Redmond RMG-1212-7-E Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Meat Grinder RMG-1212-7-E
User Manual
17
2
3
4
5
6
7
1
13
14
15
16
8
18
22
23
12
11
910
19
20
21
24
A1
a
b
b
a
ON/OFF
a
f
b
c
d
e
45
a
b
c
d
e
f
45
a
b
ON/OFF
1
2
4
3
5
a
b
b
a
ON/OFF
a
f
b
c
d
e
45
a
b
c
d
e
f
45
a
b
ON/OFF
1
2
4
3
5
A2
c
d
e
a
f
45
a
b
ON/OFF
a
b
c
d
e
f
45
1-2 см
b
а
b
a
ON/OFF
b
1
2
4
3
5
A3
a
b
ON/OFF
b
a
ON/OFF
a
b
c
d
45
e
f
b
а
b
c
d
e
a
f
45
1
2
4
3
5
c
d
e
a
f
45
a
b
ON/OFF
a
b
c
d
e
f
45
1-2 см
b
а
b
a
ON/OFF
b
1
2
4
3
5
a
b
ON/OFF
b
a
ON/OFF
a
b
c
d
45
e
f
b
а
b
c
d
e
a
f
45
1
2
4
3
5
A4
b
а
a
b
с
45
b
c
a
45
a
b
ON/OFF
b
a
ON/OFF
1
2
4
3
5
A5
b
а
a
b
с
45
b
c
a
45
a
b
ON/OFF
b
a
ON/OFF
1
2
4
3
5
A6
.........................................................................................................................................................9
......................................................................................................................................................11
......................................................................................................................................................14
...................................................................................................................................................... 17
......................................................................................................................................................20
......................................................................................................................................................23
......................................................................................................................................................26
......................................................................................................................................................29
.................................................................................................................................................... 31
......................................................................................................................................................33
......................................................................................................................................................35
...................................................................................................................................................... 37
......................................................................................................................................................39
......................................................................................................................................................41
......................................................................................................................................................43
......................................................................................................................................................46
......................................................................................................................................................49
......................................................................................................................................................52
......................................................................................................................................................54
...................................................................................................................................................... 57
......................................................................................................................................................60
......................................................................................................................................................63
......................................................................................................................................................66
......................................................................................................................................................69
......................................................................................................................................................73
......................................................................................................................................................76
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LT U
LVA
EST
ROU
HUN
BGR
HRV
SVK
CZE
POL
RUS
GRE
TUR
UKR
KAZ
RMG-1212-7-E
9
GBR
Carefully read all instructions before operating and save them for future reference. By carefully following these instructions you
can considerably prolong the service life of your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The manufacturer is not responsible for any failures arising from the use of
this product in a manner inconsistent with the technical or safety standards.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments; bed and breakfast type environments.
Before installing the appliance, check that the device voltage corresponds with
the supply voltage in your home (refer to the rating plate or technical data).
While using the extension cord, make sure that its voltage is the same as
specied on the device. Using different voltage may result in a re or an-
other accident, causing appliance damage or short circuit.
-
ure that will not be covered by the warranty. If the cable is damaged
or requires replacing, contact an authorized service centre only to
avoid all risks.
Do not place the appliance on soft, unstable surface or cover it with a cloth
while in operation as it may cause overheating or breakdown.
Do not use the appliance outdoors as ingress of moisture or foreign objects
inside the housing may result in damage.

objects as this may cause injuries or breakdown. Use pushers that
come with the appliance.
Do not use the appliance with visible damages of the housing or power cord,
after the fall of the appliance or if there any faults detected. If any faults
occur, unplug the appliance and contact the service centre.
Before cleaning the appliance ensure that it is unplugged and has cooled
down. While cleaning you are advised to follow the instructions of the
Cleaning and maintenance” section of this user manual.
DO NOT immerse the appliance in water or keep in running water!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the packaging (lm, foam plastic and other) out of reach of children as
they may choke on them.
No modications or adjustments to the product are allowed. All the repairs
should be carried out by an authorized service centre. Failure to do so may
result in device and property damage or injury.
CAUTION! Do not use the appliance in case of any malfunctions.
Technical specifications
Model.........................................................................RMG-1212-7-E
Voltage ........................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Rated power ............................................................................ 600 W
Maximum power ..................................................................2000 W
Electrical safety ......................................................................class II
Motor ...................................................................DC (direct current)
Speed ........................................................................220 rpm ± 10%
Productivity ......................................................................1.6 kg/min
Reverse function .......................................................................... yes
Overload protection ....................................................................yes
Quantity of perforated disks for different stufng .................3
Sausage attachment ................................................................... yes
Kebbe attachment ....................................................................... yes
Vegetable chopping cylindrical attachments ...................... yes
Mechanical lock ............................................................................yes
Power cord length ...................................................................1.3 m
Overall dimensions ...................................220×160 × 220 mm
Net weight ...................................................................2.95 kg ± 3%
Package includes
Motor unit ....................................................................................1 pc.
Meat grinder unit ....................................................................... 1 pc.
Meat grinder screw .................................................................... 1 pc.
Locking knob ............................................................................... 1 pc.
Perforated disks for stufng ................................................. 3 pcs.
Dismountable pusher ...............................................................1 pc.
Kebbe attachment base ...........................................................1 pc.
Forming kebbe attachment ....................................................1 pc.
Sausage attachment base .......................................................1 pc.
Forming sausage attachment .................................................1 pc.
Cutting unit..................................................................................1 pc.
Grating attachment ................................................................. 2 pcs.
Shredding attachment ..............................................................1 pc.
Cutting unit square-topped pusher ...................................... 1 pc.
User manual ................................................................................1 pc.
Service booklet ........................................................................... 1 pc.
10

without prior notice.
Meat grinder parts
A1
1. Motor unit
2. ON/OFF button
3. Reverse mode button REV
4. Drive shaft clutch
5. Grinder unit release button
6. Loading tray
7.
Dismountable pusher with attachment storage capacity
8. Meat grinder unit
9. Screw
10. Blade
11. Perforated disks with holes of different diameter
12. Locking knob
13. Kebbe attachment base
14. Forming part of kebbe attachment
15. Sausage attachment base
16. Forming part of sausage attachment
17. The motor unit with the storage compartment for per-
forated discs
18. Power cord
19. Shredder
20. Fine grater
21. Large grater
22. Cutting unit square-topped pusher
23. Cutting unit
24. Overload protection button
I . BEFORE THE FIRST USE
Carefully remove the unit and its accessories from the packaging. Dispose all packaging materials and promotional stickers.


After transportation or storage at low temperatures allow the appliance to stay at room temperature for at least 2 hours before using.
Wipe the motor unit with a moist cloth. Wash all removable parts, strictly following the instructions in “Cleaning and main-
tenance”. All the removable parts should completely dry at room temperature before the assemblage. Ensure that outer and
inner visible parts of the grinder do not have faults, splits and other defects.
II . OPERATION
The meat grinder REDMOND RMG-1211-7-E is a multifunctional appliance for food processing.
See the appliance usage procedure on the corresponding schemes: making mince — A2, making sausages — A3, making
kibbeh— A4, cutting — A5.
CAUTION! The operation time should not exceed 5 minutes. A break should not be less than 15 minutes.
Do not put bones, skin, frozen or coarsely cut meat into the meat grinder. It shortens the service life of the appliance and may
lead to its breakage.
Use of reverse function
Use the reverse function if liquid accumulates inside the cutting unit or the meat grinder unit and output product’s solid mass
prevents it from owing.
If the squeezer is in operation at the moment, stop the rotation of the shaft by pressing the ON/OFF button. Then press and
hold down the REV button. The screw will turn backwards moving the foods towards the feed chute port. Release the REV
button in 10-15 seconds and then press the ON/OFF button to resume processing.
Overload protection system
The meat grinder is equipped with an overload protection system of the motor (e.g. if the bone gets into the grinder unit
together with meat).
If the motor is unexpectedly stopped, switch off the meat grinder, press ON/OFF, and disconnect from the power outlet. Clean
the working unit from foods. Press the overload protection button on the bottom of the appliance, then plug in the appliance
and press ON/OFF. If the meat grinder still doesn’t work, apply to the service center.
III. CLEANING AND MAINTENANCE
See the recommended methods of cleaning different appliance parts in the table A6.
CAUTION! Switch off the appliance and unplug it before disassembling and cleaning.
DO NOT immerse the motor drive unit, plug and power cord in water or keep in running water.
DO NOT use sponges with hard or abrasive surface, abrasive scouring substances and solvents (benzine, ethyl acetate and others).
Let all parts dry at room temperature and natural ventilation.
Store the assembled appliance in a dry, ventilated place away from heating and direct sunlight.
IV. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTRE
Problem Possible causes Solution
The appliance does not
switch on
Power cord is not connected to the appliance and
(or) to the outlet
Plug in the appliance
Faulty electrical outlet Plug in the appliance to the working outlet
Power supply failure
Check the voltage supply. In case of its failure, contact an
authorized organization
Motor drive stopped
during operation
Overload protection activated
Switch off the meat grinder, press ON/OFF, and disconnect
from the power outlet. Clean the working unit from foods. Press
the overload protection button on the bottom of the appliance,
then plug in the appliance and press ON/OFF. If the meat
grinder still doesn’t work, apply to the service center
An off-odour appeared
during operation
The appliance is overheated during operation
Reduce continuous operation time, increase intervals be-
tween switching
Some parts of the appliance have protective cover
The odour will disappear after few uses
V. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the date of purchase. If the appliance fails to
operate properly within the warranty period and is found to be defective in material or workmanship, we will repair or replace
it free of charge. This warranty comes into force only in case an original warranty service coupon with a serial article number
and an accurate impress of the company of the seller proves the purchase date. This limited warranty does not cover damage
caused by the failure to use this product for its normal purpose or in accordance with the instructions on the proper use and
maintenance of the product, or any kind of repair works. Do not try to disassemble the appliance and keep all package contents.
This warranty does not cover normal wear of the appliance and its parts (lters, bulbs, non-stick coating, gaskets, etc.).
The service life and the applicable product warranty period start on the date of purchase or the date of manufacture (if the
purchase date cannot be established).
You can determine the manufacture date by the serial number located on the identication label on the housing of the appliance.
The serial number consists of 13 digits. 6th and 7th digits of the serial number identify the month, 8th digit the year of manufacture.
The service life of the product, established by the manufacturer is 3 years from the date of purchase, provided that the unit
is used and maintained in accordance with the user manual and applicable technical standards.
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Do not throw away the electronic waste to help protect the environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste but must be collected separately. Municipal
disposal of recyclable wastes is free of charge. The owners of old appliances are required to bring it to a waste
facility centre. With this little extra effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled and pollutants are
treated as appropriate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
RMG-1212-7-E
11
FRA
Avant la première utilisation de cet article lisez attentivement son manuel d’utilisation et le conserver pour référence ultérieure.
L’utilisation correcte de l’appareil peut prolonger considérablement sa durée de vie.
MESURES DE SECURITE
Le fabricant n’est pas tenu de la responsabilité quelconque en cas ou des -
tériorations ont été causées par le non-respect des impératifs relatifs aux
mesures de sécurité et aux règles d’exploitation de ce produit.
Le présent appareil électrique est un dispositif multifonctionnel destiné à la
préparation de nourriture dans des appartements, résidences secondaires,
chambres d’hôtel, locaux utilitaires de magasins et de bureaux, ou dans d’autres
conditions similaires à titre de l’utilisation non industrielle. Lusage de l’appareil
d’une manière industrielle ou toute autre utilisation à affectation indéterminée,
sera considéré comme le manquement aux conditions de son exploitation en
bon ordre. Dans ce cas le producteur n’est pas tenu responsable des consé-
quences éventuelles.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique veuillez vérier si la tension
du réseau correspond à la tension nominale d’alimentation de l’appareil (voir
les caractéristiques techniques ou la plaquette d’usine de produit).
Utilisez une rallonge correspondante à la puissance consommée de l’appareil
la discordance de paramètres peut entraîner le court-circuit brusque ou l’in-
ammation du câble.



vapeur chaude, ne vous penchez pas par-dessus de l’appareil au moment
de soulever le couvercle.
Ne pas installer l’appareil sur une surface molle, ne pas le recouvrir avec une
serviette pendant son fonctionnement: risque de surchauffe et de panne de
l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l’appareil en plein air: la pénétration de l’humidité ou
de corps étrangers à l’intérieur de l’appareil risque de provoquer de graves
défaillances.
Ne pas pousser la nourriture dans la cheminée de chargement avec
vos mains ou à l’aide d’objets étrangers sous risque d’un traumatisme
ou d’une panne de l’appareil. Se servir à cet effet de poussoir livrés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil qui présenterait des endommagement visibles
sur son corps ou sur le cordon d’alimentation, l’appareil qui a subi une chute
ou qui présente des anomalies de fonctionnement. En cas de survenance d’une
quelconque défaillance retirer le cordon d’alimentation de la prise murale et
contacter le centre de maintenance.
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, vérier qu’il est désalimenté et
totalement refroidi. Se conformer strictement aux dispositions du chapitre
«Entretien de l’appareil».
IL EST INTERDIT de plonger le corps d’appareil à l’eau ni le mettre sous

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes
ayant un handicap physique, ou sensoriel, ou bien un manque d’expérience et
de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Garder l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Léntoilage (lm, mousse etc.) présente un danger éventuel pour des enfants.
Un risque de l’étouffement! Gardez l’entoilage en endroit inaccessible pour
des enfants.
La réparation de l’appareil réalisée par vos propres soins, ou les modications
quelconques de sa structure, sont interdites. Tous les travaux de maintenance
sont à exécuter par le Centre de services agrée. L’intervention incompétente
peut entraîner la panne de l’appareil, des accidents et la détérioration des biens.

12
Caractéristiques techniques
Мodèle ................................................................................................................................................................................................ RMG-1212-7-E
Tension .....................................................................................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Puissance nominale......................................................................................................................................................................................... 600 W
Puissance maximale ......................................................................................................................................................................................2000 W
Protection électrique ................................................................................................................................................................................... classe II
Тype du moteur ................................................................................................................................................................... DC (courant continu)
Vitesse .........................................................................................................................................................................................220 rot/min ± 10%
Capacité ......................................................................................................................................................................................................1,6 kg/min
Fonction de reverse................................................................................................................................................................................................oui
Protection contre la surcharge ............................................................................................................................................................................oui
Nombre de disques à trous ns, moyens, gros ..................................................................................................................................................3
Entonnoir à saucisse. .............................................................................................................................................................................................oui
Accessoire Kebbe ....................................................................................................................................................................................................oui
Cônes cylindriques pour hacher les légumes ................................................................................................................................................. oui
Fixateur mécanique du bloc hachoir.................................................................................................................................................................oui
Longueur du câble d’alimentation ................................................................................................................................................................1,3 m
Dimensions ............................................................................................................................................................................ 220 × 160 × 220 mm
Poids net .................................................................................................................................................................................................2,95 kg ± 3%
Composants
Bloc moteur ...........................................................................................................................................................................................................1 pc.
Bloc hachoir ........................................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Convoyeur à vis .................................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Bague de fermeture ............................................................................................................................................................................................1 pc.
Disques perforés pour farce .............................................................................................................................................................................. 3 pc.
Poussoir démontable .......................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Base d’accessoire Kebbe .................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Adaptateur Kebbe ................................................................................................................................................................................................ 1 pc.
Base d’accessoire saucisse ................................................................................................................................................................................1 pc.
Adaptateur saucisse ............................................................................................................................................................................................ 1 pc.
Bloc éminceur .......................................................................................................................................................................................................1 pc.
Accessoires râpes ................................................................................................................................................................................................. 2 pc.
Accessoire éminceur............................................................................................................................................................................................1 pc.
Poussoir rectangulaire pour bloc éminceur ................................................................................................................................................. 1 pc.
Manuel d’utilisation ............................................................................................................................................................................................1 pc.
Carnet de service .................................................................................................................................................................................................1 pc.


Structure de l’hachoir
A1
1. Bloc moteur
2. Interrupteur marche/arret ON/OFF
3. Interupteur Reverse REV
4. Manchon arbre d’entraînement
5. Interrupteur de disjonction du bloc hachoir
6. Plateau de remplissage
7. Poussoir démontable avec compartiment accessoires
8. Bloc hachoir
9. Convoyeur à vis
10. Couteau
11. Disques perforés à trous petits, moyens, gros
12. Bague de fermeture
13. Base d’accessoire Kebbe
14. Adaptateur Kebbe
15. Base d’accessoire saucisse
16. Entonnoire saucisse
17. Couvercle du compartiment accessoires
18. Câble d’alimentation
19. Eminceur
20. Râpe ne
21. Grosse râpe
22. Poussoir rectangulaire
23. Bloc éminceur
24. Bouton anti-surcharge
I . AVANT DE PROCEDER A LUTILISATION
Sortez l’appareil et ses composants de la boite avec précaution. Éliminez tous les emballages et les étiquettes publicitaires.


maintenance sous garantie.
Après le transport ou la conservation de l’appareil dans des conditions de basses températures il est nécessaire de le laisser à
la température ambiante au moins 2 heures avant le démarrage prévu.
Essuyez le bloc moteur de l’appareil avec une serviette humide. Lavez toutes les parties amovibles, en suivant strictement les
dispositions de la rubrique «Entretien de l’appareil». Avant le montage de l’appareil veillez à ce que toutes ses parties
amovibles soient complètement sèches, à la température ambiante. Avant de procéder à la préparation, veillez à ce que les
parties éxtérieures et intérieures visibles de l’hachoir ne manifestent pas de détériorations, de clivages et d’autres défauts.
II . EXPLOITATION DE LHACHOIR
L’hachoir universel REDMOND RMG-1212-7-E est un appareil multifonctionnel destiné au traitement des aliments.
Ordre d’utilisation de l’appareil, voir les schémas correspondants: préparation de viande hachée — A2, préparation de sau-
cisses— A3, préparation du kebbé— A4, hacher les légumes— A5.
ATTENTION! La durée de fonctionnement en continu de l’appareil ne doit pas dépasser 5 min. L’intervalle entre utilisations de
l’appareil doit faire au moins 15 min.
Ne pas charger dans le hachoir à viande des os, de la peau, de la viande congelée ou grossièrement coupée. Ceci peut conduire
à l’endommagement de l’appareil et réduire sa durée de vie.
Fonction marche avant/marche arrière
Utiliser la touche marche avant/marche arrière (auto reverse) si du liquide s’accumule dans le bloc hachoir alors qu’une
masse dense de produits à la sortie empêche le liquide de sortir du moulin à viande.
Si le moulin fonctionne, arrêter la rotation de la vis sans n en appuyant sur la touche ON/OFF. Par la suite, appuyer sur la
touche REV et la maintenir appuyée. La vis sans n se mettra à tourner en sens inverse en poussant les aliments chargés vers
la cheminée de chargement. Attendre 10 à 15 sec avant de lâcher la touche REV et appuyer sur la touche ON/OFF pour reprendre
le fonctionnement.
Protection contre la surcharge
L’hachoir est équipé d’un système protegeant le moteur contre la surcharge (par exemple, si un os passe dans le bloc hachoir
avec de la viande).
Si le moteur de l’appareil s’est arrêté inopinément, arrêtez le hachoir en appuyant sur le bouton ON/OFF et le débranchez
de la prise électrique. Nettoyez l’unité de travail des restes d’aliments. Appuyez sur le bouton anti-surcharge sur le socle de
l’appareil, puis branchez de nouveau l’appareil et appuyez sur le bouton ON/OFF. Si le hachoir ne fonctionne toujours pas,
adressez-vous au centre de Service.
III. ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Nettoyage conseillé des différentes parties de l’appareil, voir tableau A6.
ATTENTION! Avant de procéder au désassemblage et au nettoyage, arrêter l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF et
retirer le cordon d’alimentation électrique de la prise murale.
RMG-1212-7-E
13
FRA



Les pièces de l’appareil doivent pouvoir totalement sécher à la température ambiante et aération naturelle.
Stocker l’appareil en état assemblé dans un local sec et aéré, à l’abri des appareils de chauffage et de rayons solaires directs.
IV. AVANT DE VOUS RENDRE AU CENTRE DE SERVICE
Défaut Raisons éventuelles Mode d’élimination
L’appareil ne se branche pas
L’appareil n’est pas branché au réseau
électrique
Branchez l’appareil au réseau électrique
La prise électrique n’est pas en bon état Connectez l’appareil à une prise en bon état
Pas de courant dans le réseau électrique
Assurez-vous que la tension soit présente dans le réseau élec-
trique. En cas d’absence, adressez-vous à l’organisme desservant
votre immeuble.
Le moteur s’arrête pendant
le fonctionnement
Protection contre la surcharge s’est mise
en route
Arrêtez le hachoir en appuyant sur le bouton ON/OFF et le
débranchez de la prise électrique. Nettoyez l’unité de travail
des restes d’aliments. Appuyez sur le bouton anti-surcharge sur
le socle de l’appareil, puis branchez de nouveau l’appareil et
appuyez sur le bouton ON/OFF. Si le hachoir ne fonctionne
toujours pas, adressez-vous au centre de Service
Une odeur étrangère appa-
raît pendant le fonctionne-
ment de l’appareil
L’appareil se surchauffe pendant son
fonctionnement
Diminuez le temps du fonctionnement continu, augmentez les
intervalles entre les enclenchements.
Revêtement protecteur couvre certaines
pièces de l’appareil
Lodeur disparaît après quelques enclenchements de l’appareil.
V. ENGAGEMENTS DE GARANTIE
Ce produit est couvert de la garantie pendant les 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période de garantie le fabri-
cant s’engage à réparer, remplacer des pièces reconnues défectueuses ou fournir un nouveau appareil en cas des défauts de
fabrication causés par la mauvaise qualité des matériaux et d’assemblage. La garantie prend effet uniquement si la date
d’achat eWst conrmée par le sceau du magasin et la signature du vendeur sur la carte de garantie originale. Cette garantie
est valable uniquement si le produit a été utilisé conformément à son mode d’emploi, n’a pas été réparé ou désassemblé et
ne peut être endommagé par une mauvaise manipulation, ainsi que tous ses composants sont complets. La présente garantie
ne couvre pas l’usure normale et les consommables (ltres, ampoules, revêtements céramique et téonisé, joints et etc.).
La durée de vie du produit et la durée respective des engagements en vue de garantie est estimée à partir du jour de vente
ou de la date de fabrication du produit (dans le cas ou la dénition de la date de vente est impossible).
La date de fabrication du dispositif gure dans le numéro de la série indiqué sur l’étiquette de l’identication du corps du
produit. Le numéro de série se compose de 13 signes. Le 6ème et le 7ème signes représentent le mois, le 8ème — l’année de
fabrication du dispositif.
La durée de service établie par le fabricant fait 3 ans à compter de la date d’achat, à condition qu’il soit utilisé conformément
à ces instructions et normes techniques applicables.

Lélimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que l’appareil doit s’effectuer conformément au pro-
gramme de recyclage des déchets. Montrer votre engagement envers l’environnement : ne pas jeter ces produits
avec les ordures ménagères.
Ne pas jeter de (vieux) appareils avec d’autres déchets ménagers, ils doivent être jetés séparément. Les proprié-
taires d’anciens appareils doivent les déposer dans un centre de tri ou des organisations concernées par le recyclage. Vous
participez ainsi au programme transformation des matières premières, ainsi qu’au recyclage des polluants.
Létiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative auxchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE).
La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de
l’Union européenne.
14
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanweisung und bewahren Sie die zum späteren
Nachschlagen. Die richtige Verwendung des Gerätes wird seine Lebensdauer erheblich verlängern.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die Beschädigungen, die als Er-
gebnis der Nichtbeachtung von Sicherheitsmaßnahmen und Bedienungsvor-
schriften vorkommen.
Dieses elektrisches Gerät ist eine multifunktionelle Einrichtung für Zubereitung
vom Essen im Alltag und kann in Wohnungen, Ferienhäusern, Hotelzimmern,
Haushaltseinrichtungen der Geschäfte, Büros oder in anderen ähnlichen Be-
dingungen der nichtbetrieblichen Anwendung benutzt werden. Betriebliche
oder jegliche andere unsachgemäße Bedienung des Geräts gilt als Verletzung
der Bedingungen der zweckmäßigen Anwendung des Geräts. In diesem Fall
trägt der Hersteller keine Verantwortung für mögliche Folgen.
Vor dem Einschluss des Geräts ins Stromnetz stellen Sie sicher, dass die Span-
nung der nominellen Spannung der Gerätsversorgung entspricht (siehe tech-
nische Charakteristiken oder Werksschild des Geräts).
Benutzen Sie das Verlängerungskabel, das für den Leistungsbedarf des Geräts
bestimmt ist. Die Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zum Kurzschluss
oder Brand des Kabels führen.
ACHTUNG! Während der Arbeit des Geräts erhitzen sich sein Gehäuse,
Schale und metallische Bestandteile! Seien Sie vorsichtig! Benutzen
Sie Topfhandschuhe. Um Brände wegen des heißen Dampfs zu vermei
-
den, beugen Sie sich nicht oberhalb des Geräts beim Deckelöffnen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberäche, bedecken Sie es nicht mit
einem Tuch oder einer Serviette während der Arbeit, aöö das kann zur Über-
hitzung oder zum Versagen des Geräts führen.
Es wird verboten das Gerät im Freien zu bedienen - das Eindringen von Feuch-
tigkeit und fremden Gegenständen in das Gehäuse des Geräts kann Störungen
verursachen.
Schieben Sie nie Lebensmittel in die Füllöffnung mit den Händen oder
fremden Gegenständen, um Verletzungen oder Versagen des Geräts zu
vermeiden. Benutzen Sie dafür dazugehörige Stößer.
Es wird verboten das Gerät mit sichtbarem Schaden auf dem Gehäuse oder
Netzschnur zu bedienen, sowie nach dem Runterfallen oder bei Störungen. Bei
jeglichen Störungen schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus und wen-
den Sie sich an Service-Zentrum.
Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass das Gerät aus dem Strom-
netz ausgeschaltet ist und vollständig abgekühlt ist. Bei der Reinigung beach-
ten sie die Regeln des Abschnitts «Pegen».
Es wird VERBOTEN das Gehäuse des Geräts ins Wasser einzutauchen
oder es unter Wasserstrahl zu stellen!
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen
es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei
der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem
Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verste-
hen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und den Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahre aufbewahren. Reinigungs-
und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung
durchführen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie, Schaumstoff u.s.w.) fern. Es
besteht u.a. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial kindersicher aufbewahren.
Die selbständige Reparatur des Geräts oder Veränderung seiner Konstruktion
sind verboten. Reparatur des Geräts soll ausschließlich vom Spezialisten des
autorisierten Service-Zentrums durchgeführt werden. Unprofessionell durch-
geführte Arbeit kann Versagen des Geräts sowie Traumen und Beschädigung
von Sachen als Folge haben.
RMG-1212-7-E
15
GBR
FRA
DEU
VORSICHT! Das Gerät bei jeglichem Fehler nicht zu verwenden.
Technische Daten
Modell ................................................................................................................................................................................................. RMG-1212-7-E
Spannung ................................................................................................................................................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Nennleistung ..................................................................................................................................................................................................... 600 W
Höchstleistung ................................................................................................................................................................................................2000 W
Schutz gegen elektrischen Schlag ...........................................................................................................................................................Klasse II
Motortyp .............................................................................................................................................................................. DC (Gleichstrommotor)
Geschwindigkeit ..........................................................................................................................................................................220 U/min ± 10%
Leistungsfähigkeit ................................................................................................................................................................................... 1,6 kg/Min
Rücklauffunktion ....................................................................................................................................................................................................... ja
Überlastschutz ........................................................................................................................................................................................................... ja
Anzahl Siebe für verschiedene Hackeischarten .............................................................................................................................................3
Wurstfüller-Aufsatz...................................................................................................................................................................................................ja
Kebbe-Aufsatz ............................................................................................................................................................................................................ ja
Zylindrische Düsen für die Zerkleinerung von Gemüse ................................................................................................................................ ja
Mechanisches Spannzeug für Wendelgehäuse ................................................................................................................................................ ja
Länge Netzkabel ................................................................................................................................................................................................1,3 m
Abmessungen ........................................................................................................................................................................220 × 160 × 220 mm
Nettogewicht.........................................................................................................................................................................................2,95 kg ± 3%
Lieferumfang
Motorgerät ..............................................................................................................................................................................................................1 St.
Wendelgehäuse .....................................................................................................................................................................................................1 St.
Wendel .....................................................................................................................................................................................................................1 St.
Verschluss ...............................................................................................................................................................................................................1 St.
Siebe für Hackeisch ...........................................................................................................................................................................................3 St.
Zerlegbarer Stopfer ..............................................................................................................................................................................................1 St.
Grundkörper Kebbe-Aufsatz...............................................................................................................................................................................1 St.
Formgebendes Teil Kebbe-Aufsatz ..................................................................................................................................................................1 St.
Grundkörper Wurstfüller-Aufsatz .....................................................................................................................................................................1 St.
Formgebendes Teil Wurstfüller-Aufsatz .........................................................................................................................................................1 St.
Schneideblock ........................................................................................................................................................................................................1 St.
Reibendüse .............................................................................................................................................................................................................2 St.
Hobeldüse ...............................................................................................................................................................................................................1 St.
Rechtwinkliger Stößer für Schneideblock .....................................................................................................................................................1 St.
Gebrauchsanleitung .............................................................................................................................................................................................1 St.
Serviceheft ..............................................................................................................................................................................................................1 St.
Der Hersteller behält das Recht, Design, Lieferumfang sowie technische Daten des Produktes im Laufe der Weiterentwicklung
seiner Produktion ohne vorheriger Benachrichtigung über diese Veränderungen zu ändern.
Aufbau Fleischwolf
A1
1. Motorgerät
2. Ein-/Ausschalttaste ON/OFF
3. Rücklauf-Taste REV
4. Kupplung Antriebswelle
5. Taste zum Trennen des Wendelgehäuses
6. Fülltablett
7. Zerlegbarer Stopfer mit Aufbewahrmöglichkeit für Aufsätze
8. Wendelgehäuse
9. Wendel
10. Messer
11. Siebe mit Öffnungen verschiedener Durchmesser
12. Verschluss
13. Grundkörper Kebbe-Aufsatz
14. Formgebendes Teil Kebbe-Aufsatz
15. Grundkörper Wurstfüller-Aufsatz
16. Formgebendes Teil Wurstfüller-Aufsatz
17. Deckel des Aufbewahrungsfachs für Aufsätze
18. Netzkabel
19. Hobbeln
20. Grobe Reibe
21. Feine Reibe
22. Rechtwinkliger Stößer
23. Schneideblock
24. Überladungsschutz-Schalter
I . VOR DEM GEBRAUCH
Das Produkt mit Zubehör sorgfältig auspacken. Alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber entfernen.
Ggf. vorhandene Warn- und Hinweisaufkleber sowie den Typenschild mit der Seriennummer des Produktes am Gehäuse bleiben
lassen! Fehlt die Seriennummer am Produkt, so erlischt der Garantieanspruch.
Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das Gerät bei Raumtemperatur für mindestens 2 Stunden halten, bevor
es eingeschaltet wird.
Das Motorgerät mit feuchtem Tuch abwischen. Alle abnehmbaren Teile spülen, das Kapitel „Pegen“ beachten. Vor dem Zus-
ammenbau des Gerätes sollen alle abnehmbaren Teile bei der Raumtemperatur vollständig austrocknen. Stellen Sie vor dem
Zubereiten sicher, dass äußere und sichtbare innere Teile des Fleischwolfs keine Beschädigungen, Abspaltungen und andere
Defekte aufweisen.
II . FLEISCHWOLF BEDIENEN
Der Mehrfunktions-Fleischwolf REDMOND RMG-1212-7-E stellt ein universales Gerät für Bearbeitung der Lebensmittel dar.
Sehen Sie die Anweisungen zur Nutzung des Geräts im zugehörigen Schema: Hack zubereiten — A2, Würstchen zubereiten
A3, Kibbeh zubereiten— A4, Zerkleinerung von Gemüse —A5.
VORSICHT! Die Zeit der kontinuierlichen Arbeitsdauer darf nicht 5 Minuten übersteigen. Die Pause soll mindestens 15 Minuten
dauern.
Geben Sie keine Knochen, keine Haut, kein gefrorene oder grob geschnittenes Fleisch in den Fleischwolf. Dies verkürzt die Le-
bensdauer des Geräts und kann zu seiner Zerstörung führen.
Die Anwendung von der Reversfunktion
Nutzen Sie die Umkehrfunktion wenn sich Flüssigkeit im Inneren der Schneideeinheit ansammelt oder die Fleischwolf-Einheit
und die Ausgabe der festen Masse des Produktes ein Bewegen dieser vermeiden.
Falls der Fleischwolf im Betrieb ist, schalten Sie die Schnecke aus, indem Sie ON/OFF drücken. Danach schalten Sie den Knopf
REV an und halten Sie ihn. Die Schnecke wird sich in andere Richtung umdrehen und die Lebensmittel zur Ladeöffnung
verschieben. In 10-15 Sekunden lassen Sie den Knopf REV und drücken Sie ON/OFF um die Arbeit weiterzuführen.
Überlastschutz
Der Fleischwolf ist mit einem System ausgestattet, das den Motor von der Überlastung schützt (zum Beispiel wenn Knochen
mit Fleisch ins Wendelgehäuse gelangt).
Wenn der Motor des Gerätes plötzlich stoppt, schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie ON/OFF und trennen Sie die
Verbindung vom Stromnetz. Säubern Sie die Arbeitseinheit von Essensresten. Drücken Sie die Überladungsschutz-Schalter
am Geräteboden, dann schließen Sie das Gerät an und drücken ON/OFF. Wenn der Fleischwolf noch nicht funktioniert,
wenden Sie sich an das Service Center.
16
III. PFLEGEN
Sehen Sie die empfohlenen Methoden zur Reinigung der verschiedenen Geräteteile in der Tabelle A6.
VORSICHT! Vor Demontage und Reinigung schalten Sie das Gerät aus, indem Sie ON/OFF drücken, schalten Sie es aus dem
Stromnetz aus.
VERBOTEN wird es den Motorblock, die Gabel oder den Versorgungskabel unter einen Wasserstrahl zu stellen oder sie ins
Wasser einzutauchen.

Azeton u s.w.).
Die Details des Geräts müssen vollständig bei Zimmertemperatur und natürlichen Ventilation der Luft abtrocknen.
Das Gerät trocken gut ventilierbar weit weg von Heizgeräten und direkten Sonnenstrahlen aufbewahren.
IV. BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät schaltet sich nicht
ein
Das Gerät ist ans Netz nicht ange-
schlossen
Das Gerät ans Netz anschließen
Die Stromdose ist defekt Das Gerät an eine intakte Stromdose anschließen
Stromausfall
Die Spannung im Netz prüfen. Wenn sie fehlt, nehmen Sie Kontakt
mit Ihrem Dienstleister auf
Der Antrieb ist bei der Be-
dienung stehen geblieben
Überlastschutz angesprochen
Schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie ON/OFF und trennen
Sie die Verbindung vom Stromnetz. Säubern Sie die Arbeitseinheit
von Essensresten. Drücken Sie die Überladungsschutz-Schalter am
Geräteboden, dann schließen Sie das Gerät an und drücken ON/OFF.
Wenn der Fleischwolf noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an das
Service Center
Beigeruch beim Betrieb des
Gerätes
Während der Arbeit wird das Gerät
überhitzt
Den Dauerbetrieb verkürzen, Pausen zwischen Einschaltungen ver-
längern
Einige Geräteteile haben die
Schutzbeschichtung
Das Geruch verschwindet nach einigen Einschaltungen
V. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Erzeugnis wird eine Garantie für 2 Jahre ab dem Zeitpunkt seines Erwerbs gewährt. Während der Garantiezeit
verpichtet sich der Hersteller, durch Reparatur, Austausch von Teilen oder Austausch des gesamten Geräts jegliche werks-
seitige Störungen, die durch eine unzureichende Qualität von Werkstoffen oder die Montage verursacht wurden, zu beseitigen.
Die Garantie tritt nur in dem Fall in Kraft, wenn das Kaufdatum durch den Stempel des Geschäfts und Unterschrift des Ver-
käufers auf dem Original-Verkaufsbeleg bestätigt wurde. Vorliegende Garantie wird nur dann anerkannt, wenn das Erzeugnis
gemäß der Betriebsanleitung benutzt und weder repariert noch beschädigt wurde durch einen falschen Umgang mit diesem
und ebenso die Vollständigkeit des Gerätes gewährleistet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf den natürlichen
Verschleiß des Erzeugnisses und Verbrauchsmaterial (Filter, Lampen, Haftbeschichtungen, Dichtungen usw.).
Die Betriebsdauer und die Garantiefristen für das Gerät werden berechnet ab dem Tag des Verkaufes bzw. des Herstellungs-
datums des Gerätes (falls das Verkaufsdatum nicht bestimmt werden kann).
Das Herstellungsdatum kann man in der Seriennummer nden, die sich dem dem Markierungsaufkleber auf dem Gerätege-
häuse bendet. Die Seriennummer besteht aus 13 Zeichen. Das 6. und 7. Zeichen bedeuten den Monat, das 8. — das Herstel-
lungsjahr des Gerätes.
Vom Hersteller für dieses Gerät vorgesehene Betriebsdauer — 3 Jahre ab Kaufdatum. Diese Dauer ist gültig unter der Bedin-
gung, dass der Betrieb des Erzeugnisses streng gemäß der vorliegenden Instruktion und den übergebenen technischen An-
forderungen erfolgt.
Umweltfreundliche Entsorgung
Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung sowie das Gerät selbst muss nach den lokalen Recy-
cling-Programme durchgeführt werden. Kümmern Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll,
sondern geben Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
erfasst werden. Die Abgabe bei den kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten
sind verpichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entspre chenden Sammlung abzugeben. Mit
diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt
behandelt werden können.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb
der EU.
RMG-1212-7-E
17
GBR
FRA
DEU
NLD
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het toestel gaat gebruiken en bewaar deze voor latere raadpleging. Het juiste gebruik
van het toestel verlengt zijn levensduur.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door het niet na-
leven van veiligheidsvoorschriften en werking van het product.
Dit apparaat is een multifunctioneel apparaat voor het bereiden van voedsel
in een huiselijke omgeving en kan gebruikt worden in appartementen, land-
huizen, hotelkamers, bijkeukens van winkels, kantoren of in andere soortgeli-
jke niet commerciële doeleinden. Commerciële gebruikl of elk verkeerd gebruik
van het apparaat wordt beschouwd als een schending van deze gebruiksover-
eenkomst van het product. De fabrikant accepteert geen enkele verantwoordeli-
jkheid voor de mogelijke gevolgen daarvan.
Voordat u het apparaat op het stroomtnet gaat aansluiten, controleer of de
netspanning overeenkomt met de nominale spanning van het apparaat (zie
technische specicaties of bordje van het product).
Gebruik een verlengsnoer ontworpen voor het stroomverbruik van het apparaat.
Als u dit niet doet, kan een kortsluiting en daarmee brand van kabel veroorzaken.
WAARSCHUWING! De behuizing, kom en metalen onderdelen worden
heet tijdens werking van het apparaat! Wees voorzichtig ! Gebruik
ovenwanten. Wanneer het apparaatdeksel geopend wordt, kan hete
stoom vrijkomen en brandwonden veroorzaken, daarom sta niet te
dicht bij het apparaat.
Plaats uw vleesmolen nooit op zachte ondergrond, noch dek hem met een
doek terwijl hij loopt: dit kan tot oververhitting leiden en beschadiging ervan
veroorzaken.
Het is niet toegestaan om het apparaat buitenhuis te gebruiken: vocht, vreem-
de objecten en verontreinigingen die het apparaat binnenkomen, kunnen
ernstige schade veroorzaken.
Duw het voedsel niet door de vultrechter met de hand of met onges-
chikte voorwerpen: dit kan letsels en/of materiële schades tot gevolg
hebben. Gebruik altijd een meegeleverde stamper voor het aanduwen
van het voedsel door de vultrechter.
Het is strikt verboden om het apparaat met zichtbare defecten op zijn behu-
izing of aan het netsnoer te gebruiken, alsook nadat het gevallen is of be-
schadigd is geraakt. Als er een storing optreedt, moet u het toestel onmiddel-
lijk uitschakelen en met uw servicedienst contact opnemen.
Voordat u uw apparaat gaat schoonmaken, controleer of het van de stroom is
losgekoppeld en volledig afgekoeld is. Daarbij dient u ook de aanwijzingen
onder Onderhoud” in acht te nemen.
HET IS VERBODEN om het apparaat in water of een andere vloeistof
te dompelen, evenals onder de kraan af te spoelen!
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen
hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten
gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risicos begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. Houd uw apparaat
en het elektrische snoer daarvan buiten het bereik van kinderen onder de 8
jaar oud.
Verpakkingsmateriaal (folie, schuimplastic etc.) kunnen gevaarlijk voor de
gezondheid van het kind zijn. Hartbeklemming gevaar! Houd de verpakking
buiten bereik van de kinderen.
Het is streng verboden om het apparaat eigenmachtig te repareren of aan-
passingen in zijn constructies aan te brengen, anders alle garanties komen dan
te vervallen. Reparaties van het apparaat mogen alleen door een erkend ser-
vicecentrum uitgevoerd worden. Onprofessioneel werk kan leiden tot bescha-
diging of ongewenste werking van het apparaat en verwondingen of materiële
schade.
Het is verboden om het toestel te gebruiken wanneer het defect is.
18
Technische gegevens
Model...................................................................................................................................................................................................RMG-1212-7-E
Spanning .................................................................................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Nominaal vermogen ....................................................................................................................................................................................... 600 W
Maximaal vermogen .....................................................................................................................................................................................2000 W
Elektrische veiligheid .................................................................................................................................................................................. klasse II
Type motor .....................................................................................................................................................................................DC (gelijkstroom)
Snelheid ....................................................................................................................................................................................220 toer/min ± 10%
Productiviteit ............................................................................................................................................................................................1,6 kg/min.
Reverse-functie..........................................................................................................................................................................................................Ja
Bescherming tegen overbelasting ....................................................................................................................................................................... Ja
Aantal geperforeerde schijven voor verschillende soorten gehakt ............................................................................................................3
Opzetstuk voor worstjes ......................................................................................................................................................................................... Ja
Opzetstuk voor kebbe ..............................................................................................................................................................................................Ja
Cilindrische opzetstukken voor het hakken van groenten .............................................................................................................................. Ja
Mechanisch blokkeringsstuk voor vleesmolen-unit ....................................................................................................................................... Ja
Lengte elektrisch snoer ....................................................................................................................................................................................1,3 m
Afmetingen ............................................................................................................................................................................ 220 × 160 × 220 mm
Nettogewicht.........................................................................................................................................................................................2,95 kg ± 3%
Leveringsomvang
Motor-unit ............................................................................................................................................................................................................... 1 st.
Vleesmolen-unit ....................................................................................................................................................................................................1 st.
Transportschroef vleesmolen ............................................................................................................................................................................ 1 st.
Blokkeringsring .....................................................................................................................................................................................................1 st.
Geperforeerde schijven voor hakken ..............................................................................................................................................................3 st.
Demonteerbare stamper ..................................................................................................................................................................................... 1 st.
Basis opzetstuk voor kebbe ...............................................................................................................................................................................1 st.
Opzetstuk bereiding kebbe (vormgevingsgedeelte) ...................................................................................................................................1 st.
Basis opzetstuk voor worstjes ........................................................................................................................................................................... 1 st.
Opzetstuk bereiding worstjes (vormgevingsgedeelte) .............................................................................................................................. 1 st.
Snijd-unit.................................................................................................................................................................................................................1 st.
Opzetstuk-rasp .......................................................................................................................................................................................................2 st.
Opzetstuk-shredder ..............................................................................................................................................................................................1 st.
Rechthoekige stamper voor snijd-unit ........................................................................................................................................................... 1 st.
Gebruikershandleiding ........................................................................................................................................................................................ 1 st.
Serviceboek ............................................................................................................................................................................................................1 st.

te brengen in de loop van productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving van dergelijke wijzigingen.
Overzicht van de vleesmolen
A1
1. Motor-unit
2. Aan-/uit schakelaar (ON/OFF)
3. Schakelaar reverse-functie (REV)
4. Aandrijfkoppeling
5. Knop ontkoppeling vleesmolen-unit
6. Invoerlade
7. Demonteerbare stamper (naduwstop) met opbergcontainer voor opzetstukken
8. Vleesmolen-unit
9. Transportschroef
10. Mes
11. Geperforeerde schijven met gaten van verschillende diameters
12. Blokkeringsring
13. Basis opzetstuk voor kebbe
14. Opzetstuk bereiding kebbe, vormgevingsgedeelte
15. Basis opzetstuk voor worstjes
16. Opzetstuk bereiding worstjes, vormgevingsgedeelte
17. Deksel opbergcontainer voor opzetstukken
18. Elektrisch snoer
19. Shredder
20. Fijne raspen
21. Grove raspen
22. Rechthoekige stamper
23. Snijd-unit
24. Bescherming tegen overbelasting
I . VOOR INGEBRUIKNEMING
Haal voorzichtig het product en de daarbij horende onderdelen/toebehoren uit de verpakkingsdoos. Verwijder alle verpa-
kkingsmaterialen alsmede reclame-etiketten.
In elk geval laat blijven alle aanwijzings- en waarschuwingsstickers (indien aanwezig) op hun plaatsen, alsmede het typeplaatje
met serienummer op de behuizing! Zonder serienummer vervalt de garantie automatisch, geen claims m.b.t. aansprakelijkheid
van de producent worden aanvaard.
Na elk transport alsook na langere opslag bij lage temperatuur moet u het apparaat acclimatiseren. Daarvoor dient het ten-
minste 2 uur lang bij kamertemperatuur te blijven staan, zonder in te schakelen.
Reinig de motorblok met een zacht vochtig doek. Maak ieder afneembaar onderdeel schoon, neem daarbij alle aanwijzingen
onder de rubriek «Onderhoud» in acht. Alvorens het apparaat terug te monteren, laat alle onderdelen bij kamertemperatuur
drogen. Bekijk uw vleesmolen vóór elk gebruik om zich ervan te vergewissen dat er geen zichtbare beschadigingen of de-
fecten zijn.
II . GEBRUIK VAN DE VLEESMOLEN
De universele vleesmolen REDMOND RMG-1211-7-E is een multifunctioneel toestel voor verwerking (hakken) van voedings-
middelen.
Zie voor gebruiksaanwijzingen de volgende tabellen: gehakt bereiden A2, worstjes bereiden — A3, kebbeh bereiden — A4,
hakken van groenten A5.
OPGELET! Het apparaat mag niet langer dan 5 minuten ononderbroken lopen! Na elk gebruik dient het tenminste 15 minuten
lang stil te staan.
Voeg geen botten, diepgevroren of grote stukken vlees toe. Dit kan beschadigingen veroorzaken en leidt tot een kortere leven-
sduur van het toestel.
Gebruik van de reverse-functie
Gebruik de Reverse functie als er vloeistof of producten verstopt raken in het maalelement en hierdoor problemen met malen
worden veroorzaakt.
Indien de vleesmolen loopt, zet hem uit m.b.v. de knop ON/OFF en wacht totdat de transportschroef tot stilstand is gekomen.
Vervolgens drukt u op en houdt ingedrukt de knop REV. De transportschroef zal dan in omgekeerde richting draaien en dus
de pulpmassa terug naar de vultrechter verplaatsen. 10-15 sec. later laat u de knop REV los en gebruikt weer ON/OFF om
met het werk door te kunnen gaan.
Bescherming tegen overbelasting
Uw apparaat is met een beveiligingssysteem uitgerust die de motor beschermt tegen eventuele overbelastingen (bijvoorbeeld
als er een vreemd hard voorwerp zoals bot of zwoerd in de vleesmolen-unit terechtkomt).
Als zoiets gebeurt en de motor is plotseling gestopt, schakel de gehaktmolen uit, druk op de ON/OFF knop en haal de stekker
uit het stopcontact. Reinig de gehaktmolen van de voedingsmiddelen. Druk op de knop voor bescherming tegen overbelast-
ing aan de onderkant van het toestel, steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en druk op de ON/OFF knop. In-
dien de gehaktmolen nog steeds niet werkt dient u contact op te nemen met het service center.
RMG-1212-7-E
19
GBR
FRA
DEU
NLD
III. ONDERHOUD
Maak alle opzetstukken en onderdelen van de vleesmolen schoon straks na ieder gebruik A6.
OPGELET! Vóór demontage, schoonmaak, onderhoud enz. schakel het apparaat uit, door op de knop ON/OFF te drukken, en
koppel het af van het elektriciteitsnet.
HET IS VERBODEN om de motor-unit, snoer, stekker en andere elektrische onderdelen in water of een andere vloeistof te
dompelen, alsook deze onder de kraan af te spoelen.
HET IS NIET TOEGESTAAN om harde / schurende sponzen bij het schoonmaken te gebruiken, evenals agressieve was- en/of
oplosmiddelen (waaronder benzine, aceton enz.).
De onderdelen dienen zelf bij kamertemperatuur en bij goede ventilatie te drogen.
Het toestel dient op een droge, goed beluchte plaats te worden bewaard, ver van warmtebronnen of directe zonnestralen.
IV. ALVORENS KLANTENSERVICE TE BENADEREN
Evtl. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpingsmaatregelen
Apparaat schakelt niet in
Geen aansluiting Sluit het apparaat op stroomvoorziening aan
Stopcontact is beschadigd Controleer of het stopcontact in goede staat is
Geen stroom in het elektriciteitsnet
Controleer of er stroom aanwezig is in het elektriciteitsnet. Is dit
niet het geval dan neem contact op met uw stroomleverancier
De motor stopt plotseling
en loopt niet meer
Overbelasting: beveiligingssysteem
heeft gereageerd
Schakel de gehaktmolen uit, druk op de ON/OFF knop en haal de
stekker uit het stopcontact. Reinig de gehaktmolen van de voed-
ingsmiddelen. Druk op de knop voor bescherming tegen overbelast-
ing aan de onderkant van het toestel, steek vervolgens de stekker
weer in het stopcontact en druk op de ON/OFF knop. Indien de
gehaktmolen nog steeds niet werkt dient u contact op te nemen
met het service center
Een vreemde geur ontstaat
terwijl het apparaat loopt
Oververhitting wegens langdurige
werking
Verkort de looptijd, het apparaat mag niet te lang ononderbroken
werken. Maak ook de intervallen langer tussen inschakelingen
Enige onderdelen zijn van bescher-
mingslaag voorzien die de eerste paar
keren een specieke geur produceert
Dit is volledig normaal, de rook/geur zal mettertijd verdwijnen
V. GARANTIE
Dit product is gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Gedurende de garantieperiode van de
fabrikant verbindt zich ertoe, door reparatie of vervanging van de gehele product defecten veroorzaakt door een slechte
kwaliteit van de materialen en vakmanschap. De garantie is slechts geldig indien de datum van aankoop is bevestigd, het
zegel en handtekening van de verkoper winkel op de originele garantiekaart. Deze garantie wordt erkend wanneer het
product werd gebruikt in overeenstemming met de handleiding, wordt het niet gerepareerd of gedemonteerd of door verkeerd
gebruik beschadigd, evenals de complete set van bewaarde artikelen. Deze garantie dekt geen normale slijtage onderdelen
en verbruiksgoederen (lters, lampen, non-stick coatings, kitten, etc.).
Levensduur van het product en de garantie periode wordt berekend vanaf de datum van verkoop of de datum van fabri-
caWge van het product (indien de datum van verkoop niet kan worden bepaald).
Productiedatum van het toestel kan worden gevonden in het serienummer op het typeplaatje op het apparaat. Het serienum-
mer bestaat uit 13 cijfers. De 6de en 7de cijfers staan voor de maand, de 8te — voor het jaar van de productie.
Door de fabrikant vastgestelde levensduur van dit product is 3 jaar vanaf de datum van aankoop. Deze term is geldig op
voorwaarde dat de werking van deze producten worden vervaardigd in strikte overeenstemming met deze handleiding en de
technische eisen worden voldaan.
Milieuvriendelijk wegdoen (elektronische uitrusting en elektrische toestellen)
Het afvoeren van de verpakking, de handleiding en het toestel zelf moet gebeuren volgens de regels van de
lokale vuilnisverwerking. Zorg voor het milieu: werp dergelijke producten niet weg met huishoudafval.
Gooi geen oude toestellen, producten of stoffen weg samen met het gewone huishoudelijke afval. Afvalverwijder-
ing mag gebeuren met het oog op milieuzorg, volgens de ter plaatse geldende ecologische normen en voorschrif-
ten. Contacteer vakkundige recycling- resp. afvalverwerkingsbedrijven, als u uw apparaat of enige onderdelen ervan gaat
wegdoen. Op deze manier levert u bijdrage aan overeenkomstige milieubescherminsprogramma’s.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
20
Prima di iniziare l’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente le istruzioni. L’uso corretto dell’apparecchio ne prolunga
notevolmente la durata.
MISURE DI SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dalla mancata os-
servanza delle norme di sicurezza e del funzionamento del prodotto.
Questo apparecchio è un dispositivo multifunzionale per la cottura di cibi in
ambienti domestici e può essere utilizzato in appartamenti, case di campagna,
camere d’albergo, locali di servizio di negozi, ufci o in altre condizioni per l’uso
non industriale. Luso industriale o qualsiasi altro uso improprio dell’apparecchio
sarà considerato una violazione delle norme di corretto uso del prodotto. In
questo caso, il produttore non si assume alcuna responsabilità per le
conseguenze.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete, vericate se la tensione della batte-
ria coincide con la tensione nominale dell’apparecchio (vedi caratteristiche
tecniche o la targhetta del prodotto).
Usate una prolunga progettata per la potenza dell’apparecchio. Il mancato
rispetto di questa esigenza può causare un corto circuito o un’inammazione
del cavo.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento del dispositivo, il suo corpo,
la coppa e parti metalliche sono molto riscaldate! Fate attenzione!
Usate guanti da forno. Per evitare ustioni da vapore caldo, non appo-
ggiarsi sopra l‘apparecchio quando il coperchio è aperto.
Non posizionare l`apparecchio su una supercie sofce, non coprire con un
asciugamano o una salvietta durante il funzionamento. Ciò può provocare il
surriscaldamento e guasto dell`apparecchio.
Non usare mai l`apparecchio all`aperto, la penetrazione dell`umido o dei
corpi estranei all`interno del corpo può provocare i gravi danni all`apparecchio.
Non introdurre gli alimentari nell`imbocco con le mani e/o con gli
oggetti estranei per evitare traumi o guasto dell`apparecchio. Usare
sempre il pestello in dotazione.
Proibito l`utilizzo dell`apparecchio se presenta evidenti danneggiamenti del
corpo o del cavo di alimentazione, dopo la caduta o in caso di malfunziona-
menti. In tal caso staccare la spina dell`apparecchio e rivolgersi ad un Centro
di Assistenza autorizzato.
Prima di pulire l`apparecchio assicurarsi che sia scollegato dalla corrente
elettrica e sia raffreddato. Per pulire l`apparecchio seguire strettamente le
indicazione del paragrafo «Manutenzione dell’apparecchio».
NON immergere MAI il corpo dell`apparecchio nell`acqua o sotto un
getto d`acqua!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8anni e da persone inesperte o con ridotte capacità isiche, sensoriali o men-
tali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano
le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e
manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata su-
pervisione. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini sotto gli 8 anni.
I materiali di imballaggio (lm, schiuma plastica, ecc.) possono essere perico-
losi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Tenere l’imballaggio fuori dalla
portata dei bambini.
Non tentate di riparare l’apparecchio o di cambiare la sua struttura. La ripara-
zione dell’apparecchio dovrà essere eseguita esclusivamente da uno specia-
lista del centro di assistenza autorizzato. Lavoro non professionale può portare
alla rottura dell’apparecchio, lesioni e danni alla proprietà.
Attenzione! È vietato l’utilizzo del’apparecchio danneggiato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Redmond RMG-1212-7-E Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului