Oursson MG5550/SP Manual de utilizare

Categorie
Tocătoare
Tip
Manual de utilizare
1
MG5540/MG5550
DE
EN
ES
FR
IT
LV
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
PL
RO
RU
BG
HU
Instrukcja manuał
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
Ръководство за потребителя
Rybovodstvo a fogyasztó
55
Nu utilizi în aer liber.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către copiii
sau de tre persoane cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau lipsite de experieă și cu-
noștințe. Însă pot utiliza produsul numai sub suprave-
gherea unei persoane responsabile pentru siguranța
lor sau după instruirea cu privire la utilizarea în sigu-
ranță a dispozitivului.
Acest produs este destinat numai pentru utilizare la
domiciliu.
În cazul în care cablul de alimentare este deterio-
rat, acesta trebuie înlocuit de către un specialist la
centrul de service autorizat de OURSSON pentru a
preveni pericolele.
Folosi numai piesele incluse cu unitatea.
Nu curățați aparatul cu agenți de curățare abrazivi
sau detergenți puternici (alcool, benzină etc.). Pentru
a curăța carcasa este permis să folosiți o cantitate
mică de detergent obișnuit.

Înainte de a folosi produsul, citiți instrucțiunile de fo-
losire. rugăm să păstrați instrucțiunile pentru o
utilizare viitoare.
Toate ilustrațiile din acest manual sunt reprezentări
schematice și pot diferi de obiectele reale.
Pentru a nu toci lamele, nu folosiţi aparatul pentru a
toca produse foarte tari.
Când muti aparatul, ţineţi de el cu ambele mâini.
Nu ţineţi de gâtul sau de tava aparatului.
Nu împingi produsele cu degetul sau orice alt
lucru atunci când aparatul este pornit. Folosiți
doar dispozitivul de împingere.
Nu lăsaţi oase sau alte obiecte solide cadă
în masina de tocat. Înainte de mărunţire, asi
-
guri-vă că produsul este complet decongelat.
Înainte de tocarea cărnii sau a legumelor, asi
-
guri-că acestea sunt iate în buți care
aluneca cu ușurință prin deschiderea tăvii de
umplere.
Nu folosiţi forţa zică asupra aparatului, pen-
tru a nu se deteriora din vina utilizatorului.
La utilizarea aparatelor electrice trebuie să se respecte
următoarele măsuri de precaie:
Utilizați dispozitivul conform manualului de instruc-
țiuni.
IInstali aparatul pe o suprafață stabilă.
Folosi doar piesele incluse cu unitatea.
Pentru a diminua riscul de incendiu sau elec-
trocutare, nu introduceți multicookerul în apă
și nu utilizi aparatul în condiții de umidita-
te ridicată. În cazul în care apa trunde în
interiorul aparatului, contactați un centru de
service autorizat OURSSON.
Sursa de curent şi voltajul trebuie corespuncu
datele de pe plăca produsului.
Nu folosi aparatul în zone în care aerul poate conți-
ne vapori de substanțe inamabile.
Nu încerci deschideți aparatul indcă exis-
pericolul electrocutării. Dispozitivul se poate
defecta și se anulează garanția producăto-
rului. Pentru reparații și întreținere contactați
un centru de service autorizat al produselor
OURSSON.
În cazul în care muti aparatul de la rece la cald sau
invers, despacheti aparatul înainte de a-l utiliza și
tepti 1-2 ore, fără să-l porniți.
Pentru a preveni electrocutarea, nu introduci
rele sau aparatul în apă.
Nu sați copiii nesupraveghei lângă dispozitiv în
timpul funcționării acestuia.
Nu atingeți suprafețele erbinți, deoarece acest lucru
poate provoca leziuni.
Cablul de alimentare este fabricat relativ scurt pentru
a evita riscul de electrocutare.
Nu lăsi cablul de alimentare să atârne peste mar-
ginea ascită a unei mese sau să atingă suprafețe
încălzite.
Nu conectați dispozitivul la prize supraîncărcate de-
oarece se pot produce șocuri electrice și aparatul se
poate defecta.
Nu instalați lângă sobe, cuptoare cu gaz sau elec-
trice.
După utilizare, nu uiti să scoateți dispozitivul din
priză.
Protejați aparatul de lovituri, căderi, vibrii și alte
șocuri mecanice.
Înainte de curățare sau ștergere cu o câr ume
asigurațivă că dispozitivul este deconectat de la priză.
Simbol de pericol
Reamintește utilizatorului de pericolul electrocutării.

Reamintește utilizatorului să desfășoare toate activitățile conform
instrucțiunilor.

RO
56
Fig. C

Fig. C-3

Fig. C-7,C-8
Pentru

Fig. C-5,C-6

Fig. C-4
1. Mai întâi, introduceţi melcul
9
în unitatea pentru tăiere
3
.
1.
Introduci accesoriul necesar
13
,
14
,
15
în unitatea pentru tăiere
17
.
2.
Fixi unitatea pentru tăiere
17
în ma-
şina de tocat carne,
rotindu-o în sens
invers acelor de ceas
.
3. ezi dispozitivul de împingere
16
în
unitatea pentru tăiere
17
.
2. Instalaţi lama pe melc.
Fig. C-2.
3. Instali unul dintre discu-
rile
5
,
6
pe melcul cu
lamă.
2. Instalaţi melcul pe separator
12
.
3. Instalaţi pe separator
accesoriul dorit
10
.
3. Instalaţi inelul
de xare
11
.
4. Strângeţi unitatea pentru tăiere asamblată cu dispozitivul de blocare
7
,
rotindu-l în sensul acelor de ceas.
5. Instalaţi unitatea pentru tăiere
3
în maşina de tocat carne, rotiţi în sensul
invers acelor de ceas până se xează şi face click.
6. Conectaţi fanta unităţii pentru tăiere cu tava de umplere
2
.
7. Aşezaţi dispozitivul de împingere în tava de umplere
1
.
COMPONENTE

1
Dispozitiv de împingere ..................................1 buc.
2
Tavă de alimentare .........................................1 buc.
3
Unitate pentru tăiere .......................................1 buc.
4
Carcasă ..........................................................1 buc.
5
Disc de tocat cu găuri de 5 mm ......................1 buc.
6
Disc de tocat cu găuri de 3 mm .......................1 buc.
7
Dispozitiv de blocare ......................................1 buc.
8
Lamă ...............................................................1 buc.
9
Melc ................................................................1 buc.
10
Accesoriu pentru cârnaţi
....................................1 buc.
11
Inel de xare ...................................................1 buc.
12
Separator .......................................................1 buc.
13
Răzătoare (Mică) ............................................1 buc.
14
Răzătoare (Mare) ...........................................1 buc.
15
Accesoriu pentru tăiat .....................................1 buc.
16
Dispozitiv de împingere ..................................1 buc.
17
Unitate pentru tăiere .......................................1 buc.
Manual de instrucţiuni..........................................1 buc.
Fig. С-1
1
2
Buton de eliberare a uniţii pentru tăiere
Panou de control
Fig. C
Fig. C-1

- Buton
START/STOP. Apăsaşi START/STOP
pentru a porni motorul maşinii de tocat carne.
- Buton INVERSARE. Dacă ceva rămâne blocat
în maşina de tocat, opri-o apăsând butonul
START/STOP. Apăsi şi ţineţi apăsat butonul
INVERSARE, pentru ca melcul să se rotească
în direcţia opusă, împingând afară ce s-a blocat.
Înainte de prima utilizare, ștergi aparatul cu o câr
moale și uscată. Restul componentelor se pot spăla
cu apă caldă și detergent pentru vase. Usci toate
piesele. Înainte de asamblare sau dezasamblare

Lamele sunt foarte ascuţite, aveţi grijă.

Protecția automată funcţionează pentru a proteja
motorul de supraîncălzire și pentru a evita
deteriorarea. Dacă protecția automată este activată,
dispozitivul se va opri și butoanele de pe panoul
de control nu vor funcționa. Lăsați aparatul să se
răcească timp de 10 minute.
Timpul maxim de utilizare continuă a dispoz-
itivului 5 minute. Intervalul dintre utilizări
trebuie să e de 10 minute.
57

Înainte de preparare se recomandă să se taie ingredientele în bucăți de 3x3x3 cm.
Denumirea Ingrediente 

6

5
Preparea de carne tocată
din carne/pește / pasăre
Tăiaţi ingredientele în bucăţi de 3x3x3 cm. Carne tocată pentru perisoare, umpluturi,
musaca, etc.
Tocarea fructelor şi a
legumelor
Decojiţi fructele şi legumele, îndepărtaţi
sâmburii. Tăiaţi ingredientele în
bucăţele de 3x3x3 cm.
Pentru a obţine un piure omogen, folosiţi
discul de 3 mm
6
, iar masa obţinută
se trece printr-o sită. Se foloseşte la
mâncarea pentru bebeluşi.
Tocarea legumelor şi a
cărnurilor erte sau prăjite

de 95°C. Decojiţi fructele şi legumele,
îndepărtaţi sâmburii. Tăiaţi ingredientele
în bucăţele de 3x3x3 cm.
Preparare gustări din
paste, legume, ciuperci,
etc.
Tăiaţi ingredientele în bucăţele de
3x3x3 cm.
După tocare, amestecaţi mâncarea.
Formarea aluatului pentru
prăjituri
Înainte de formare, lăsaţi aluatul să se
răcească în frigider.
Aluatul se poate prepara folosind un
malaxor. Împingeţi ingredinetele de
mai multe ori, pentru a obţine un aluat
omogen. Discuri potrivite: 3 şi 5.0 mm.
Măcinarea nucilor,
fructelor uscate,
prăjiturilor, etc.


Umpluturi pentru plăcinte, pastă de fructe
şi dulciuri. Puteţi folosi discul de 5,0 mm
5
.

10
Cârnaţi etc. Tăiaţi ingredientele în bucăţele de
3x3x3 cm. Amestecaţi bine tocătura.
Folosiţi membrane naturale. Faceţi un
nod la un capăt şi trageţi de membrană în
direcţia opusă.
La umplerea membranei, asigurați-vă că
nu este întinsă prea mult, ca să nu se
rupă. Cârnații pot  preparaţi din carne
tocată și din bucăți de carne.
Umplutură pentru chiftele Împingeţi umplutura cu dispozitivul de
împingere şi umpleţi cu el chiftelele.
Se recomandă să folosiţi un accesoriu
mic.
10
.
Ordinea de operare
Asiguraţi-vă că maşina de tocat carne este asambla-
tă într-una din conguraţii.
Conectaţi aparatul la priză.
Aşezaţi un vas cu o capacitate necesară sub unitatea
pentru tăiere.
Apăsaţi
pentru a porni motorul.
Ingredientele preparate se pun în tava de umplere şi
se adaugă treptat în maşina de tocat carne, cu ajutorul
dispozitivului de împingere, fără a forţa.
Pentru a opri aparatul asaţi
o dată.
Scoateţi din priză aparatul.
Dezasamblaţi-l. Asaţi butonul
1
Fig. C-1 şi rotiţi
unitatea pentru tăiere în sensul acelor de ceas.
58
Accesoriu pentru chiftele
12
Preparare chiftele Tăiaţi ingredientele în bucăţele de
3x3x3 cm şi lăsaţi la marinat. Amestecaţi
bine tocătura.
Chiftelele se pot prepara din carne tocată
sau din bucăţi de carne.

13

14
Pentru ca ingredinetele să nu se
împrăştie, aşezaţi un vas potrivit sub
unitatea pentru tăiere.
Preparare salate, gustări,
legume pentru supă şi
feluri principale
Tăiaţi ingredientele în bucăţele,
presaţi-le în răzătoare cu dispozitivul de
împingere.

15
Tăiere, preparare salate I
ngredientele trebuie fie
dense (castraveți, ridichi, cartofi
proaspete, morcovi, varza, etc,
mezeluri, brânză tare, etc.)
Tăiaţi-le (dacă e nevoie) în bucăţi.
Împingeţi ingredientele cu ajutorul
dispozitivului de împingere.
Fig. D
Curăţi componentele minii de tocat carne
imediat după folosire.
Opriţi aparatul. Scoteţi-l din priză.
Dezasamblaţi maşina de tocat carne.
Spălați temeinic toate părțile detașabile ale apara
-
tului în apă caldă cu detergenți non-abrazivi.
Părţile nemetalice pot spălate în mina de spă-
lat vase. 
mare de 60°C.
Ștergeți corpul aparatului cu o cârpă umedă.
Pentru a preveni șocul electric nu scufundați
aparatul în apă.
Uscaţi bine toate componentele.
După curăţare, uscaţi bine toate părţile metali-
ce, pentru a evita ruginirea. Pentru o protecție
suplimentară, puteți să le ușor ungeți cu ulei
vegetal.
59

Posible probleme Posible cauze 
Maşina de tocat nu
porneşte
Nu este curent electric la priză. Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi până când re-
vine curentul electric.
Maşina de tocat carne se
opreşte
Protecţia la supraîncălzire s-a acti-
vat.
Protecţia automată la supraîncălzire
a motorului este pornită
Mâncarea s-a blocat în aparat.
Pentru a scăpa de mâncarea blocată, apă-
saţi butonul

. Dacă nu funcţionează,
scoateţi din priză, dezasamblaţi aparatul şi
curăţaţi-l.
Contactaţi un service autorizat Oursson.
Are un miros neplăcut
când maşina de tocat
funcţionează
Posibil ca aparatul este supraîncăl-
zit.
Când porniți pentru prima dată apa-
ratul poate exista un miros neplăcut
din cauza arsurii părților mobile.
Reduceţi timpul de folosire a aparatului.
Mirosul neplăcut la prima utilizare nu e un
defect şi va dispărea curând.
Carnea nu e tocată bine Lama este instalată incorect
Lamele sunt tocite.
Inelul de xare nu e montat corect.
Montaţi lama corect.
Lamele trebuiesc ascuţite.
Montaţi inelul de xare în mod corect.

* 
CERTIFICATUL PRODUSULUI
Pentru informații privind certicatul, accesați http://www.oursson.com sau cereți o copie de la distribuitorul dvs.
Doar un specialist calicat din centrul de service OURSSON trebuie să facă reparații.
Model
MG5540 MG5550
Consum, W max 400
Voltaj 220-240 V~; 50/60 Hz
Clasa de protecţie II
Putere cu un motor blocat, W 800
Performanţă kg/oră 108
D i m e n s i u n i ( L u n g i m e x L ă ţ i m e x x Î n ă l ţ i m e ) , m m 283х136х188
Cerinţe temperatură
Funcționare +15°С până la +35°С
Transport și depozitare -25°С până la +55°С
Cerințe de umiditate
Funcționare 15-75% (fără condens)
Transport și depozitare 15-75% (fără condens)
Greutate, kg 2,7
60
SERVICE
Compania OURSSON își expri aprecierea către
dumneavoastră pentru alegerea produselor noastre.
Am făcut tot posibilul ca acest produs să corespundă
nevoilor dumneavoastră și calitatea sa e în conformi-
tate cu cele mai înalte standarde europene. Dacă pro-
dusul dumneavoastră OURSSON va avea nevoie de
întrinere, rum suni la unul din centrele de
service autorizate. O listă complea centrelor de ser-
vice și adresele lor exacte pot găsite pe site-ul www.
oursson.ro.

1. Garaia OURSSON este furnizată de OURSSON.
Se aplică numai pentru modelele destinate și dis-
tribuite pe teritoriul României, care au fost certicate
în conformitate cu standardele din țară.
2. Garanția OURSSON este în conformitate cu
legislația în vigoare pentru a proteja drepturile con-
sumatorilor. Garanția este reglementată de legile țării
în care este furnizat produsul, și este valabilă doar
atunci când produsul este utilizat exclusiv pentru uz
casnic. Garanția OURSSON nu se aplică utilirii în
scop comercial.
3. Perioada de garanție a produselor marc a OURSSON:
instrucțiuni, inclusiv ca urmare a expunerii la temper-
aturi ridicate sau scăzute, umiditate ridicată sau praf,
urme de deschidere a incintei și / sau de autorepara-
re, nepotrivire a parametrilor curentului electric, dacă
exista în interiorul produsului lichide, insecte sau alte
corpuri străine, substanțe și utilizarea pe termen lung
a produsului la limita performanțele sale.
În cazul în care defectul produsului este rezultatul
încercării neautorizate de a testa produsul sau de a
face orice modicări de design sau software, inclusiv
servicii de reparații sau întreținere neautorizate de
OURSSON.
În cazul în care defectul produsului este urmare a
utilizării de echipamente, accesorii, piese de schimb
de calitate proastă sau neconforme.
În cazul în care defectul produsului este asociat cu
utilizarea sa în combinație cu utilaje suplimentare
(accesorii), altele decât echipamentele suplimen-
tare recomandate de OURSSON pentru utilizare cu
acest produs. OURSSON nu este responsabil pen-
tru calitatea echipamentului suplimentar (accesorii)
fabricat de către terți, pentru calitatea produselor
lor, împreună cu astfel de echipamente, precum și
calitatea funcţionării echipamentelor suplimentare
OURSSON împreună cu produsele altor producători.
6. Defectele produsului apărute în perioada folosirii
sunt reparate de service-urile autorizate. În perio-
ada de garanție, repararea defectelor este gratuită la
prezentarea certicatului de garanție și a actelor care
conrmă faptul și data contractului de cumpărare cu
amănuntul (factură și bon scal/chitanță). Trebuie
e luate în considerare următoarele:
Congurarea și instalarea produsului, descrisă în
manualul de utilizare, nu este inclusă în domeniul
de aplicare al garanției OURSSON și pot efectu-
ate e de către utilizator sau de către personalul din
service-uri autorizate, ind un serviciu cu plată.
Lucrările de întreținere (curățarea și lubrierea com-
ponentelor, schimbul de consumabile și materiale
etc.) sunt efectuate cu plată.
7. OURSSON nu este răspunzător pentru daunele
cauzate direct sau indirect de produsele oamenilor,
animalelor de companie, proprietăților, în cazul în
care au avut loc ca urmare a nerespectării regulilor și
condițiilor de utilizare, depozitare, transport sau insta-
lare a produsului, acțiuni intenționate sau neglijente
ale utilizatorului sau terților.
8. În nici un caz OURSSON nu va  raspunzător pentru
orice pierderi sau daune speciale, accidentale, indi-
recte sau de consecință, inclusiv, dar fără a se limita
la, pierderi de prot, pierderi cauzate de întreruperea
activităților comerciale, industriale sau de altă natură
care apar în legătură cu utilizarea sau imposibilitatea
de utilizare a produsului.
9. Datorită îmbunătățirii permanente a designului, pro-
dusele și unele caracteristici tehnice se pot  modica
fără o noticare prealabilă a producătorului.
4. Garanția OURSSON nu se aplică la piesele care au
o uzură obișnuită, în cazul în care înlocuirea lor este
prevăzută de proiectare:
baterii.
ambalaj, accesorii pentru transport și montaj,
documentația ce însoțește produsul.
5. Garanția nu se aplică în cazul defectelor cauzate pro-
dusului ca urmare a încălcării intrucțiunilor de utilizare,
depozitare sau de transport, acțiunii unor terțe părți
sau de forță majoră, inclusiv, dar fără a se limita la
următoarele cazuri:
În cazul în care defectul produsului este rezultatul
manipulării neglijente, utilizării greșite, încălcării
instrucțiunilor de utilizare prevăzute în manualul de
Produs
Durata de
v i a ţ ă , l u n i
Garanţie,
luni
Cuptoare cu microunde,
mașină de făcut pâine, plită
cu inducție, multicookere,
aparate de bucătărie,
erbătoare, grătare electrice,
blendere, mixere, maşini
de tocat carne, prăjitoare
de pâine, thermopot-uri,
storcătoare, aburizatoare,
espressoare, tocătoare,
rotisoare, storcătoare de fructe,
iaurtiere, cuptoare electrice,
congelatoare, frigidere, maşini
automate de cafea, aparate
de spumat lapte, cântare de
bucătărie
60 24
61


1. Durata de viață stabilită de OURSSON pentru produse
este valabilă numai în cazul în care utilizarea lor este
exclusiv în condiții de uz casnic, precum și în condiția
respectării instrucțiunilor de utilizare, depozitare și trans-
port. Manipularea cu atentie a produselor și respectarea
normelor de funcționare, poate crește durata reală de uti-
lizare depășind astfel durata medie de utilizare stabilită
de OURSSON.
2. La sfârșitul duratei medii de utilizare a produsului,
trebuie contactați un service autorizat pen-
tru întreținerea de rutină a produsului. Lucrările de
întreținere și service vor  efectuate cu plată.
3. OURSSON nu recomandă utilizarea produselor la
sfârșitul duratei medii de utilizare fără o vericare la
un centru de service autorizat, deoarece în acest caz,
produsul poate  periculos pentru viața, sănătatea sau
proprietatea consumatorului.
Reciclarea produselor
Produsele nu pot aruncate împreună cu resturile me-
najere. Trebuie depuse la centre pentru reciclare a
echipamentelor electrice și electronice în conformitate cu
legislația română. Prin reciclarea acestui produs ajutați
la conservarea resurselor naturale și prevenirea
deteriorării mediului și sănătății. Pentru mai
multe informații despre punctele de colectare și
reciclarea acestui produs, rugăm contactați
biroul local de eliminare a deșeurilor menajere.

Fiecărui produs îi este atribuit un număr de serie unic în
formă alfanumerică dublat de codul de bare care conține
următoarele informații: numele grupului de produse,
data fabricării, numărul de serie al produsului. Data de
fabricație poate  duplicată pe ambalaj și / sau produs.
Numărul de serie este amplasat pe panoul din spate al
produsului, pe ambalaj și în certicatul de garanție.
Primele două litere - grupul de produse
(Meat grinders – MG).
Primele două cifre - anul fabricării.
Următoarele două cifre - lună fabricării.
Ultimele cifre - numărul de serie al produsului.
Pentru a evita confuziile, rugăm citiți cu
atenție instrucțiunile de utilizare și condițiile de
garanție, vericați corectitudinea certicatului
de garanție. Certicatul de garanție este valabil
numai în cazul în care este completat în mod
corect și clar: modelul, numărul de serie, data
achiziționării, ștampila și semnătura vănzăto-
rului, semnătura clientului. Numărul de serie si
modelul produsului trebuie corespundă cu
certicatul de garanție. La nerespectarea aces-
tor condiții, precum și în cazul în care informa-
țiile din certicatul de garanție sunt modicate
sau șterse, certicatul devine nul.
MG
1808011234567
1 2 3 4
OURSSON AG
Fabricat în China
Dacă aveţi întrebări sau probleme legate de produsele OURSSON - vă rugăm să ne contactaţi prin e-mail:
Acest manual este protejat în temeiul legislației române și europene de legea dreptului de autor. Orice utilizare
neautorizată, inclusiv copiere, imprimare și distribuție, fără limitare la acestea, implică utilizarea răspunderii
civile în conformitate cu legislația în vigoare.
Contact:
1. Producător – OURSSON, Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Elveția.
2. Importator exclusiv pentru România – Oursson Appliance SRL, Brașov, str. Zaharia Stancu nr. 9, et. 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Oursson MG5550/SP Manual de utilizare

Categorie
Tocătoare
Tip
Manual de utilizare