classe B).
Este equipamento oferece proteção adequa-
da ao serviço de comunicação por rádio. No
raro evento de interferência no serviço de
radiocomunicação, o usuário pode precisar
tomar medidas de mitigação, como realocar
ou reorientar o equipamento. AVISO: O uso
deste equipamento adjacente ou empilhado
com outro equipamento deve ser evitado,
pois pode resultar em operação inadequada.
Se tal uso for necessário, este equipamento e
o outro equipamento devem ser observados
para vericar se estão funcionando normal-
mente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes dos
fornecidos pelo fabricante deste equipamento
pode resultar em aumento das emissões
eletromagnéticas ou diminuição da imunidade
eletromagnética deste equipamento e resultar
em operação inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF
não devem ser usados a menos de 30 cm (12
polegadas) de qualquer parte do dispos-
itivo. Caso contrário, poderá resultar em
degradação do desempenho deste equipa-
mento.
IMPORTANTE: Antes da utilização inicial,
carregue a bateria de iões de lítio interna.
Consultar “Bateria e Carregamento” para
obter detalhes.
O DermLite DL3N é um dermatoscópio de
bolso compatível com smartphone destinado
a exames de lesões cutâneas com polar-
ização cruzada e não polarizada. Uma lente
10x de alta qualidade com excelente correção
de cores e distorção reduzida da imagem
produz uma imagem rica em detalhes.
Segure o dermatoscópio DermLite DL3N
aproximadamente 25 mm (1 ”) acima da
área da pele, com os LEDs direcionados na
direção da lesão a ser examinada. Man-
tenha pressionado o botão (A1) por aproxi-
madamente 1 segundo para ativar o modo
de polarização cruzada. Um toque rápido
no mesmo botão alterna entre os modos
polarizado e não polarizado. A iluminação
adicional do PigmentBoost® pode ser ativada
através do botão esquerdo (A2).
Olhe através da lente com o olho colocado
cerca de 25-100 mm (1-4 ”) acima da lente.
Mova o dispositivo para mais perto ou mais
longe da pele para focar. Para dermatosco-
pia com contato com a pele, estenda o
espaçador girando o Dial de Foco (B). Para
desligar o DermLite, mantenha pressionado
o botão liga / desliga por aproximadamente 1
segundo.
Remoção do espaçador
Desaparafuse o anel de retenção (B1) e gire
o disco de foco (B) até o espaçador (B2) cair.
Para reconectar o espaçador, deslize os três
pinos pelos três entalhes (D) e gire suave-
mente o disco de foco até que o espaçador
esteja sendo puxado para dentro. Recoloque
o anel de retenção.
Ocular.
Para reduzir as reexões internas e melhorar
o contraste da imagem, conecte a ocular
opcional à rosca de 28 mm (E).
Fotograa.
Os adaptadores DermLite para dispositivos
móveis e câmeras (vendidos separadamente)
foram projetados para prender à rosca de
28 mm (E). Para aceitar os adaptadores
DermLite MagnetiConnect®, conecte o anel
de aço incluído na rosca de 28 mm. Antes de
tirar fotos, limpe o painel frontal (F) e estenda
o espaçador para a posição “0”.
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria
de iões de lítio de 3.7V 1250 mAh especial-
izada, que só pode ser adquirida à DermLite
ou a um agente autorizado DermLite. Não uti-
lize, em nenhuma circunstância, uma bateria
diferente da concebida para esta unidade. Se
o zer poderá provocar danos na unidade.
Antes de usar este dispositivo, insira o plugue
de energia 110V-220V em uma tomada elétri-
ca e a outra extremidade na parte traseira da
base de carregamento. Coloque a base de
carregamento em uma superfície nivelada.
Coloque o dispositivo na base de carrega-
mento e o “3” acende em vermelho para
indicar o carregamento. Quando totalmente
carregado, o “3” ca verde e o dispositivo
permite até 2 horas de operação contínua.
Quando resta menos de 25% da duração da
bateria, o “3” ca laranja.
A capacidade da bateria diminui após anos
de uso. Para substituir a bateria, deslize a
alça de borracha (G) para trás e completa-
mente para fora do dispositivo. Desconecte
o plugue branco pequeno da bateria e
remova a bateria. Insira uma bateria nova e
reconecte o plugue da bateria. Deslize a alça
de borracha rmemente no dispositivo.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as
informações mais recentes sobre a resolução
de problemas. Se o seu dispositivo precisar
de manutenção, consulte www.dermlite.com/
service ou entre em contacto com o seu
agente local da DermLite.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equipa-
mento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação
sem problemas. Os reparos devem ser feitos
apenas por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior
do seu dispositivo (exceto as partes ópticas)
pode ser limpo com álcool isopropílico (70%
vol.). A lente deve ser tratada como equipa-
mento fotográco de alta qualidade e deve
ser limpa com equipamento de limpeza de
lente padrão e protegida de produtos quími-
cos nocivos. Não use produtos de limpeza
abrasivos nem mergulhe o dispositivo em
líquidos. Não autoclave.
Garantia: 5 anos para peças e mão de obra.
A bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes
eletrónicos e uma bateria de iões de lítio que
devem ser separados para eliminação e não
podem ser eliminados no lixo doméstico. Por
favor, respeite os regulamentos locais sobre
eliminação.
Este conjunto inclui:
DermLite-Dermatoscópio (28 LEDs, lente
25mm 10x, iluminação com polarização
cruzada e não polarizada, PigmentBoost, es-
paçador retrátil da placa frontal com retículo
de 10mm), base de carregamento, estojo de
couro, ocular de 28 mm, cordão
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.dermlite.
com/technical/ ou entre em contacto com o
agente local DermLite.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da
Agência Nacional de Vigilância Sanitária, a
DermLite noticará imediatamente o Depar-
tamento de Produtos Médicos da Bleymed e
outros distribuidores no Brasil quando uma
Reclamação Reportável (envolvendo eventos
adversos) for reportada à FDA nos termos
do Título 21 do Código de Regulamentos
Federais (CFR), Parte 803 ou 804, ou dos
requisitos de vigilância de outras jurisdições.
PORTUGUÊS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL3N-1701I
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor
medicale pentru iluminarea suprafeţelor
corpului. Este utilizat pentru examinarea
vizuală neinvazivă a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput
pentru examinări externe numai în cadrul
unităţilor medicale profesionale de către
profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozi-
tivului înainte de utilizare! Nu-l utilizaţi dacă
există semne vizibile de deteriorare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED.
Pacienţii trebuie să închidă ochii în timpul
examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utilizarea
acestui dispozitiv, anunţaţi imediat Derm-
Lite şi, dacă este necesar de reglementările
locale, autoritatea dumneavoastră naţională
de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc
sau în zona de risc exploziv (de exemplu,
mediu bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate
expune la substanţe chimice, inclusiv
clorură de metilen şi crom hexavalent, care
sunt cunoscute de statul California pentru
a provoca cancer sau toxicitate asupra
funcţiei de reproducere. Pentru mai multe
informaţii, accesaţi www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele priv-
ind emisiile EMC şi nivelul imunităţii din
standardul IEC 60601-1-2: 2014. Carac-
teristicile de emisie ale acestui echipament
îl fac potrivit pentru utilizarea în mediul
profesional de asistenţă medicală, precum
şi în mediul rezidenţial (Clasa B CISPR
11). Acest echipament oferă o protecţie
adecvată serviciului de comunicaţii radio.
În cazul rarelor interferenţe cu serviciul de
comunicaţii radio, utilizatorul ar putea 
nevoit să ia măsuri de atenuare, precum
mutarea sau reorientarea echipamentelor.
AVERTIZARE: Folosirea acestui echipa-
ment adiacent sau stivuit cu alte echipa-
mente trebuie evitată, deoarece ar putea
duce la o funcţionare necorespunzătoare.
Dacă o astfel de utilizare este necesară,
acest echipament şi celelalte echipamente
ar trebui să e respectate pentru a verica
dacă funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor acceso-
rii decât cele furnizate de producătorul
acestui echipament poate duce la creşterea
emisiilor electromagnetice sau la scăderea
imunităţii electromagnetice a acestui
echipament şi poate duce la o funcţionare
necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili
trebuie folosiţi nu mai aproape de 30 cm
(12 inci) de orice parte a dispozitivului. În
caz contrar, ar putea rezulta degradarea
performanţei acestui echipament.
IMPORTANT: Înainte de utilizarea iniţială,
vă rugăm să încărcaţi bateria internă cu
ioni de litiu. Consultaţi „Baterie şi încărcare”
pentru detalii.
DermLite DL3N este un dermatoscop
de buzunar compatibil cu smartphone-ul
destinat destinat examenelor polarisate şi
nepolarizate ale leziunilor pielii. Un obiectiv
de 10x de înaltă calitate, cu o corectare
superbă a culorii şi o distorsiune a imaginii
redusă produce o imagine bogată în detalii.
ţineţi dermatoscopul dvs. DermLite DL3N
cu aproximativ 25 mm (1 ”) deasupra zonei
pielii, cu LED-urile orientate în direcţia lezi-
unii care urmează să e examinată. Apăsaţi
şi menţineţi apăsat butonul (A1) timp de
aproximativ 1 secundă pentru a activa mod-
ul polarizat. O apăsare rapidă a aceluiaşi
buton comută între modurile polarizate şi
cele nepolarizate. Iluminarea suplimentară
PigmentBoost® poate  activată prin inter-
mediul butonului din stânga (A2).
Priveşte prin obiectiv cu ochiul aşezat la
aproximativ 25-100 mm (1-4 ”) deasupra
obiectivului. Mutaţi dispozitivul mai aproape
sau mai departe de piele pentru a vă con-
centra. Pentru dermatoscopie cu contact cu
pielea, extindeţi distanţierul rotind cadranul
de focalizare (B). Pentru a opri DermLite,
apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de ali-
mentare timp de aproximativ 1 secundă.
Îndepărtarea spacerului
Deşurubaţi inelul de xare (B1) şi rotiţi
cadranul de focalizare (B) până când
distanţierul (B2) scade. Pentru a re-ataşa
distanţierul, glisaţi-i cei trei pini prin cele
trei crestături (D) şi rotiţi uşor cadranul de
focalizare până când distanţierul este tras
înapoi. Reajustaţi inelul de xare.
Ocular.
Pentru a reduce reecţiile interne şi pentru
a îmbunătăţi contrastul imaginii, ataşaţi
ocularul opţional pe rul de 28 mm (E).
Fotograe.
Adaptorii DermLite pentru dispozitivele
mobile şi camerele (vândute separat) sunt
proiectate să se ataşeze la rul de 28 mm
(E). Pentru a accepta adaptoarele DermLite
MagnetiConnect®, ataşaţi inelul de oţel
inclus la rul de 28 mm. Înainte de a face
imagini, ştergeţi faţa (F) curăţată şi extindeţi
distanţierul în poziţia „0”.
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest
dispozitiv foloseşte o baterie specializată
de ioni de litiu de 3.7V 1250 mAh, care
poate  achiziţionată doar de la DermLite
sau de la un dealer DermLite autorizat. Nu
folosiţi în niciun caz o altă baterie decât cea
proiectată pentru acest aparat.
Înainte de a folosi acest dispozitiv, intro-
duceţi mufa de alimentare de 110V-220V
într-o priză electrică şi celălalt capăt în
partea din spate a bazei de încărcare. Se-
taţi baza de încărcare pe o suprafaţă plană.
Puneţi dispozitivul pe baza de încărcare,
iar „3” se aprinde roşu pentru a indica
încărcarea. Când este complet încărcat,
„3” devine verde, iar dispozitivul va permite
până la 2 ore de funcţionare continuă.
Când rămâne mai puţin de 25% durata de
viaţă a bateriei, „3” devine portocaliu.
Capacitatea bateriei scade după ani de
utilizare. Pentru a înlocui bateria, glisaţi
mânerul de cauciuc (G) înapoi şi de pe
dispozitiv. Deconectaţi mufa mică a bateriei
albe şi scoateţi-o. Introduceţi o baterie nouă
şi reconectaţi mufa bateriei. Glisaţi sigur
mânerul de cauciuc pe dispozitiv.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.
dermlite.com pentru cele mai actuale infor-
maţii de depanare. Dacă dispozitivul dvs.
necesită service, accesaţi www.dermlite.
com/service sau contactaţi distribuitorul
local DermLite.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o mod-
icare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o
funcţionare fără probleme. Reparaţiile se
fac numai de către personalul de service
calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul
dispozitivului (cu excepţia părţilor optice)
poate  şters curat cu alcool izopropilic
(70% vol.). Obiectivul trebuie tratat ca un
echipament fotograc de înaltă calitate
şi trebuie curăţat cu echipamente stan-
dard de curăţare a lentilelor şi protejat de
substanţele chimice dăunătoare. Nu folosiţi
agenţi de curăţare abrazivi şi nu scufundaţi
dispozitivul în lichid. Nu vă autoclavează.
Garanţie: 5 ani pentru piese şi forţă de
muncă. Bateria este garantată timp de 1
an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipa-
mente electronice şi o baterie de ioni de
litiu care trebuie separate pentru eliminare
şi care nu pot  eliminate cu deşeurile
menajere generale. Vă rugăm să respectaţi
reglementările locale de eliminare.
Acest set include:
DermLite-Dermatoscop (28 LED-uri, lentilă
de 10 mm de 10 mm, iluminare polarizată
şi nepolarizată, PigmentBoost, distanţier
placă frontală retractabil cu reticul de 10
mm), bază de încărcare, carcasă din piele,
ocular 28 mm, lână
Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.
com/technical sau contactaţi distribuitorul
local DermLite.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite DL3N Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi