Zelmer 29Z016 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1–8
CZ
SK HU
PL
PL
RU
Instrukcja użytkowania
Kuchenka mikrofalowa
ZELMER Typ 29Z016
Návod k obsluze
Mikrovlnná trouba
ZELMER Typ 29Z016
Kezelési utasítás
Mikrohullámú sütő
ZELMER 29Z016 Típus
Návod na použitie
Mikrovlná rúra
ZELMER Typ 29Z016
Инструкция по эксплуатации
Микроволновая печь
ZELMER Tип 29Z016
Szanowny kliencie!
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę po-
święć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zachowaj, aby można było korzystać z niej również
w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który
znajduje się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER
SERYJNY:
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem energii
mikrofal .....................................................................................................1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..........................................2
Instalacja .................................................................................................. 2
Instrukcje dotyczące uziemienia ............................................................... 2
Zakłócenia radiowe ...................................................................................2
Blokada „rodzicielska” .............................................................................. 3
Czyszczenie – konserwacja i obsługa ...................................................... 3
Zanim wezwiesz serwis ............................................................................ 3
Dane techniczne ....................................................................................... 3
Wymogi norm ........................................................................................... 3
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki ....................................................... 3
Wskazówki dotyczące naczyń .................................................................. 3
Budowa kuchenki ..................................................................................... 3
Panel sterowania – opis ........................................................................... 4
Ustawianie funkcji kuchenki ...................................................................... 5
Funkcja ustawienie zegara .................................................................. 5
Funkcja generatora pary ..................................................................... 5
Funkcja gotowania na parze ............................................................... 5
Funkcja podgrzewania mikrofalami ..................................................... 6
Funkcja rozmrażania wg wagi ............................................................. 6
Funkcja grill halogenowy i kombinacja – grill i mikrofale – system
light wave ............................................................................................ 6
Funkcja gotowania automatycznego ................................................... 6
Funkcja gotowania wieloetapowego .................................................... 8
Funkcja samooczyszczania ................................................................. 8
Komora ceramiczna ............................................................................ 8
Odkamienianie ..........................................................................................8
Ekologia – zadbajmy o środowisko .......................................................... 8
RO
Instrucţiuni de folosire
Cuptor cu microunde
ZELMER Tip 29Z016
BG
Инструкция за експлоатация
Микровълнова печка
ZELMER Tип 29Z016
UA
Інструкція з експлуатації
Мікрохвильова піч
ZELMER Tип 29Z016
EN
User manual
Microwave oven
ZELMER Type 29Z016
9–15 16–22 23–29 30–36
37–44 45–52 53–60 61–67
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY
PRZED DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach.
Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalo-
wym. W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie mo-
dykować mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią
kuchenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się
brudu lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby
drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszko-
dzeń:
zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub poluzowań),
uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku,
„spaczenia”.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przepro-
wadzać jedynie wykwalikowani pracownicy serwisu.
2
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podanych niżej
podstawowych zasad bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prą-
dem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie ener-
gii mikrofal, przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego
230V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie używaj żrących substan-
cji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Kuchenka nie jest prze-
znaczona do celów przemysłowych lub laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie używaj pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio-
wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania
lub jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w spe-
cjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo-
ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które
umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób
i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej
użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym
pojemniku, obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość po-
wstania zapłonu.
Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki
usuń z nich wszelkie druciane wiązadła.
W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od
źródła zasilania. W celu stłumienia płomieni nie otwieraj drzwiczek.
Nie używaj wnętrza kuchenki do przechowywania produktów. Nie
zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów kuchen-
nych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest
używane.
8. OSTRZEŻENIE: Nie podgrzewaj płynu lub innych produktów
żywnościowych w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to
spowodować ich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn
może zawrzeć wybuchowo z opóźnieniem, zachowaj więc szczegól-
ną ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
10. Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć części
kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
11. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych
na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu
podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
12. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą, takie jak ziemniaki, ka-
baczki w całości, jabłka i kasztany nakłuj przed gotowaniem.
13. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj
i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia
poparzeń.
14. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła
z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie
uchwyty.
15. Przed zastosowaniem sprawdź czy urządzenia nadają się do użycia
w kuchence mikrofalowej.
16. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą ku-
chenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed dzia-
łaniem energii mikrofal są niebezpieczne w związku, z czym powin-
ny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowaną osobę.
17. Nie dotykaj otworów powietrznych w trakcie pracy urządzenia.
18. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzę-
tu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
19. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy-
łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza
kuchenki.
2. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszko-
dzenia, takich jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone
uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub polu-
zowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz ku-
chenki lub w drzwiczkach.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń, nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalikowanymi pracownikami serwisu.
3. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która
wytrzyma jej wagę oraz najcięższych możliwych produktów przezna-
czonych do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4. Nie narażaj kuchenki mikrofalowej na działanie wysokiej temperatury
lub wilgoci oraz nie stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych.
5. Aby kuchenka działała prawidłowo, zapewnij odpowiedni przepływ
powietrza. Nad kuchenką zostaw odstęp 20 cm, 10 cm za kuchenką
i 5 cm po bokach. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych
urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
6. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony, nie przechodzi pod kuchen-
lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą
powierzchnią oraz czy nie zwisa poza
krawędź stołu czy blatu.
7. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak,
aby w nagłych wypadkach możliwe było
łatwe odłączenie urządzenia od źródła
zasilania.
8. Nie korzystaj i nie przechowuj kuchenki
na wolnym powietrzu.
9. Urządzenie to nie może być używane przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, zmysłowymi oraz z brakiem
doświadczenia lub wiedzy dopóki nie zostaną przeszkolone o instruk-
cji użytkowania przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
10. Nie pozwalaj aby dzieci bawiły się urządzeniem.
11. Kuchenka mikrofalowa posiada właściowość zatrzymywania się w po-
łowie czasu opiekania na grilu, przypomnienie aby np. obrócić opie-
kane mięso. Należy wtedy ponownie aktywować działanie opiekania
naciskając przycisk START.
12. Nie dotykaj płyty ceramicznej ponieważ podczas gotowania nagrze-
wa się.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłą-
czeniowy z wtyczką uziemiającą.
1. Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego ścien-
nego gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ry-
zyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego, skontaktuj
się z wykwalikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent jak i sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe
w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia
do zasilania elektrycznego.
Kolory przewodów w kablu głównym mają następujący kod:
Żółto-zielony = Uziemienie
Niebieski = Neutralny
Brązowy = Fazowy
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników
radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego
tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci
elektrycznej.
3
BLOKADA „RODZICIELSKA
Funkcja blokada „rodzicielska” zapobiega włączaniu kuchenki przez małe
dzieci bez nadzoru. Aby ustawić blokadę przed dzieckiem:
1. Naciśnij przycisk STOP/CANCEL (6) (Zatrzymaj/Anuluj) przez 3 se-
kundy, potem usłyszysz sygnał i pojawi się lampka wskaźnika .
2. W stanie blokady, kuchenka nie działa.
Aby anulować blokadę przed dzieckiem:
1. Naciśnij przycisk STOP/CANCEL (6) (Zatrzymaj/Anuluj) przez 3 se-
kundy, następnie usłyszysz sygnał dźwiękowy, a lampka wskaźnika
zgaśnie.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę
przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudze-
nia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub roz-
laną ciecz wilgotną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj
łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu
i innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić,
pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ście-
reczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się we-
wnątrz kuchenki, uważaj by woda nie skapywała przez otwory wenty-
lacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące
części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie po-
zostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia
używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwiczkach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub ze-
wnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj za pomocą miękkiej ściereczki.
Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa w warun-
kach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji, jest to normalne zjawisko.
8. Co pewien czas wyciągaj i myj ociekacz oleju. Myj go w ciepłej wo-
dzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
9. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut
gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny
w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
Wnętrze dokładnie wytrzyj na pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
10. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej
sprawie do SERWISU.
11. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności. Niestosowanie
się do powyższych wskazówek może prowadzić do uszkodzenia sta-
nu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność,
i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest pewnie podłączona do gniazda sieciowe-
go. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund i włóż
z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się
bezpiecznik automatyczny sieci. Jeśli powyższe zabezpieczenia dzia-
łają poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego
inne urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany
oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady
drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostar-
czona do kuchenki.
JEŻELI PO WYKONANIU POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI KUCHENKA
NADAL NIE DZIAŁA NALEŻY SKONTAKTOWSIĘ Z SERWISEM. NIE
NALEŻY SAMODZIELNIE REGULOWAĆ LUB NAPRAWIAĆ KUCHENKI.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania 230V ~50Hz,
Moce: 1400W (Mikrofale)
850W (Grill - Light wave)
1250W (Generator pary)
Moc znamionowa mikrofal 900W
Częstotliwość 2450MHz
Wymiary zewnętrzne 310mm×565mm×406mm
Wymiary wnętrza kuchenki 214mm×332mm×346mm
Pojemność kuchenki 23 l
Waga netto Około 19 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkow-
nik powinien zwerykować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce
znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych
danych nie będą uwzględniane.
WYMOGI NORM
Kuchenka mikrofalowa ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Starannie rozłóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i je-
żeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone
produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpie-
cza przed pryskaniem i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć pro-
ces gotowania takich produktów jak kurczak czy hamburgery. Duże
produkty, takie jak pieczeń należy obrócić, co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościo-
wych, takich jak klopsiki. Produkty należy obrócić, a te ułożone po
środku należy przesunąć na obrzeża.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystoso-
wanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania
w kuchence mikrofalowej jest materiał „przeźroczysty” dla mikrofal, umoż-
liwiający przenikanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończe-
niami - mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z pa-
pieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalo-
we cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyż żywność w rogach naczynia częś-
ciej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stoso-
wać zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią,
a ściankami wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Przybory kuchenne Mikrofale Gril
Gotowanie
kombinacyjne
Szkło żaroodporne
Szkło nieodporne na ciepło
Żaroodporne wyroby ceramiczne
Plastikowe naczynia nadające
się do stosowania w kuchence
mikrofalowej
Papier do pieczenia
Taca metalowa
Ruszt metalowy
Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
Tak
Nie
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
BUDOWA KUCHENKI
1. Blokada drzwiczek
2. Okno kuchenki
3. Dolna płyta
4. Metalowy ruszt
5. Panel sterowania
6. Grzałka grilla
7. Generator pary
8. Ociekacz oleju
9. „Korytko” na wodę
4
PANEL STEROWANIA - OPIS
1. Wyświetlacz menu
Na ekranie wyświetlany jest: zegar, czas gotowania i symbole funkcji.
2. STEAM MICRO. (gotowanie na parze)
Używaj do ustawiania programu gotowania na parze.
3. LT. WAVE/COMB. (grill halogenowy/kombinacja: grill+mikrofale)
Używaj do ustawiania gotowania za pomocą grilla halogenowego lub
gotowania kombinowanego.
4. MICROWAVE (grill + mikrofale)
Używaj do ustawiania programu gotowania mikrofalowego.
5. DEFROST/CLOCK (rozmrażanie/ustawianie zegara)
Używaj do ustawiania czasu i rozmrażania
6. STOP/CANCEL (zatrzymaj/anuluj)
Naciśnij, aby anulować ustawienie lub wyzerować kuchenkę przed
ustawieniem programu gotowania.
Naciśnij raz, aby czasowo przerwać gotowanie lub dwa razy, aby anu-
lować gotowanie.
Przytrzymaj, aby ustawić blokadę rodzicielską.
7. START
Naciśnij, aby rozpocząć program lub ustawić funkcję szybkiego goto-
wania. Przekręcamy pokrętło do ustawienia czasu, menu lub wagi.
A Zegar
B Gotowanie jednoetapowe/Kombinacja 1/Kombinacja 2
C Gotowanie wieloetapowego
D Gotowanie wieloetapowego
E Rozmrażanie
F Podgrzewanie mikrofalami
G Grill halogenowy
H Gotowanie na parze
I Blokada rodzicielska
J Jednostka wagi (gramy)
K Wyświetlacz cyfrowy (czas lub wartości ustawień)
Popcorn
Congee
Reheat Pizza
Soup
Grilled Chicken Piece
Grilled Chicken Steak
Grilled Whole Chicken
Grilled Chicken Wings
Grilled Meat
Grilled Meat Skewers
Grilled Fish Piece
Grilled Beef/Mutton
Grilled Ham Sausage
Grilled Corn
Hot Dog
Toast
Steamed Chicken
Steamed Meat
Steamed Whole Fish
Steamed Shrimp
Auto Reheat
Peach Jam
Apple Jam
Strawberry Wine
5
USTAWIANIE FUNKCJI KUCHENKI
Po podłączeniu do zasilania usłyszysz sygnał dźwiękowy i uruchomi się wy-
świetlacz. Jeśli naciśniesz jakikolwiek przycisk lub przekręcisz pokrętło (7)
system przejdzie w tryb oczekiwania na ustawienie czasu na wyświetlaczu
cyfrowym (przekręć pokrętło (7) w prawo) oraz na wybranie menu (przekręć
pokrętło (7) w lewo). Jeśli nie nastąpi żadne działanie po paru minutach po-
kaz wyświetlacza zostanie wstrzymany i przejdzie w tryb oczekiwania.
1. Funkcja ustawienia zegara
Zegar można ustawić w systemie 12-to lub 24-ro godzinnym. Aby ustawić
aktualny czas w trybie oczekiwania:
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci z kołkiem
ochronnym.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk DEFROST/CLOCK (5) przez 3 sekundy.
Wskaźnik zegara będzie migać na ekranie.
Na wyświetlaczu pojawi się napis Hr24.
Naciśnij przycisk DEFROST/CLOCK (5), aby ustawić system 12 go-
dzinny.
Naciśnij przycisk DEFROST/CLOCK (5) ponownie, aby ustawić system
24 godzinny.
Przekręć pokrętło (7) w prawo, aby ustawić godzinę.
Zatwierdź przyciskiem DEFROST/CLOCK (5).
Przekręć pokrętło (7) w prawo, aby ustawić minuty.
Zatwierdź przyciskiem DEFROST/CLOCK (5).
Na ekranie wyświetli się ustawiona godzina.
2. Funkcja generatora pary
a) Zastosowanie generatora pary
W specjalnym pojemniku na wodę (będącym integralną częścią kuchen-
ki) tworzy się para, która wdmuchiwana jest do wnętrza kuchenki. Jest to
unikalne rozwiązanie na rynku polskim. Para tworzona jest bowiem w ku-
chence, podczas gdy inne kuchenki (reklamujące gotowanie na parze) po
prostu dołączają zamykany pojemnik, w którym tworzy się para.
Niektóre z korzyści:
Można w łatwy sposób przyrządzić potrawy (np. ziemniaki na parze,
mrożonki warzywne, itp.)
Potrawa nie nasiąka tłuszczem, jak w czasie smażenia (wchłania wte-
dy ponad 60% tłuszczu z patelni!).
Składniki mineralne oraz witaminy nie wypłukiwane przez wodę
(w taki sposób zniszczeniu ulec może nawet 75% witaminy C!) i nie
przechodzą do wywaru, jak dzieje się to w czasie gotowania.
Danie nie przypala się, nie przywiera do naczynia, nie traci koloru i za-
pachu, zachowuje również apetyczną konsystencję, bo nie wysycha
ani nie nasiąka wodą.
b) Instalacja pokrywy zbiornika na wodę
Uwaga: Przed pierwszym gotowaniem na parze, zalecane jest umycie
zbiornika na wodę (3) i jego pokrywy (1), aby mieć pewność, że
czyste. Elementy składowe generatora pary (patrz rysunek obok):
Pokrywa zbiornika na wodę (1).
Zbiornik na wodę (3).
Czujnik minimalnego poziomu wody (2).
Wskaźnik poziomu wody (5).
Przyciski otwierające (4).
Obudowa zbiornika na wodę (6).
Uwaga: Nie zanurzaj zbiornika na wodę (3) w wodzie ani żadnym innym
płynie. Nie myj zbiornika na wodę (3) pod bieżącą wodą. W przypadku
zamoczenia styków i/lub obudowy generatora (dolnej części zbiorni-
ka) przed ponownym użyciem pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Do zbiornika na wodę (3) wlewaj tylko „zwykłą” wodę (z kranu).
Poziom wody w zbiorniku (3) powinien zawierać się w przedziale MIN-
MAX.
Upewnij się, że pływak działa prawidłowo zanim zamontujesz w od-
powiednim miejscu pokrywkę zbiornika na wodę (1).
Upewnij się, że w zbiorniku na wodę (3) jest wystarczająca ilość wody
oraz, że jest prawidłowo zamontowany przed rozpoczęciem używania
funkcji pary. Gdy urządzenie pracuje przy wykorzystaniu funkcji pary
nie podnoś pokrywki zbiornika na wodę (1). Nie otwieraj pojemnika
na wodę zaraz po skończonym procesie, aby uniknąć poparzenia lub
innego niebezpieczeństwa.
Zanim dolejesz wody do urządzenia po sygnale zakończenia pracy,
odczekaj chwilę, następnie ostrożnie podnieś pokrywkę zbiornika na
wodę (1) i kubkiem dolej wody. Zabronione jest dolewanie wody lub
trzymanie w rękach pokrywki (1) w trakcie gotowania lub zaraz po
zakończonym procesie.
Woda w zbiorniku nie powinna być dłużej używana niż przez 24 go-
dziny. Jeśli kuchnia mikrofalowa znajdzie się w temperaturze poniżej
0°C, wtedy należy opróżnić zbiornik z wody.
Pływak powinien być regularnie czyszczony. Zabronione jest w trak-
cie czyszczenia wyjmowanie i przekręcanie pływaka. Przed czyszcze-
niem zbiornika na wodę (3) poczekaj aż się ochłodzi.
Nie dotykaj powierzchni szybko nagrzewających się w celu uniknię-
cia poparzenia.
Jeżeli w zbiorniku na wodę (3) jest woda uważaj, aby jej nie rozlać
w trakcie przenoszenia urządzenia.
Aby wyciągnąć pokrywę zbiornika na wodę (1), naciśnij dwa przyciski ot-
wierające (4) na górze jeden w kierunku drugiego i podnieś pokrywę do
góry. Następnie za występ z boku pociągnij do góry zbiornik na wodę (3).
Po oczyszczeniu zbiornika (3) i pokrywy (1), włóż ponownie zbiornik do
obudowy (6). Aby zainstalować pokrywę zbiornika na wodę, wstaw po-
krywę (1) do zbiornika (3) i dociśnij. Upewnij się, że zaczepy (A) pra-
widłowo „zaskoczyły” po obu stronach zbiornika na wodę, ponieważ tylko
wtedy może zostać uruchomiona funkcja gotowania na parze. W innym
przypadku para wydostanie się przez otwór wylotowy zbiornika.
c) Instalacja korytka na
wodę (3)
Zanim użyjesz funkcji gotowa-
nia na parze, upewnij się, że
„korytko” na wodę (2) zostało
zainstalowane w kuchence mi-
krofalowej. Jeśli „korytko” na
wodę (2) napełnione jest wodą,
należy je opróżnić. Użyj do tego
suchej szmatki, aby wybrać po-
zostałą wodę lub wyjmij „koryt-
ko”. Sposób wyjmowania koryt-
ka na wodę:
Otwórz drzwiczki kuchenki
(1) pod maksymalnym kątem.
Naciśnij dwa przyciski (C)
i powoli wyciągnij korytko.
Po wyjęciu korytka na wodę
(2) i opróżnieniu go, zainsta-
luj go ponownie.
Sposób instalacji korytka:
Otwórz drzwiczki kuchenki (1) pod maksymalnym kątem.
Nakieruj klamry (B) na „korytku” (2) na kwadratowe otwory (A)
w spodzie kuchenki i włóż „korytko” na miejsce.
3. Funkcja gotowanie na parze
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę (1),
nalej kubkiem odpowiednią ilość wody
do zbiornika a następnie zamknij pokry-
wę (musi ona zostać zamknięta, w innym
razie funkcja gotowania na parze nie zo-
stanie uruchomiona).
Uwaga: Ilość wody nie może przekraczać
poziomu MAX, ani być niższa niż poziom
MIN na wskaźniku poziomu wody (2).
Jeśli poziom wody jest zbyt niski nie możesz
rozpocząć gotowania na parze lub będziesz
zmuszony w krótkim czasie dolać wody.
Z drugiej strony, jeśli poziom wody jest za
wysoki, woda może przelać się do wnętrza
kuchenki.
6
Włącz kuchenkę do sieci, otwórz drzwiczki i umieść potrawę, która ma
być gotowana na środku dolnej płyty wewnątrz kuchenki, a następnie
zamknij drzwiczki.
Wybierz gotowanie na parze STEAM MICRO. (2), na ekranie pokaże
się ikona 1S oraz .
Następnie przekręć pokrętło (7), aby wybrać czas (10s-30min.).
Naciśnij przycisk START (7), aby rozpocząć gotowanie.
Na przykład, aby ustawić kuchenkę na 12 minut gotowania używając tej
funkcji:
Naciśnij przycisk STEAM MICRO. (2).
Przekręć pokrętło (7), aby ustawić 12 minut.
Naciśnij przycisk START (7).
OSTRZEŻENIE:
Zabronione jest otwieranie pokrywy (1) podczas gotowania na parze
ze względu na możliwość oparzenia się.
Jeśli poziom wody spadnie w trakcie gotowania poniżej wartości MIN
na podziałce skali, system czasowo wyłączy się, zacznie wydawać
dźwiękowe sygnały ostrzegawcze, a symbol gotowania na parze -
dzie migać by przypomnieć użytkownikowi, że ma dolać wody. Dzia-
ła to z opóźnieniem czasowym, aby uniknąć poparzenia gorącą parą.
Ostrożnie otwórz pokrywę i dolej odpowiednią ilość wody, zamknij po-
krywę, poczekaj aż podniesie się wskaźnik poziomu wody, a następnie
naciśnij przycisk START (7), kuchnia będzie gotować przez pozostałą
ilość ustawionego czasu.
Podczas gotowania na parze, para może wydobywać się z kratki wen-
tylacyjnej na górze zbiornika, a po zakończeniu gotowania jej nadmiar
może pozostawać we wnętrzu kuchenki; niewielka ilość kropli wody
może się zbierać na dole drzwiczek. Otwórz drzwiczki powoli, aby kro-
ple wody nie wylały się na zewnątrz.
Gdy gotowanie na parze przekroczy 30 minut, „korytko” pod drzwiami
powinno zostać opróżnione z wody.
4. Funkcja podgrzewania mikrofalami
Funkcja standardowego podgrzania mikrofalami
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci z kołkiem
ochronnym.
Przekręć pokrętło (7) w prawo, aby wybrać żądany czas.
Pokaże się ikona 1S i oraz ustawiony czas w sekundach i minutach.
Naciśnij przycisk START (7), aby rozpocząć podgrzewanie.
Funkcja gotowanie mikrofalowe z regulacją mocy mikrofal
Naciśnij przycisk MICROWAVE (4) kilka razy, aby wybrać poziom mocy
gotowania – pokaże się ikona 1S oraz .
Następnie użyj pokrętła (7), aby ustawić żądany czas gotowania (10s-
95min.).
Naciśnij przycisk START (7), aby rozpocząć gotowanie.
Wybieranie poziomu mocy mikrofal:
Naciśnij przycisk
MICROWAVE
MOC MIKROFAL
(GOTOWANIA)
Raz P-HI (100%)
Dwa razy P-80%
3 razy P-60%
4 razy P-40%
5 razy P-20%
6 razy P-00 (0%)
Przykładowy sposób ustawienia gotowanie mikrofalami 20 minut przy
60% mocy mikrofali:
Naciśnij przycisk MICROWAVE (4) 3 razy.
Przekręć pokrętło (7), aby ustawić czas gotowania 20:00 (20min.).
Naciśnij przycisk START (7).
5. Funkcja rozmrażanie wg wagi
Rozmrażanie wg wagi pozwala na ustawienie wagi potrawy, a wtedy sy-
stem sam decyduje ile potrzebuje na to czasu.
Oto następujące etapy:
Naciśnij przycisk DEFROST/CLOCK (5) – pokażą się ikony 1S, ,
oraz waga 100g.
Przekręć pokrętło (7), aby ustawić wagę rozmrażania (100g-1800g).
Naciśnij przycisk START (7), aby rozpocząć proces rozmrażania.
Do tej funkcji można używać ociekacz oleju (8) – str. 3.
UWAGA:
Jeśli chcesz całkowicie rozmrozić zamrożoną potrawę w kuchence
mikrofalowej, rozmrażanie może następować nierównomiernie ze
względu na różnice w grubości lub kształcie potrawy. Może wystąpić
kapanie, a czasem część potrawy gotuje się, chociaż reszta pozostaje
zamrożona. W rzeczywistości nie powinno się całkowicie rozmra-
żać potraw, ale 70% rozmrożenia w kuchence jest zupełnie wystar-
czające do przygotowania do gotowania.
Rozmrażaj etapami, z przerwami na obrócenie położenia potrawy na
tacy (talerzu).
Aby rozmrozić tłuste mięso, podgrzej w krótkim czasie w kuchence
i pozostaw w temperaturze pokojowej lub podgrzewaj z przerwami
do całkowitego rozmrożenia.
Gdy rozmrażasz całego kurczaka lub jakąś potrawę o nieregularnym
kształcie, owiń nogi lub cienkie części folią aluminiową. W innym przy-
padku cienkie części rozmrożą się szybciej i mogą zostać ugotowane
zanim inne części się rozmrożą. W przypadku dużych porcji mięsa owiń
boki folią aluminiową tak, że będą równomiernie rozmrażane jedynie
przez pionowe mikrofale.
W czasie rozmrażania należy czasami usuwać lód.
6. Funkcja grill halogenowy i kombinacja – grill i mikrofale
– system light wave
Unikalny system light wave w Polsce, opiera się na:
Grillu halogenowym.
Specjalnym rozchodzeniu się fal mikrofalowych.
Specjalnie zaprojektowanej komorze.
Funkcja grilla posiada emiter fal, który znajduje się w górnej części komo-
ry kuchenki. Rozprowadza miliony promieni świetlnych rozchodzących się
równomiernie w różne strony, które odbijają się wewnątrz specjalnie za-
projektowanej komory. Dno kuchenki wyłożone jest ceramiką, przez którą
przechodzą promienie mikrofal. Kuchenka nie posiada talerza obrotowego
gdyż nie jest on potrzebny. Przy takiej konstrukcji kuchenki promienie do-
chodzą do każdej cząstki potrawy bez konieczności jej obracania.
Korzyści:
Szybkość podgrzewania – 30% szybciej niż w standardowej kuchence.
Szybki wzrost temperatury – temperatura w kuchence z systemem light
wave osiąga temp. 100 stopniu w 10 sek.(versus standardowa kuchen-
ka 80 stopni w tym samym czasie).
Zachowuje 98% oryginalnych składników odżywczych (standardowa
kuchenka 90%).
Zapewnia równomierne gotowanie dzięki połączeniu mikrofal i systemu
light wave.
GRILL – LIGHT WAVE
Przy użyciu grila halogenowego, źródłem ciepła jest lampa halogenowa
i jest to odpowiednia funkcja do gotowania cienkich plastrów mięsa, polę-
dwicy wołowej i kiełbasek, itp.
UWAGA: Przy tej funkcji zawsze stosuj ociekacz oleju (8) – str. 3.
Przykład gotowania z użyciem grila halogenowego przez 12 minut:
Naciśnij raz przycisk LT. WAVE/COMB. (3) – pokażą się ikony 0:00, 1S
oraz .
Przekręć pokrętło (7), aby ustawić czas gotowania dopóki na wyświet-
laczu nie pojawi się 12:00 (12min., zakres czasu 10s-90min.).
Naciśnij przycisk START (7), aby proces się rozpoczął.
KOMBINACJA 1 (fale mikrofalowe i gril halogenowy)
Ustawienie mocy w kombinacji 1 to 30% czasu gotowania mikrofalowego,
70% grilowania. Ta kombinacja jest przydatna do gotowania ryby, ziemnia-
ków, potraw panierowanych, itp. Aby gotować z użyciem kombinacji mocy
mikrofalowej i grila halogenowego przez 25 minut, postępuj następująco:
Dwukrotnie naciśnij przycisk LT. WAVE/COMB. (3) pokażą się ikony
1S, , oraz Co-1.
Przekręć pokrętło (7), aby ustawić czas 25:00 (zakres czasu 10s-
95min.).
Naciśnij przycisk START (7), aby proces się rozpoczął.
KOMBINACJA 2 (fale mikrofalowe i gril halogenowy)
Ustawienie mocy w kombinacji 2 to 55% czasu gotowania mikrofalowego,
45% grilowania. Używaj do puddingów, omletów, pieczonych ziemniaków
i drobiu. Aby gotować z użyciem tej kombinacji, postępuj następująco:
Naciśnij 3 razy przycisk LT. WAVE/COMB. (3) pokażą się ikony 1S,
, oraz Co-2.
Przekręć pokrętło (7), aby ustawić czas gotowania 12:00 (zakres cza-
su 10s-95min.).
Naciśnij przycisk START (7) , aby proces się rozpoczął.
7. Funkcja gotowania automatycznego
System posiada 24 pozycyjne menu. W trybie oczekiwania przekręcaj
pokrętło (7) w lewo wyświetli się menu z migającą ikoną „popcorn”,
aby wybrać kod potrawy (patrz tabelka poniżej). Przyciśnięcie przyci-
sku START (7) oznacza zatwierdzenie i przejście do zatwierdzania wg:
wagi, pojemności (1-250ml–1 szkl., 2-500ml-2 szkl., 3-750ml-3 szkl.)
lub 1-1 szt. 2-2 szt.
7
Etapy działania:
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci z kołkiem
ochronnym.
Przekręć pokrętło (7) w lewo, aby wybrać żądaną potrawę zostanie
podświetlona pozycja menu, wskaźnik zegara i ikona 1S.
Naciśnij przycisk START (7), aby zatwierdzić.
Wybierz wagę, pojemność lub liczbę sztuk potrawy przekręcając po-
krętło (7) – pokaże się ikona 1S i waga, pojemność lub liczba sztuk.
Naciśnij przycisk START (7), aby rozpocząć podgrzewanie.
WSKAZÓWKI:
Nie gotuj/podgrzewaj/rozmrażaj bezpośrednio na płycie kuchenki – użyj
odpowiedniego pojemnika.
Stałe/gęste potrawy nie mogą być gotowane zamrożone, ponieważ
będą przypalone wzdłuż krawędzi, zanim środek osiągnie zadaną tem-
peraturę.
Przykrywaj folią aluminiową potrawy podczas gotowania/podgrzewa-
nia. Dzięki temu potrawy nie będą wysuszone i nie będą pryskać/wy-
lewać się.
Rozszczelnij pokrywki/przedziuraw folię przykrywającą zanim ugotu-
jesz/podgrzejesz przykrytą potrawę.
Wymieszaj lub przewróć jedzenie w połowie gotowania/ rozmrażania,
aby równomiernie rozprowadzić ciepło.
Kody gotowania automatycznego/Menu
Kod
Potrawa/tryb
gotowania
Uwagi
1
Popcorn
Popcorn
Standardowa torebka z supermarketu (100g)
2
Ryż z dodatkami
Congee
Należy zapewnić odpowiednią ilość wody
i ryżu (50g-150g).
3
Odgrzewana pizza
Reheat Pizza
Przy warunkach przechowywania w lodówce
(150g-300g)
4
Zupa
Soup
Porcja 200~250ml (1-3).
5
Grilowane kawałki
kurczaka
Grilled Chicken Piece
Umieść bezpośrednio na górnym ruszcie,
w środku czasu gotowania użytkownik musi
przewrócić potrawę i nacisnąć START, aby
rozpocząć następny etap gotowania
(200g-700g).
6
Grilowany let
z kurczaka
Grilled Chicken Steak
Umieść bezpośrednio na górnym ruszcie,
w środku czasu gotowania użytkownik musi
przewrócić potrawę i nacisnąć START, aby
rozpocząć następny etap gotowania
(200g-600g).
7
Kurczak grilowany
w całości
Grilled Whole Chicken
Przy tym ustawieniu usłyszysz sygnał
dźwiękowy w środku czasu gotowania by
przypomnieć, że użytkownik musi przewrócić
potrawę i nacisnąć START, aby rozpocząć
następny etap gotowania (800g-1400g).
8
Grilowane skrzydełka
z kurczaka
Grilled Chicken Wings
Przy tym ustawieniu usłyszysz sygnał
dźwiękowy w środku czasu gotowania by
przypomnieć, że użytkownik musi przewrócić
potrawę i nacisnąć START, aby rozpocząć
następny etap gotowania (200g-700g).
9
Grilowane mięso
Grilled Meat
Przy tym ustawieniu usłyszysz sygnał
dźwiękowy w środku czasu gotowania by
przypomnieć, że użytkownik musi przewrócić
potrawę i nacisnąć START, aby rozpocząć
następny etap gotowania (200g-700g).
10
Grillowane szaszłyki
mięsne
Grilled Meat Skewers
Umieść szaszłyki bezpośrednio na górnym
ruszcie, usłyszysz sygnał dźwiękowy
w środku czasu gotowania by przypomnieć,
że użytkownik musi przewrócić potrawę
i nacisnąć START, aby rozpocząć następny
etap gotowania (200g-600g).
11
Grillowane kawałki
ryby
Grilled Fish Piece
Umieść kawałki ryby bezpośrednio na
górnym ruszcie, usłyszysz sygnał dźwiękowy
w środku czasu gotowania by przypomnieć,
że użytkownik musi przewrócić potrawę
i nacisnąć START, aby rozpocząć następny
etap gotowania (100g-500g).
Kod
Potrawa/tryb
gotowania
Uwagi
12
Grillowana wołowina/
baranina
Grilled Beef Mutton
Umieść wołowinę bezpośrednio na górnym
ruszcie, usłyszysz sygnał dźwiękowy
w środku czasu gotowania by przypomnieć,
że użytkownik musi przewrócić potrawę
i nacisnąć START, aby rozpocząć następny
etap gotowania (200g-700g).
13
Grillowane kiełbaski
szynkowe
Grilled Ham Sausage
Umieść kiełbaski bezpośrednio na górnym
ruszcie, usłyszysz sygnał dźwiękowy
w środku czasu gotowania by przypomnieć,
że użytkownik musi przewrócić potrawę
i nacisnąć START, aby rozpocząć następny
etap gotowania (100g-500g).
14
Grillowana kukurydza
Grilled Corn
Umieść kukurydzę bezpośrednio na górnym
ruszcie, usłyszysz sygnał dźwiękowy
w środku czasu gotowania by przypomnieć,
że użytkownik musi przewrócić potrawę
i nacisnąć START, aby rozpocząć następny
etap gotowania (200g-800g).
15
Hot dog
Hot Dog
Umieść hot dog bezpośrednio na górnym
ruszcie, usłyszysz sygnał dźwiękowy
w środku czasu gotowania by przypomnieć,
że użytkownik musi przewrócić potrawę
i nacisnąć START, aby rozpocząć następny
etap gotowania (100g-500g).
16
Tost
Toast
Świeży tost (1,2)
17
Kurczak na parze
Steamed Chicken
Umieść kawałki kurczaka w naczyniu
ceramicznym, położonym na ceramicznej
płycie mikrofalowej, 700ml, (200g-700g).
18
Mięso na parze
Steamed Meat
Umieść mięso w naczyniu ceramicznym,
położonym na ceramicznej płycie
mikrofalowej, 700ml, (200g-700g).
19
Cała ryba na parze
Steamed Whole Fish
Umieść całą rybę w naczyniu ceramicznym,
położonym na ceramicznej płycie
mikrofalowej; 700ml, (200g-700g).
20
Krewetki na parze
Steamed Shrimp
Umieść krewetki w naczyniu ceramicznym,
położonym na ceramicznej płycie
mikrofalowej, 700ml, (200g-700g).
21
Automatyczne
podgrzewanie
Auto Reheat
Przy warunkach przechowywania w lodówce,
użyj naczyń do mikrofalówki lub folii
plastikowej, (100g-1000g).
22
Dżem brzoskwiniowy
Peach Jam
Składniki: brzoskwinie: 4 sztuki, cukier: 1/2
szklanki, woda: 2 szklanki.
Etap 1: umyj brzoskwinie, zdejmij skórkę,
potnij na odpowiednie kawałki;
Etap 2: włóż brzoskwinie, wodę, cukier
do żaroodpornego pojemnika i umieść
w kuchence przed uruchomieniem tego
programu.1 szklanka to 250ml, (1).
23
Dżem jabłkowy
Apple Jam
Składniki: jabłka: 4 sztuki, cukier: 150g, sok
z cytryny: 1 szklanka.
Etap 1: umyj jabłka, zdejmij skórkę, potnij na
odpowiednie kawałki;
Etap 2: umieść jabłka w żaroodpornym
pojemniku dodaj sok z cytryny i cukier, dobrze
wymieszaj i przykryj przed uruchomieniem
tego programu.1 szklanka to 250ml, (1).
24
Wino truskawkowe
Strawberry Wine
Składniki: truskawki: 500g, cukier: 1 lub 2
szklanki, cytryna: 4 kawałki, wino ryżowe:
5 szklanek.
Etap 1: umyj truskawki obierz szypułki
i wysusz, umyj cytrynę, zdejmij skórkę i pokrój
na kawałki;
Etap 2: umieść w żaroodpornym pojemniku
dodaj cukier i wino ryżowe przykryj i gotuj na
wysokim poziomie mocy przez podany czas.
Etap 3: na jeden dzień umieść w przykrytej
butli, dodaj wodę sodową przed podaniem.
1 szklanka to 250ml, (1).
8
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządze-
nia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego
powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn kon-
strukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8. Funkcja gotowania wieloetapowego
W tej kuchence możesz ustawić gotowanie wieloetapowe. Użytkownik
może wprowadzić naraz 3 programy gotowania.
Składniki programu:
I etap: mikrofala, grill halogenowy i ich kombinacje
II etap: mikrofala, grill halogenowy i ich kombinacje
III etap: mikrofala, grill halogenowy i ich kombinacje
Przykład ustawienia:
MICROWAVE---LT. WAVE---LT. WAVE/COMB. Etapy:
Wprowadź program gotowania MICROWAVE (według opisu w punkcie
6 – Funkcja gotowanie mikrofalowe z regulacją mocy mikrofal). Zaświe-
ci się symbol 1S i .
Wprowadź program gotowania LT. WAVE (według opisu w punkcie 8
Funkcja grill halogenowy i kombinacja grill i system light wave).
Zaświeci się symbol 2S i .
Wprowadź program LIGHT WAVE/COMB. (według opisu w punkcie 8
Funkcja grill halogenowy i kombinacja grill i system light wave).
Zaświeci się symbol 3S, oraz .
Naciśnij przycisk START (7) by rozpocząć.
9. Funkcja samooczyszczania
Wystarczy włączyć funkcję pary, a bród sam rozpuści się na ściankach
mikrofali. Następnie wystarczy wytrzeć wnętrze ściereczką.
Korzyści:
Wygoda przy czyszczeniu.
Higiena użytkowania.
10. Komora ceramiczna
Komora ceramiczna szybko się rozgrzewa. Ponadto jest trwała, nie podat-
na na zarysowania i antybakteryjna.
Korzyści:
Można przygotować potrawy 30% szybciej.
ODKAMIENIANIE
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie zbiornika na
wodę (3), należy kamień usunąć, aby zwiększyć sprawność urządzenia.
Do tego celu stosuje się 6% lub 10% ocet z wodą w proporcji 50%/50%.
Otwórz pokrywę zbiornika (1).
Wlej do zbiornika 0,5 l roztworu i wybierz funkcję gotowania na parze
(pkt. 3).
Pozostaw roztwór w zbiorniku na około 30 minut.
Wylej roztwór, a zbiornik wypłucz czystą wodą.
Napełnij zbiornik świeżą wodą, wybierz funkcję gotowania na parze
(pkt. 3) ponownie, i następnie wylej wodę.
W przypadku pozostania kamienia na dnie, powtórz powyższe czyn-
ności.
Zaniechanie odkamieniania zbiornika może spowodować jego
uszkodzenie.
Wnętrze komory wytrzyj miękką ściereczką.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z poli-
etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie
oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące
się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże-
niem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria  sklep internetowy: www.zelmer.pl,
e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Sprawy handlowe: tel (017) 865-81-02
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji: (017) 865-82-88, (017) 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
9
CZ
Vážení zákazníci
Přečtěte si důkladně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte
pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání
výrobku.
Níže vepište SÉRIOVÉ ČÍSLO, které se nachází na přístroji a tento
údaj uschovejte.
SÉRIOVÉ
ČÍSLO:
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OCHRANU PROTI PŮSOBENÍ
MIKROVLNNÉHO ZÁŘENÍ
1. Neprovozujte přístroj s otevřenými dvířky.
Vzniká nebezpečí kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném pří-
padě nelze odpojovat nebo měnit bezpečnostní mechanismy.
2. Mezí přední částí přístroje a dvířky neumísťujte žádné předměty,
dbejte, aby se ve spojích neshromažďovaly nečistoty nebo zbytky
čisticích přípravků.
3. Nepoužívejte přístroj, je-li poškozený. Je velmi důležité, aby se
dvířka zavírala přesně a nevykazovala žádná poškození:
pantů a západek (prasknutí nebo uvolnění),
těsnění dvířek a povrchu spojů,
prohnutí.
4. Úkony spojené s regulací nebo opravou přístroje může provádět
pouze kvalikovaný personál servisu.
Obsah
Bezpečnostní pokyny pro ochranu proti působení mikrovlnného záření ....... 9
Důležitá doporučení týkající se bezpečnosti ........................................... 9
Instalace ..................................................................................................9
Pokyny týkající se uzemnění .................................................................. 10
Rádiová rušení ....................................................................................... 10
Rodičovská pojistka ............................................................................... 10
Čištění – údržba a obsluha ..................................................................... 10
Než zavoláte do servisu ......................................................................... 10
Technické údaje ..................................................................................... 10
Požadavky norem ................................................................................... 10
Příprava pokrmů – pokyny ...................................................................... 10
Pokyny k nádobí .....................................................................................10
Konstrukce ............................................................................................. 11
Ovládací panel  popis ............................................................................. 11
Nastavení funkcí ..................................................................................... 12
Funkce nastavení hodin .................................................................... 13
Funkce parního generátoru ............................................................... 13
Funkce ohřevu na páře ..................................................................... 13
Funkce mikrovlnného ohřívání ......................................................... 13
Funkce rozmrazování podle hmotnosti ............................................. 13
Funkce halogenového grilu a kombinace gril a mikrovlny – systém light
wave .................................................................................................. 13
Funkce automatického vaření .......................................................... 14
Funkce postupného vaření ............................................................... 15
Funkce samočištění .......................................................................... 15
Keramická komora ............................................................................ 15
Odvápňování ..........................................................................................15
Ekologie – péče o životní prostředí ........................................................ 15
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Při používání elektrospotřebičů dodržujte základní bezpečnostní pravidla.
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika popálení, poranění elektrickým prou-
dem, vzniku požáru, poranění nebo vystavení se působení mikrovln-
ného záření dodržujte tyto pokyny:
1. Mikrovlnná trouba je určená pouze pro domácí použití.
2. Přístroj připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu 230V vybave-
né ochranným kolíkem.
3. Přístroj používejte výhradně v souladu s jeho určením, způsobem
uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte v přístroji agresivní chemic-
látky nebo plyny. Mikrovlnná trouba není určena pro průmyslové
nebo laboratorní účely.
4. VAROVÁNÍ: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenou napájecí šňůrou nebo
zástrčkou, v případně vadného fungování, poškozený pádem nebo
jiným způsobem.
VAROVÁNÍ: Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvaliko-
vaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodbor-
provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
6. VAROVÁNÍ: Děti mohou mikrovlnnou troubu používat bez dohle-
du výhradně na základě uvedených pokynů pro bezpečné použí-
vání mikrovlnné trouby a pochopení nebezpečí spojených s ne-
správným používáním.
7. Pro snížení rizika vzniku požáru dbejte následujících pokynů:
Během ohřívání potravin v plastové nebo papírové nádobě, sle-
dujte činnost mikrovlnné trouby, zda nedošlo k zahoření.
Před vložením papírových nebo plastových tašek do mikrovlnné
trouby odstraňte veškeré drátěné díly.
Zjistíte-li dým, vypněte a odpojte přístroj ze zdroje napájení. Neo-
tevírejte dveře, aby nedošlo k zesílení plamenů.
Nepoužívejte vnitřku mikrovlnné trouby k přechováváproduktů.
Neponechávejte papírové produkty, nádoby nebo kuchyňské příbo-
ry a potraviny vevnitř mikrovlnné trouby, je-li zařízení používáno.
8. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v těsně uzavře-
ných nádobách. Mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může být vařící se tekutina
rozstříknutá se zpožděním; zachovejte proto zvláštní opatrnost při
přenášení nádoby.
10. V mikrovlnné troubě potraviny nesmažte. Horký olej může zničit části
mikrovlnné trouby nebo příbory a způsobit popáleniny.
11. V mikrovlnné troubě neohřívejte vejce ve skořápkách nebo celá, na
tvrdo uvařená vejce. Mohou vybuchnout i po skončení ohřívání v mik-
rovlnné troubě.
12. Potraviny pokryté silnou kůrkou, jako jsou brambory, tykve v celku,
jablka a kaštany před vařením propíchejte.
13. Obsah láhví pro krmení děti a sklenic pro nemluvňata vždy protře-
pejte. Před podáváním zkontrolujte preventivně teplotu pokrmu, aby
nedošlo k popálení.
14. Kuchyňsnádobí se může nahřívat v důsledku pronikátepla z ohří-
vaných potravin. K přenášení nádob používejte vhodné chňapky.
15. Před použitím ověřte, zda jsou vhodné pro použiv mikrovlntroubě.
16. VAROVÁNÍ: Činnosti související s údržbou nebo opravou mikro-
vlnné trouby, které zahrnují odnímání krytu chránicího proti mik-
rovlnnému záření, jsou nebezpečné; z tohoto důvodu by je měla
provádět pouze kvalikovaná osoba.
17. V průběhu provozu zařízení se nedotýkejte ventilačních otvorů.
18. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
19. Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína-
čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
INSTALACE
1. Ověřte, zda z vnitřku mikrovlnné trouby byly odstraněny veškeré obaly.
2. VAROVÁNÍ: Ověřte, zda nejsou zjevné žádné známky poškození,
jako jsou ohnuté nebo zborcené dveře, poškození těsnění dveří
a dotykové povrchy, prasknuté nebo uvolnění panty a západky
na dveřích, prohnutí uvnitř trouby nebo ve dveřích.
V případě jakýchkoliv poškození přístroj nepoužívejte a kontak-
tujte kvalikované zaměstnance servisního střediska.
3. Mikrovlnnou troubu umístěte na rovné, stabilploše, ktetroubu udrží
včetnejtěžšíchrobků určených k vaření v mikrovlntroubě.
4. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení vysokých teplot nebo vlh-
ka a nevystavujte ji v blízkosti hořlavých materiálů.
5. Pro správnou funkci přístroje zajistěte potřebné proudění vzduchu.
Nad mikrovlnou troubou ponechte volný
prostor 20 cm, 10 cm za přístrojem a 5
cm po bocích. Nezakrývejte a nezacpá-
vejte ventilační otvory přístroje. Neodní-
mejte nožky.
6. Ověřte, zda napájecí šňůra není poško-
zená, není vedená pod přístrojem nebo
nad jakoukoliv horkou nebo ostrou plo-
chou, nevisí-li přes hranu stolu nebo ku-
chyňské desky.
7. Zajistěte snadný přístup k zásuvce tak,
aby v náhlých případech bylo možné od-
pojení přístroj od zdroje napájení.
10
8. Nepoužívejte a nepřechovávejte přístroj na volném vzduchu.
9. Zařízení nemohou používat osoby (včetně děti) s omezenými fyzický-
mi schopnostmi, duševními schopnostmi a bez zkušeností a poznat-
ků, nebudou-li proškoleny o způsobu používání přístroje osobami,
které zodpovídají za jejich bezpečnost.
10. Nedovolte, aby si s přístrojem hrály děti.
11. Mikrovlnná trouba je vybavená funkcí přerušením v polovině opékání
na grilu pro připomenutí nutnosti obrátit opékané maso. Opékač poté
aktivujte opětovně zmáčknutím tlačítko START.
12. Nedotýkejte se keramické desky, neboť se v průběhu provozu ohřívá.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE UZEMNĚNÍ
Zařízení musí být uzemněné. Přístroj je vybaven napájecí šňůrou se zem-
nící zástrčkou.
1. Napájecí šňůru připojte k řádně nainstalované a uzemněné nástěnné
zásuvce.
V případě vzniku zkratu snižuje uzemnění riziko poranění elektrickým
proudem.
Přístroj musí být používán v samostatném elektrickém obvodu.
VAROVÁNÍ: V případě chybného připojení existuje riziko poranění
elektrickým proudem.
Poznámky: V případě jakýchkoliv otázek týkajících se uzemnění nebo
návodu k obsluze a připojení k napájení kontaktujte kvalikovaného elek-
tromontéra nebo zaměstnance servisního střediska.
VAROVÁNÍ: Výrobce a prodejce nenesou odpovědnost za poškození
přístroje nebo úrazy vzniklé následkem nedodržení pokynů uvede-
ných v návodu k obsluze a pokynů týkajících se připojení k elektric-
ké síti.
Barvy vodičů v hlavním kabelu znamenají:
žlutozelený = uzemnění
modrý = nulový
hnědý = fáze
RÁDIOVÁ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje.
Rušení lze omezit nebo odstranit následujícím způsobem:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Změňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojů vůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné elektrické zásuvky tak, aby trouba
a přijímač byly napájeny z jiného elektrického obvodu.
RODIČOVSKÁ POJISTKA
Funkce „rodičovská pojistka“ zabraňuje použití trouby malými dětmi bez
dohledu. Pojistku nastavte takto:
1. Zmáčkněte tlačítko STOP/CANCEL (6) (Zastavit/Zrušit) po dobu
3 sekund, uslyšíte zvukový signál a rozsvítí se kontrolka ukazatele .
2. Po použití pojistky je přístroj mimo provoz.
Pojistku zrušíte takto:
1. Zmáčkněte tlačítko STOP/CANCEL (6) (Zastavit/Zrušit) po dobu
3 sekund, uslyšíte zvukový signál a kontrolka ukazatele přestane svítit.
ČIŠTĚNÍ – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Před zahájením čištění vypněte mikrovlnnou troubu a vytáhněte
napájecí šňůru ze síťové zásuvky.
2. Vnitřek mikrovlnné trouby udržujte čistý. Dojde-li k zašpinění vnitřních
stěn mikrovlnné trouby, odstraňte zbytky jídel nebo rozlité tekutiny
vlhkou utěrkou. V případě silného zašpinění použijte šetrný mycí pří-
pravek. Nepoužívejte čisticí přípravky ve spreji nebo jiné silné čisticí
přípravky (může dojít ke vzniku skvrn, šmouh nebo zmatnění povrchu
přístroje a dvířek).
3. Vnější plochy přístroje čistěte vlhkou utěrkou. Dbejte, aby voda nepro-
nikala ventilačními otvory dovnitř přístroje (mohlo by dojít k poškození
dílů nacházejících se uvnitř.
4. Obě strany dvířek, okna, těsnění dvířek a přiléhající díly přetírejte vlh-
kou utěrkou a odstraňte veškeré zbytky jídel a rozlité tekutiny.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující abrazivní látky.
5. K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí,
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grac-
kých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
6. Dbejte, aby nedošlo k navlhnutí ovládacího panelu. K čištění použí-
vejte vlhkou, měkkou utěrku. Ovládací panel čistěte s otevřenými
dvířky, aby nedošlo k náhodnému zapnutí.
7. Kondenzuje-li vodní pára na vnitřní nebo vnější straně dvířek, setřete
ji měkkou utěrkou. Ke kondenzaci pár dochází, je-li mikrovlnná trouba
v provozu při vysoké vlhkosti. Za této situace se jedná o běžný jev.
8. Pravidelně vytahujte a čistěte odkapávač oleje. Mývejte ho v teplé
vodě s přídavkem přípravku na nádobí nebo v myčce.
9. Pro odstranění nepříjemných pachů v mikrovlnné troubě vařte po
dobu 5 minut šťávu a slupku z citronu ve 200 ml vody. Vnitřek důklad-
ně setřete suchou, měkkou utěrkou.
10. Je-li nutná výměny vnitřní žárovky, obraťte se s touto záležitostí na
SERVIS.
11. Mikrovlnnou troubu pravidel myjte a odstraňujte zbytky potravin.
Nedodržování výše uvedených pokynů může vést k poškození povr-
chu a následnému omezení životnosti a vzniku nebezpečných situací.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Ověřte, zda mikrovlnná trouba je správně zapojena do síťové zásuv-
ky. Pokud ne, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 10 sekund
a zasuňte ji zpět.
2. Ověřte, zda nedošlo ke spálení pojistky nebo zda se nesepnula auto-
matická pojistka. Pracují-li výše uvedená zařízení správně, ověřte
síťovou zásuvku zapojením jiného elektrozařízení.
3. Ověřte, zda je ovládací panel řádně naprogramován a zda byl nasta-
ven časový spínač.
4. Ověřte, zda byly dobře zavřeny dvířka se zajištěním. V opačném pří-
padě nebude energie mikrovln uvolňována do mikrovlnné trouby.
POKUD PO PROVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH ÚKONŮ MIKROVLNNÁ
TROUBA I NADÁLE NEPRACUJE, OBRAŤTE SE NA SERVIS. MIKRO-
VLNNOU TROUBU SAMOSTATNĚ NENASTAVUJE A NEOPRAVUJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájecí napětí 230V ~50Hz,
Výkon 1400 W (Mikrovlny)
850 W (Grill – Light wave)
1250 W (Generátor páry)
Nominální výkon mikrovln 900W
Kmitočet 2450MHz
Vnější rozměry 310 mm×565 mm×406 mm
Vnitřní rozměry 214 mm×332 mm×346 mm
Objem 23 l
Hmotnost asi 19 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje
ověřit na výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb
výše uvedených údajů nebudou brány na zřetel.
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnná trouba ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
PŘÍPRAVA POKRMŮ – POKYNY
1. Potraviny pečlivě rozložte. Největší části umístěte po okrajích nádoby.
2. Ověřujte v průběhu vaření. Vařte nejkratší uvedenou dobu, bude-li
to nutné, vaření prodlužte. Silně připálené potraviny mohou vytvářet
dým a vznítit se.
3. Potraviny během vaření přikryjte. Přikrytí chrání proti postříkání
a zajišťuje rovnoměrné vaření.
4. V průběhu vaření potraviny otáčejte, aby se vaření u takových potra-
vin, jako je kuře nebo hamburgery, zrychlilo. Velké kusy potraviny,
jako je pečeně, otočte alespoň jednou.
5. V polovině doby přípravy změňte polohu připravovaných potravin.
Produkty umístěné nahoře přesuňte dolů a ty, které jsou umístěny
uprostřed, přesuňte na okraj.
POKYNY K NÁDOBÍ
V mikrovlnné troubě používejte nádoby a příbory k tomu určené. Ide-
álním materiálem na doby vhodné pro použiv mikrovlntroubě je
průhledný materiál umožňující pronikání energie stěnami nádoby a ohří-
vání potravin.
1. Nepoužívejte kovové nástroje nebo nádoby s kovovými prvky. Mikro-
vlny kovem neprocházejí.
11
2. Před vařením v mikrovlnné troubě odstraňte obaly z recyklovaného
papíru, protože tento papír může obsahovat kovové částice, které
mohou způsobit jiskření nebo dokonce požár.
3. Doporučujeme používat kulaté nebo oválné nádoby místo nádoby
čtvercových nebo podélných, neboť potraviny se v rozích nádob čas-
těji připalují.
4. Odkryté plochy chraňte před připálením úzkými proužky alobalu.
Mějte však na paměti, abyste nepoužívali příliš mnoho alobalu
a zachovávejte vzdálenost min 3 cm mezi fólií a vnitřními stěna-
mi trouby.
Níže uvedený seznam vám usnadní výběr nádob a příborů.
Kuchyňské vybavení Mikrovlny
Grilo-
vání
Kombinova-
né vaření
Žáruvzdorné sklo
Sklo náchylné na působení tepla
Žáruvzdorná keramika
Plastové nádoby vhodné pro
použití v mikrovlnných troubách
Papír na pečení
Kovový podnos
Kovový rošt
Alobal a fóliové nádobí
Ano
Ne
Ano
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
KONSTRUKCE
1. Pojistka dvířek
2. Okno (průhled)
3. Dolní plocha
4. Kovový rošt
5. Ovládací panel
6. Topné těleso grilu
7. Generátor páry
8. Odkapávač oleje
9. „Korýtko” na vodu
Popcorn
Congee
Reheat Pizza
Soup
Grilled Chicken Piece
Grilled Chicken Steak
Grilled Whole Chicken
Grilled Chicken Wings
Grilled Meat
Grilled Meat Skewers
Grilled Fish Piece
Grilled Beef/Mutton
Grilled Ham Sausage
Grilled Corn
Hot Dog
Toast
Steamed Chicken
Steamed Meat
Steamed Whole Fish
Steamed Shrimp
Auto Reheat
Peach Jam
Apple Jam
Strawberry Wine
OVLÁDACÍ PANEL - POPIS
1. Displej
Na displeji se zobrazuje: čas, doba vaření a symboly funkcí.
2. STEAM MICRO. (vaření na páře)
Používejte jej pro nastavování vaření na páře.
3. LT. WAVE/COMB. (gril halogenový/kombinace: gril+mikrovlny)
Používejte k nastavování halogenového grilu nebo kombinovaného
vaření.
4. MICROWAVE (gril + mikrovlny)
K použití pro nastavování programu mikrovlnného vaření.
5. DEFROST/CLOCK (rozmrazování/nastavení hodin)
Používejte k nastavení času a rozmrazování.
6. STOP/CANCEL (zastavit/zrušit)
Použijte pro zrušení aktuálního nastavení a vynulování před nastave-
ním programu vaření.
Zmáčkněte jednou pro přerušení provozu nebo dvakrát pro vypnutí.
Přidržte pro nastavení rodičovské pojistky.
7. START
Zmáčkněte pro nastavení programu nebo nastavení funkce rychlého
vaření. Otáčejte kolečkem pro nastavení času, funkcí nebo hmotnosti.
Automatická
nabídka
12
A Hodiny
B Jednoetapová příprava/Kombinace 1/ Kombinace 2
C Postupné vaření
D Postupné vaření
E Rozmrazování
F Mikrovlnné ohřívání
G Halogenový gril
H Ohřev na páře
I Rodičovská pojistka
J Jednotka hmotnosti (gramy)
K Digitální displej (čas nebo hodnota nastavení)
NASTAVENÍ FUNK
Po zapnutí do napájení uslyšíte zvukový signál a dojde k zapnutí disple-
je. Zmáčknete-li jakékoliv tlačítko nebo otočíte-li ovládacím kolečkem (7)
systém přejde k nastavení času na digitálním displeji (otočte ovládacím
kolečkem (7) vpravo) a k výběru menu (otočte ovládacím kolečkem (7)
vlevo). Nebude-li proveden žádný úkon, displej se po několika minutách
vypne a přejde do pohotovostního režimu.
1. Funkce nastavení hodin
Hodiny lze nastavit ve 12 nebo 24 hodinovém režimu. Při nastavení aktu-
álního času v pohotovostním režimu postupujte takto:
Zasuňte vidlici napájecí šňůry do síťové zásuvky s ochranným kolí-
kem.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko DEFROST/CLOCK (5) po dobu 3
sekund.
Ukazatel hodin bude na displeji blikat.
Na displeji se objeví nápis Hr24.
Zmáčkněte tlačítko DEFROST/CLOCK (5), pro nastavení 12 hodino-
vého režimu.
Zmáčkněte tlačítko DEFROST/CLOCK (5) opakovaně, pro nastavení
24 hodinového režimu.
Otočte ovládacím kolečkem (7) vpravo pro nastavení hodin.
Potvrďte tlačítkem DEFROST/CLOCK (5).
Otočte ovládacím kolečkem (7) vpravo pro nastavení minut.
Potvrďte tlačítkem DEFROST/CLOCK (5).
Na displeji se zobrazí nastavená hodina.
2. Funkce parního generátoru
a) Použití parního generátoru
Ve speciální nádobě na vodu (která je nedílnou součástí mikrovlnné trou-
by) se vytváří pára, která je zaváděná dovnitř trouby. Jedná se o unikátní
řešení na trhu. Pára se totiž vytváří přímo v mikrovlnné troubě, na rozdíl
od jiných (reklamujících vaření na páře), kde je pouze připojena uzavřená
nádoba, ve které se tvoří pára.
Některé z přínosů řešení:
Lze tak snadno připravit některé druhy potravin (např. brambory na
páře, mraženou zeleninu apod.)
Potraviny nenasáknou tukem, jako v případě smažení (tehdy pohlcují
60% tuku z pánve!).
Minerální složky a vitamíny nejsou vyplachovány vodou (tímto způ-
sobem může docházet 75% ztrátě vitaminu C!) a nepřecházejí do
varu, jak je tomu v případě vaření.
Jídla se nepřipalují, nepřilepují k nádobí, neztrácejí barvu a vůni,
zachovávají také chuťovou konzistenci, protože nevysýchají a nevsa-
kují vodu.
b) Umístění víka nádržky na vodu
Upozornění: Před prvním vařením na páře doporučujeme umýt nádrž-
ku na vodu (3) i její víko (1), aby byly čisté. Díly parního generátoru
(viz obrázek vedle):
Víko nádržky na vodu (1).
Nádržka na vodu (3).
Čidlo minimální úrovně vody (2).
Ukazatel úrovně vody (5).
Tlačítka pro otevření (4).
Kryt nádržky na vodu (6).
Upozornění: Neponořuje nádržku na vodu (3) ve vodě ani žádné jiné
tekutině. Nemyjte nádržku na vodu (3) pod tekoucí vodou. Dojde-li
ke smáčení kontaktů nebo krytů generátoru (dolní části nádržky),
ponechte před opětovným použitím důkladně vyschnout.
Do nádržky na vodu (3) nalévejte pouze „obyčejnou” vodu (z vodo-
vodu).
Úroveň vody v nádržce (3) se musí pohybovat v rozmezí MIN-MAX.
Před usazením víka nádržky na vodu (1) se ujistěte se, že plovák řád-
ně funguje.
Před použitím funkce páry se ujistěte, že v nádržce na vodu (3) je
dostatečné množství voda a že nádržka je řádně namontována. Pra-
cuje-li zařízení se zapnutou funkcí páry, nezvedejte víko nádržky na
vodu (1). Neotevírejte nádržku na vodu ihned po vypnutí, abyste pře-
dešli riziku popálení nebo jinému nebezpečí.
Než dolijete vodu do zařízení po signálu ukončení provozu, vyčkejte
chvíli, poté zvedněte opatrně víko nádržky na vodu (1) a dolijte vodu.
Je zakázáno dolévání vody nebo přidržování víka (1) v průběhu vaře-
ní nebo ihned po vypnutí.
Voda v nádržce nesmí být používána déle než po dobu 24 hodin. Ocit-
ne-li se mikrovlnná trouba v prostředí s teplotou nižší než 0°C, nutno
nádržku s vodou vyprázdnit.
Plovák by měl být pravidelně čištěn. Je zakázané vytahování a otá-
čení plováku v průběhu čištění. Před čištěním nádržky na vodu (3)
vyčkejte dokud se nezchladí.
Nedotýkejte se rychle se zahřívajících ploch, abyste se vyvarovali
opaření.
Je-li v nádržce na vodu (3) voda, dbejte, aby nedošlo k jejímu vylití při
přenášení přístroje.
Pro odklopení víka nádržky na vodu (1), zmáčkněte dvě tlačítka otevírání
(4) v horní části k sobě a zvedněte víko nahoru. Poté za výstupek na boku
potáhněte nahoru nádržku na vodu (3).
Po vyčištění nádržky (3) a víka (1) vložte opětovně vodní nádržku do kry-
tu (6). Víko nádržky na vodu (1) vložte na nádržku (3) a domáčkněte. Ujis-
těte se, že úchytky (A) správně „zapadly” na obou stranách nádržky na
vodu, protože pouze tehdy může dojít ke spuštění funkce vaření na páře.
V opačném případě se pára uvolňuje otvory v nádrži.
13
c) Instalace žlábku pro odvádění vody
Než použijete funkci vaření na
páře, ujistěte se, že žlábek na
vodu (2) byl v mikrovlnné troubě
řádně nainstalován. Je-li žlábek
na vodu (2) naplněn vodou, je
nutno ji vylít. Použijte k tomu
suchou utěrku, odstraňte zbylou
vodu nebo vyndejte žlábek. Způ-
sob vytahování žlábku na vodu:
Otevřete dvířka trouby (1) co
nejvíce.
Zmáčkněte dvě tlačítka (C)
a žlábek pomalu vytáhněte.
Po vytažení žlábku na vodu
(2) a jeho vyprázdnění jej
vložte zpět.
Způsob instalace žlábku:
Otevřete dvířka trouby (1)
co nejvíce.
Otočte úchytky (B) na žláb-
ku (2) ke čtvercovým otvo-
rům (A) na spodní straně trouby a vložte žlábek na místo.
3. Funkce vaření na páře
Otevřete kryt nádrže na vodu (1), nalijte
z kelímku odpovídající množství vody
do nádržky, poté kryt uzavřete (musí být
uzavřen, v opačném případě se funkce
vaření na páře nespustí).
Upozornění: Množství vody nesmí přesa-
hovat nad úroveň MAX nebo být nižší než je
úroveň MIN na ukazateli úrovně vody (2).
Je-li úroveň vody příliš nízká nemůžete
vaření na páře zahájit neboť byste byli
nuceni v krátké době dolít vodu. Naopak, je-
li úroveň vody příliš vysoká, může se voda
vylít do mikrovlnné trouby.
Zapněte mikrovlnnou troubu do sítě, ote-
vřete dvířka a umístěte potraviny, které
chcete ohřívat doprostřed dolní desky uvnitř mikrovlnné trouby, poté
dvířka trouby zavřete.
Zvolte vaření na páře STEAM MICRO. (2), na displeji se zobrazí ikon-
ka 1S a .
Poté otočte ovládací kolečko (7) a zvolte časový interval (10 s - 30
min).
Zmáčkněte tlačítko START (7) a zahajte vaření.
Například pro nastavení trouby na 12 minut vaření postupujte takto:
Zmáčkněte tlačítko STEAM MICRO. (2).
Otočte ovládací kolečko (7) a nastavte 12 minut.
Zmáčkněte tlačítko START (7).
VÝSTRAHA:
Je zakázáno otevírat kryt (1) v průběhu vaření na páře z důvodu rizika
opaření.
Klesne-li v průběhu vaření úroveň vody pod vyznačenou hodnotu MIN
na stupnici, systém se vypne, začne vydávat zvukové výstražné sig-
nály a symbol vaření na páře bude blikat, aby uživateli připomenul, že
mám dolít vodu. K signalizaci dochází s časovým zpožděním z důvodu
prevence opaření horkou párou. Opatrně otevřete kryt a dolijte odpo-
vídající množství vody, kryt uzavřete, vyčkejte, než se ukazatel úrovně
vody zvýší a poté zmáčkněte tlačítko START (7), trouba bude v provo-
zu zbytek nastaveného času.
V průběhu vaření na páře se pára může uvolňovat ventilační mřížkou
v horní části nádržky a po skončení vaření může její přebytek zůstat
uvnitř trouby; menší množství vodních kapek se může vytvořit v dolní
části dveří. Otevřete dvířka pomalu, aby se kapky neslily dovnitř.
Je-li vaření na páře delší 30 minut, vodu ze žlábku pod dvířky nutno
vylít.
4. Funkce ohřívání mikrovlnami
Funkce standardního ohřívání mikrovlnami
Vložte zástrčku napájecí šňůry do síťové zásuvky s ochranným kolí-
kem.
Otočte ovládací kolečko (7) vpravo a zvolte požadovaný časový inter-
val.
Objeví se ikona 1S a a nastavený čas v sekundách a minutách.
Zmáčkněte tlačítko START (7) a zahajte ohřívání.
Funkce mikrovlnného vaření s regulací výkonu mikrovln
Zmáčkněte tlačítko MICROWAVE (4) několikrát a zvolte úroveň výkonu
vaření – zobrazí se ikona 1S a .
Poté použijte ovládací kolečko (7) a nastavte požadovaný čas (10 s
-95 min).
Zmáčkněte tlačítko START (7) a zahajte vaření.
Volba úrovně výkonu mikrovln:
Zmáčkněte tlačítko
MICROWAVE
VÝKON MIKROVLN
(VAŘENÍ)
Jednou P-HI (100%)
Dvakrát P-80%
3-krát P-60%
4-krát P-40%
5-krát P-20%
6-krát P-00 (0%)
Příklad nastavení mikrovlnného vaření – 20 minut při 60% výkonu mikrovln:
Zmáčkněte tlačítko MICROWAVE (4) 3-krát.
Otočte ovládací kolečko (7) a zvolte dobu vaření 20:00 (20 min).
Zmáčkněte tlačítko START (7).
5. Funkce rozmrazování podle hmotnosti
Rozmrazování podle hmotnosti umožňuje nastavení hmotnosti potravin
a poté systém již sám stanoví potřebnou dobu.
Jedná se o následující etapy:
Zmáčkněte tlačítko DEFROST/CLOCK (5) objeví se ikony 1S, ,
a hmotnost 100 g.
Otočte ovládací kolečko (7) a nastavte hmotnost rozmrazování (100 g
-1800 g).
Zmáčkněte tlačítko START (7) a zahajte proces rozmrazování.
K této funkci lze používat odkapávač oleje (8) – str. 3.
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li zcela rozmrazit zmražené potraviny v mikrovlnné troubě,
může rozmrazování probíhat nerovnoměrně z důvodu rozdílné tloušťky
nebo tvaru potraviny. Může se vyskytnout kapání, někdy se část potra-
viny vaří, ačkoli ostatní části zůstávají zmraženy. Potraviny se v mik-
rovlnné troubě nemají rozmrazovat zcela - 70% rozmrazení v mik-
rovlnné troubě je pro vaření potravin zcela postačující.
Rozmrazujte potraviny postupně s přestávkami na otáčení potravin na
talíři.
Mastné kusy masa ohřívejte krátce v mikrovlnné troubě a ponechte je
při pokojové teplotě nebo je ohřívejte s přestávkami do úplného roz-
mražení.
Rozmrazujete-li celé kuře nebo nějaké jiné suroviny nepravidelného
tvaru, zabalte běháky a tenké části do alobalu. V opačném případě se
tenké části rozmrazí rychleji a mohou se upéct ještě dřív, než se ostatní
části rozmrazí. V případě velkých porcí masa obalte boky alobalem tak,
že budou rovnoměrně rozmrazovány pouze svislými mikrovlnami.
V průběhu rozmrazování je občas nutné odstranit led.
6. Funkce halogenového grilu a kombinace – gril a mikrovlny
– systém light wave
Unikátní systém light wave tvoří:
Halogenový gril.
Zvláštní vedení mikrovlnných vln.
Speciálně připravená komora.
Funkce grilu je vybavena zvláštním zářičem, který se nachází v horní
části komory mikrovlnné trouby. Vede miliony světelných vln rovnoměrně
do různých stran, které se odrážejí uvnitř ve vnitřku speciálně připravené
komory. Dno mikrovlnné trouby je keramické a umožňuje průchod mikro-
vlnného záření. Mikrovlnná trouba není vybavená otočným talířem, protože
není potřeba. Při tomto uspořádání mikrovlnné trouby je záření vedeno do
všech míst potraviny bez nutnosti otáčení.
Přínosy:
Rychlost ohřívání - 30% rychleji než ve standardní mikrovlnné troubě.
Rychlý nárůst teploty teplota v mikrovlnné troubě se systémem light
wave dosahuje teplotu 100 stupňů během 10 sekund (standardní pří-
stroje dosahují za stejnou dobu 80 stupňů).
Uchovává 98% originální výživových látek (standardní mikrovlnná trou-
ba 90%).
Zajišťuje rovnoměrný ohřev spojení mikrovln a systému light wave.
GRILL – LIGHT WAVE
Při použití halogenového grilu je zdrojem tepla halogenová lampa jako
vhodný způsob pro vaření tenkých plátků masa, hovězí svíčkové a párků
apod.
14
UPOZORNĚNÍ: U této funkce používejte vždy odkapávač oleje (8)
– str. 3.
Příklad vaření s použitím halogenového grilu po dobu 12 minut:
Zmáčkněte jednou tlačítko LT. WAVE/COMB. (3) zobrazí se ikony
0:00, 1S a .
Otočte ovládací kolečko (7) a nastavte dobu vaření dokud se na dis-
pleji neobjeví 12:00 (12 min, časový interval 10 s – 90 min).
Zmáčkněte tlačítko START (7) pro spuštění procesu.
KOMBINACE 1 (mikrovlnné záření a halogenový gril)
Nastavení výkonu v kombinaci 1 představuje 30% doby mikrovlnného ohří-
vání a 70% grilování. Tato kombinace je vhodná k přípravě ryb, brambor,
obalovaných potravin apod. Při přípravě jídel v kombinaci mikrovlnného
záření a halogenového grilu, postupujte následovně:
Zmáčkněte dvakrát tlačítko LT. WAVE/COMB. (3) zobrazí se ikony
1S, a , a Co-1.
Otočte ovládací kolečko (7) a nastavte dobu 25:00 (časový interval
10 s - 95 min).
Zmáčkněte tlačítko START (7) pro spuštění procesu.
KOMBINACE 2 (mikrovlnné záření a halogenový gril)
Nastavení výkonu v kombinaci 2 představuje 55% doby mikrovlnného
ohřívání a 45% grilování. Používejte v případě pudinků, omelet, pečených
brambora a drůbeže. Při vaření s použitím této kombinace, postupujte
následovně:
Zmáčkněte 3-krát tlačítko LT. WAVE/COMB. (3)zobrazí se ikony 1S,
, a Co-2.
Otočte ovládací kolečko (7) a nastavte dobu ohřevu 12:00 (časový
interval 10 s - 95 min).
Zmáčkněte tlačítko START (7) pro spuštění procesu.
7. Funkce automatického ohřevu
Systém 24 položek menu. V pohotovostním režimu otáčejte ovlá-
dacím kolečkem (7) vlevo zobrazí se menu s blikající ikonou „pop-
corn”; zvolte kód potraviny (viz tabulka níže). Zmáčknutí tlačítka START
(7) znamená potvrzení volby a přechod k potvrzení hmotnosti, objemu
(1-250 ml – 1 sklenice, 2-500 ml - 2 sklenice, 3-750 ml-3 sklenice) nebo
1-1 ks. 2-2 ks.
Postup:
Vložte zástrčku napájecí šňůry do síťové zásuvky s ochranným kolí-
kem.
Otočte ovládací kolečko (7) vlevo a zvolte požadovanou potravinu
– dojde k rozsvícení položky menu, ukazatel hodin a ikona 1S.
Zmáčkněte tlačítko START (7) pro potvrzení volby.
Zvolte hmotnost, objem nebo počet kusů potraviny otočením ovláda-
cího kolečka (7) objeví se ikona 1S a hmotnost, objem nebo počet
kusů.
Zmáčkněte tlačítko START (7) a zahajte ohřívání.
POKYNY
Nevařte/neohřívejte/nerozmrazujte přímo na desce trouby - použijte
vhodné nádobí.
Pevné nebo husté potraviny nemohou být připravovány zmražené, pro-
tože se budou připalovat podél hran do doby, než se střední část ohřeje
na požadovanou teplotu.
Během vaření/ohřívání přikryjte potraviny alobalem. Nedojde tak k
vysušování potravin, potraviny nebudou stříkat nebo se vylévat.
Uvolněte těsně uzavřená víka, proděravte fólií chránící potraviny, než
je začnete vařit nebo ohřívat.
V polovině doby přípravy nebo rozmrazování potraviny zamíchejte
nebo otočte, aby došlo k rovnoměrnému rozvedení tepla.
Kódy pro automatické vaření (Menu)
Kód
Potravina/způsob
přípravy
Poznámky
1
Popcorn
Popcorn
Standardní sáček ze supermarketu (100 g)
2
Rýže s přísadami
Congee
Nutno zajistit odpovídající množství vody
a rýže (50 g-150 g).
3
Ohřívaná pizza
Reheat Pizza
Za podmínek přechovávání v chladničce
(150 g – 300 g)
4
Polévka
Soup
Porce 200-250 ml (1-3).
Kód
Potravina/způsob
přípravy
Poznámky
5
Grilované kousky
kuřete
Grilled Chicken Piece
Umístěte přímo na horním roštu, v polovině
doby přípravy potraviny otočte a zmáčkněte
START pro zahájení další fáze přípravy
(200 g -700 g).
6
Grilované lé
z kuřete
Grilled Chicken Steak
Umístěte přímo na horním roštu, v polovině
doby přípravy potraviny otočte a zmáčkněte
START pro zahájení další fáze přípravy
(200 g -600 g).
7
Kuře grilované
vcelku
Grilled Whole Chicken
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál pro připomenutí nutnosti potraviny
otočit, poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (800 g - 1400 g).
8
Grilovaná kuřecí
křidýlka
Grilled Chicken Wings
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál pro připomenutí nutnosti potraviny
otočit, poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (200 g - 700 g).
9
Grilované maso
Grilled Meat
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál pro připomenutí nutnosti potraviny
otočit, poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (200 g - 700 g).
10
Grilovaná masové
špízy
Grilled Meat Skewers
Umístěte špízy přímo na horním roštu.
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál pro připomenutí nutnosti potraviny
otočit. Poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (200 g - 600 g).
11
Grilované kousky
ryb
Grilled Fish Piece
Umístěte kousky ryb přímo na horním roštu.
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál jako připomenutí nutnosti potraviny
otočit. Poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (100 g - 500 g).
12
Grilované hovězí/
jehněčí
Grilled Beef Mutton
Umístěte maso přímo na horním roštu.
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál pro připomenutí nutnosti potraviny
otočit. Poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (200 g - 700 g).
13
Grilované šunkové
párky
Grilled Ham Sausage
Umístěte párky přímo na horním roštu.
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál, jako připomenutí nutnosti potraviny
otočit. Poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (100 g - 500 g).
14
Grilovaná kukuřice
Grilled Corn
Umístěte kukuřici přímo na horním roštu.
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál, jako připomenutí nutnosti potraviny
otočit. Poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (200 g - 800 g).
15
Hot dog
Hot Dog
Umístěte hot dog přímo na horním roštu.
V polovině doby přípravy uslyšíte zvukový
signál, jako připomenutí nutnosti potraviny
otočit. Poté zmáčkněte START a zahajte další
fázi přípravy (100 g - 500 g).
16
Toust
Toast
Čerstvý toust (1,2)
17
Kuře na páře
Steamed Chicken
Umístěte kousky kuřete v keramickém nádobí
na keramickou desku mikrovlnky, 700 ml
(200 g – 700 g)
18
Maso na páře
Steamed Meat
Umístěte maso v keramickém nádobí na
keramickou desku mikrovlnky, 700 ml
(200 g - 700 g)
19
Celá ryba na páře
Steamed Whole Fish
Umístěte celou rybu v keramickém nádobí na
keramickou desku mikrovlnky, 700 ml
(200 g - 700 g)
20
Krevety na páře
Steamed Shrimp
Umístěte krevety v keramickém nádobí na
keramickou desku mikrovlnky, 700 ml
(200 g - 700 g)
21
Automatické
ohřívání
Auto Reheat
Při přechovávání v chladničce použijte nádobí
určené do mikrovlnné trouby nebo plastovou
fólií (100 g – 1000 g).
15
Kód
Potravina/způsob
přípravy
Poznámky
22
Broskvový džem
Peach Jam
Složení: broskve: 4 kusy, cukr: 1/2 sklenice,
voda: 2 sklenice.
Etapa 1: umyj broskve, oloupejte slupku,
pokrájejte na kousky;
Etapa 2: vložte broskev, vodu, cukr do
žáruvzdorné nádoby a umístěte ji v
mikrovlnce před zapnutím tohoto programu.1
sklenice odpovídá 250 ml, (1).
23
Jablečný džem
Apple Jam
Složení: jablka: 4 ks, cukr 150 g, citronová
šťáva: 1 sklenice.
Etapa 1: umyjte jablka, oloupejte slupku,
pokrájejte ji na kousky;
Etapa 2: umístěte jablka do žáruvzdorné
nádoby, přidejte citronovou šťávu, dobře
rozmíchejte a přikryjte před spuštěním tohoto
programu.1 sklenice odpovídá 250 ml, (1).
24
Jahodové víno
Strawberry Wine
Složení: jahody: 500 g, cukr 1 nebo 2
sklenice, citron 4 kousky, rýžové víno:
5 sklenic.
Etapa 1: umyjte jahody, odstraňte stopky
a vysušte, umyjte citron, oloupejte slupku
a pokrájejte na kousky;
Etapa 2: umístěte v žáruvzdorné nádobě,
přidejte cukr a rýžové víno, přikryjte a vařte
uvedenou dobu s vysokým výkonem.
Etapa 3: na jeden umístěte v zakryté láhvi,
přidejte vodu se sodíkem.
1 sklenice odpovídá 250ml, (1).
8. Funkce postupného ohřevu
V této mikrovlnné troubě můžete používat funkci postupného ohřevu.
Uživatel může najednou zadat 3 programy přípravy.
Úrovně programu:
I. etapa: mikrovlnné záření, halogenový gril a jejich kombinace
II. etapa: mikrovlnné záření, halogenový gril a jejich kombinace
III. etapa: mikrovlnné záření, halogenový gril a jejich kombinace
Příklad nastavení:
MICROWAVE---LT. WAVE---LT. WAVE/COMB. Postup:
Nastavte program MICROWAVE (podle popisu v bodě 6 - funkce mik-
rovlnného záření s nastavování výkonu mikrovlnného záření). Rozsvítí
se symbol 1S a .
Nastavte program LT. WAVE (podle popisu uvedeného v bodě 8 - funk-
ce halogenový gril a kombinace – gril a systém light wave). Rozsvítí se
symbol 2S a .
Nastavte program LIGHT WAVE/COMB. (podle popisu uvedeného
v bodě 8 - funkce halogenový gril a kombinace gril a systém light
wave). Rozsvítí se symbol 3S 3S, a .
Zmáčkněte tlačítko START (7) pro zapnutí funkce.
9. Funkce samočištění
Postačí zapnout funkci páry a nečistoty na stěnách se automaticky roz-
pustí. Poté postačí otřít vnitřek utěrkou.
Přínosy:
Pohodlné čištění.
Hygienické používání.
10. Keramická komora
Keramická komora se rychle zahřívá. Kromě toho má dlouhou životnost, je
odolná proti poškrábání a je antibakteriální.
Přínosy:
Potraviny lze připravovat o 30% rychleji.
ODVÁPŇOVÁNÍ
V případě vzniku vápenatých usazenin na dně nádržky na vodu (3), nut-
no usazeniny odstranit a zvýšit tak účinnosti přístroje. K tomuto účelu se
používá 6% nebo 10% roztok octu s vodou v poměru 50%/50%.
Otevřete víko nádržky (1).
Vlijte do nádržky 0,5 l roztoku a zvolte funkci vaření na páře (bod 3).
Ponechte roztoku v nádržce po dobu asi 30 minut.
Roztok vylijte a nádržku vypláchněte čistou vodou.
Naplňte nádržku čerstvou vodou, zvolte funkci vaření na páře (bod 3)
a poté opětovně vodu vylijte.
V případě, že vápenaté usazeniny i nadále zůstávají na dně nádržky,
opakujte celý postup ještě jednou.
Neodstraňování usazenin z nádržky může způsobit její poškození.
Vnitřek otřete měkkou utěrkou.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spotře-
bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak
bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy
o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho
určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za
účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, ob-
chodních, estetických nebo jiných důvodů.
16
SK
Vážení zákazníci!
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť ve-
nujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas pre-
vádzky spotrebiča.
Na nižšie označenom mieste vpíšte VÝROBNÉ ČÍSLO, ktoré sa na-
chádza na spotrebiči a tieto informácie si uchovajte do budúcna.
VÝROBNÉ
ČÍSLO:
VÝSTRAHA: Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo
vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používa-
teľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
6. VÝSTRAHA: Deti môžu používať rúru bez dohľadu, iba ak boli
riadne zoznámené s príslušnými pokynmi, ktoré im umožnia po-
užívať rúru bezpečným spôsobom a uvedomiť si nebezpečen-
stvá spojené s jej nesprávnym používaním.
7. Pre zmenšenie rizika vzniku požiaru vo vnútri rúry:
Počas ohrievania jedál v plastovej alebo papierovej nádobe pozo-
rujte prácu rúry, pretože je nebezpečenstvo vznietenia nádoby.
Pred vložením papierových alebo plastových vreciek do rúry od-
stráňte z nich všetky drôtené viazacie prvky.
V prípade spozorovania dymu vypnite zariadenie a odpojte ho od
zdroja napájania. Neotvárajte dvierka pre hasenie plameňov.
Rúru nepoužívajte na uchovávanie potravín. Nenechávajte papie-
rové výrobky, riad a príbor alebo potraviny vo vnútri rúry, ak zaria-
denie nepoužívate.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny alebo iné potraviny sa nesmú zohrievať v tes-
ne uzatvorených nádobách. Toto môže zapríčiniť ich explóziu.
9. Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže vriaca tekutina začať
vrieť s oneskorením, preto buďte mimoriadne opatrní pri prenášaní
nádoby.
10. V rúre sa nesmie vyprážať na oleji. Horúci olej môže zničiť časti rúry
alebo príbor, môže dokonca popáliť pokožku.
11. V rúre sa nesmú zohrievať vajcia v škrupinkách alebo uvarené na-
tvrdo celé vajcia. Môžu vybuchnúť aj po ukončení zohrievania v mik-
rovlnnej rúre.
12. Potraviny s hrubou kožou, ako napr. zemiaky, celé tekvice, jablká
a gaštany je potrebné pred varením prepichnúť.
13. Obsah kojeneckých iaš a pohárov s detskou výživou vymiešajte a pre-
trepte. Pred podaním skontrolujte teplotu, čím predídete popáleniu.
14. Kuchynský riad sa môže zohriať vo výsledku preniku tepla zo zohria-
tých potravín. Na prenášanie nádob používajte vhodné držadlá.
15. Pred poitím skontrolujte, či sa riad môže použív v mikrovlnnej rúre.
16. VÝSTRAHA: Práce spojené s údržbou alebo opravou rúry, ktoré
zahrňujú sňatie krytu zabezpečujúceho proti účinku mikrovlnnej
energie nebezpečné, preto ich musia vykonávať iba odborne
spôsobilé osoby.
17. Nedotýkajte sa vetracích otvorov počas prevádzky zariadenia.
18. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami,
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zod-
povedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila
o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
19. Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypí-
načov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
INŠTALÁCIA
1. Uistite sa, že všetky obaly sú odstránené zvnútra rúry.
2. VÝSTRAHA: Uistite sa, že na rúre nie sú žiadne stopy po poško-
dení, ako napr. vykrivené alebo inak poškodené dvierka, poško-
dené tesnenia dvierok a styčné plochy, prasknuté alebo uvoľne-
pánty alebo zámky dvierok, prehĺbenia vo vnútri rúry alebo
v dvierkach.
V prípade akýchkoľvek poškodení sa zariadenie nesmie použí-
vať, obráťte sa na odborne spôsobilých servisných technikov.
3. Mikrovlnnú rúru umiestnite na rovnom, pevnom povrchu, ktorý vydr-
ží jej hmotnosť a hmotnosť najťažších potravín, ktoré je možné variť
v mikrovlnnej rúre.
4. Mikrovlnnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkos-
ti a neumiestňujte v blízkosti horľavých
materiálov.
5. Pre zaistenie správneho fungovania rúry
zaistite primerané prúdenie vzduchu.
Nad rúrou nechajte priestor 20 cm, 10
cm za rúrou i 5 cm po bokoch. Neprikrý-
vajte a nezapchávajte vetracie otvory za-
riadenia. Nedemontujte nožičky.
6. Skontrolujte, či napájací vodič nie je po-
škodený, neprechádza pod rúrou alebo
nad nejakým horúcim povrchom či ostrou
hranou a či nevisí cez hranu stola alebo
pracovnej dosky.
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY PROTI
MIKROVLNNEJ ENERGIE
1. Nepoužívajte rúru pri otvorených dvierkach.
Spája sa to s nebezpečenstvom účinku mikrovlnného žiarenia. V
žiadnom prípade sa nesmú obchádzať ani upravovať zabezpeču-
júce mechanizmy.
2. Medzi prednou časťou rúry a dvierkami sa nesmú umiestňovať
žiadne predmety, ani sa nesmú nechávať znečistenia či pozostatky
čistiacich prostriedkov na styčných plochách.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa
dvierka zatvárali tesne a neboli poškodené:
pánty a zámky (nesmú byť prasknuté ani uvoľnené),
tesnenia dvierok a styčné plochy,
dvierka nesmú byť vykrivené.
4. Práce spojené s reguláciou a opravou rúry môžu realizovať iba od-
borne spôsobilí servisní technici.
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti mikrovlnnej energie ....... 16
Dôležité bezpečnostné pokyny ................................................................ 16
Inštalácia ................................................................................................. 16
Pokyny týkajúce sa uzemnenia ............................................................... 17
Rádiové rušenie.......................................................................................17
Detská poistka .........................................................................................17
Čistenie - údržba a obsluha ..................................................................... 17
Pred privolaním servisu ........................................................................... 17
Technické údaje ....................................................................................... 17
Požiadavky noriem .................................................................................. 17
Varenie pomocou mikrovĺn – poznámky .................................................. 17
Poznámky týkajúce sa nádob .................................................................. 18
Konštrukcia mikrovlnnej rúry ................................................................... 18
Ovládací panel - popis ............................................................................. 18
Nastavenie funkcií mikrovlnej rúry ........................................................... 19
Funkcia nastavenie hodín .................................................................. 19
Funkcia generátora pary .................................................................... 19
Funkcia varenia na pare ..................................................................... 20
Funkcia zohrievania mikrovlnami ....................................................... 20
Funkcia rozmrazovania podľa hmotnosti ............................................ 20
Funkcia halogénový gril a kombinácia gril a mikrovlny systém light
wave .................................................................................................. 20
Funkcia automatického varenia .......................................................... 21
Funkcia viacetapového varenia .......................................................... 22
Funkcia automatického čistenia ......................................................... 22
Keramická komora ............................................................................. 22
Odstraňovanie kameňa ........................................................................... 22
Ekológia – chráňme životné prostredie ................................................... 22
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržiavajte nižšie uvedené -
kladné bezpečnostné pokyny:
VÝSTRAHA: Pre zmenšenie rizika popálenia, úrazu elektrickým prú-
dom, požiaru, zranenia alebo vystavenia účinku mikrovlnnej energie,
dodržiavajte tieto zásady:
1. Mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie.
2. Rúru pripájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230V s ochranným
kolíkom.
3. Zariadenie používajte iba v súlade s jeho určením spôsobom uvede-
ným v tomto návode. Nepoužívajte v zariadení žiadne leptavé che-
mické látky alebo ich výpary. Rúra nie je určená na priemyselné alebo
laboratórne účely.
4. VÝSTRAHA: Nepoužívajte prázdnu rúru.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím vodičom
alebo zásuvkou, ako aj v prípade jeho nesprávneho fungovania alebo
ak spadlo alebo sa poškodilo iným spôsobom.
17
7. Zaistite jednoduchý prístup k zásuvke tak, aby v urgentných prípa-
doch bolo možné jednoducho odpojiť zariadenie od zdroja napájania.
8. Nepoužívajte ani neuchovávajte rúru vonku.
9. Toto zariadenie nesmú používať osoby (deti) fyzicky a psychicky po-
stihnuté a také, ktoré nedisponujú primeranými skúsenosťami a zruč-
nosťami, až kým nebudú zaškolené podľa návodu na použitie osoba-
mi, ktoré nesú zodpovednosť za ich bezpečnosť.
10. Deti sa nesmú hrať so zariadením.
11. Mikrovlnná rúra je vybavená funkciou zastavenia sa v polovici času
opekania, aby ste nezabudli napr. obrátiť opekané mäso. Vtedy opäť
aktivujte opekanie stlačením tlačidla ŠTART.
12. Nedotýkajte sa keramickej dosky, pretože sa počas varenia zohrieva.
POKYNY TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie je potrebné uzemniť. Mikrovlnná rúra je vybavená napájacím
vodičom s uzemňujúcou zástrčkou.
1. Vodič pripájajte do náležite nainštalovanej a uzemnenej nástennej
napájacej zásuvky.
V prípade skratu zmenšuje uzemnenie riziko úrazu elektrickým prúdom.
Mikrovlnnú rúru napojte na samostatný elektrický obvod.
VÝSTRAHA: V prípade nesprávneho pripojenia je riziko úrazu elek-
trickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
spôsobu pripojenia na elektrické napájanie sa obráťte na odborne spôso-
bilého elektrikára alebo servisného technika.
VÝSTRAHA: Výrobca a predávajúci nie sú zodpovední za poškodenie
rúry alebo zranenia vo výsledku nedodržiavania pokynov týkajúcich
sa pripojenia na elektrické napájanie.
Farby vodičov v hlavnom kábli majú nasledujúci kód:
Žlto-zelený = Uzemnenie
Modrý = Neutrálny
Hnedý = Fázový
RÁDIOVÉ RUŠENIE
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže byť príčinou rušenia rádiových a televíz-
nych prijímačov a podobných zariadení.
Rušenie môžete obmedziť alebo odstrániť následovným spôsobom:
1. Očistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenia rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Premiestnite mikrovlnnú rúru na iné miesto.
4. Odsuňte mikrovlnnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnnú rúru do inej elektrickej zásuvky, aby boli rúra a pri-
jímač napájané z rôznych obvodov elektrickej siete.
DETSKÁ POISTKA
Funkcia detská poistka predchádza zapnutiu rúry malými deťmi bez dohľa-
du. Pre zapnutie detskej poistky:
1. Stlačte tlačidlo STOP/CANCEL (6) (Zastaviť/Zrušiť) a pridržte ho po
dobu cca. 3 sek., potom počujete signál a rozsvieti sa symbol indiká-
tora .
2. Pri zapnutej poistke rúra nefunguje.
Pre zrušenie detskej poistky:
1. Stlačte tlačidlo STOP/CANCEL (6) (Zastaviť/Zrušiť) a pridržte ho po
dobu cca. 3 sek., potom počujete signál a zhasne symbol indikátora .
ČISTENIE – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Pred začatím čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku napájacieho
kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry udržiavajte čisté. V prípade znečistenia vnútorných stien
rúry odstráňte ich alebo rozliatu tekutinu pomocou vlhkej utierky.
V prípade silného znečistenia použite jemný čistiaci prostriedok. Ne-
smú sa používať čistiace prostriedky v rozprašovači a iné silné čis-
tiace prostriedky, pretože môžu zapríčiniť vznik škvŕn, šmúh alebo
zmatnenie povrchu rúry a dvierok.
3. Vonkajšie povrchy rúry čistite pomocou vlhkej utierky. Pre zamedze-
nie poškodenia súčiastok nachádzajúcich sa vo vnútri rúry dávajte
pozor, aby voda nestekala cez vetracie otvory do jej vnútra.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susediace prvky
často utierajte vlhkou utierkou pre odstránenie všetkých pozostatkov
potravín a tekutín.
Nesmú sa používať abrazívne čistiace prostriedky.
5. Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostried-
ky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu
okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky,
označenia, výstražné značky a pod.
6. Ovládací panel sa nesmie zvlhčovať. Na čistenie používajte vlhkú,
jemnú prachovku. Pre zamedzenie náhodného zapnutia rúry čistite
ovládací panel pri otvorených dvierkach.
7. Pokiaľ sa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok zráža vodná
para, utrite ju pomocou mäkkej prachovky. K zrážaniu môže dôjsť, ak
mikrovlnnú rúru prevádzkujete v podmienkach vysokej vlhkosti. V ta-
komto prípade je to normálny jav.
8. Pravidelne vyberajte a umývajte odkvapkávač tuku. Umývajte ho
v teplej vode s čistiacim prostriedkom alebo v umývačke riadu.
9. Pre odstránenie nepríjemného pachu zvnútra rúry varte v nej po dobu
5 min. cca. 200 ml vody so šťavou a kôrou z jedného citróna v miske
vhodnej na použitie v mikrovlnnej rúre. Vnútro dôkladne utrite pomo-
cou suchej, mäkkej prachovky.
10. Ak je potrebné vymeniť vnútornú žiarovku, obráťte sa na SERVIS.
11. Pravidelne čistite rúru a odstraňujte usadené potraviny. Nedodržiava-
nie hore uvedených pokynov môže zapríčiniť poškodenie stavu po-
vrchov, čo zase môže skrátiť životnosť zariadenia a zapríčiniť vznik
nebezpečných situácií.
PRED PRIVOLANÍM SERVISU
Ak mikrovlnná rúra nefunguje:
1. Zistite, či je rúra správne pripojená do elektrickej zásuvky. Ak nie, vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju zasuňte.
2. Skontrolujte, či sa poistka neprepálila alebo či sa nevypla automatická
poistka v elektrickej sieti. Ak hore uvedené poistky fungujú správne,
skontrolujte sieťovú zásuvku, pripájajúc do nej iné zariadenie.
3. Skontrolujte, či je ovládací panel správne naprogramovaný a či časo-
vý spínač je správne nastavený.
4. Skontrolujte, či dvierka boli dôkladne uzatvorené zámkami dvierok.
V opačnom prípade sa v rúre nezapne mikrovlnná energia.
AK NAPRIEK VYKONANIU HORE UVEDENÝCH ČINNOSTÍ RÚRA NA-
ĎALEJ NEFUNGUJE, OBRÁŤTE SA NA SERVIS. NENASTAVUJTE ANI
NEOPRAVUJTE MIKROVLNNÚ RÚRU SAMI.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájacie napätie 230V ~50Hz,
Príkon 1400W (Mikrovlny)
850W (Gril - Light wave)
1250W (Generátor pary)
Menovitá výkon mikrovĺn 900W
Frekvencia 2450MHz
Vonkajšie rozmery 310mm×565mm×406mm
Rozmery vnútra rúry 214mm×332mm×346mm
Objem rúry 23 L
Hmotnosť bez obalu Około 19 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľ ich musí porovnať s infor-
máciami uvedenými na výrobnom štítku zariadenia. Na žiadne reklamácie
týkajúce sa chýb v týchto údajoch sa neprihliada.
POŽIADAVKY NORIEM
Mikrovlnná rúra ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
VARENIE POMOCOU MIKROVĹN – POZNÁMKY
1. Starostlivo rozložte potraviny. Najhrubšie časti uložte na okraji ná-
doby.
2. Skontrolujte dobu varenia. Varte najkratšiu možnú dobu a ak to bude
potrebné, predlžujte dobu varenia. Silne pripálené potraviny môžu
vytvárať dym alebo sa vznietiť.
3. Počas varenia je potrebné potraviny prikryť. Prikrytie zabezpečuje
proti vylievaniu sa a zaisťuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia obracajte potraviny, aby ste urýchlili varenie takých je-
dál, ako napr. kurča alebo hamburgery. Väčšie produkty, ako napr.
pečené mäso je potrebné obrátiť aspoň jeden raz.
5. Po uplynutí polovice doby varenia zmeňte uloženie takých potravín
ako napr. fašírky. Jedlá obracajte, tie, ktoré umiestnené v strede,
presuňte na okraje.
18
POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA NÁDOB
V mikrovlnnej rúre používajte riad a príbor, ktoré k tomu prispôsobené.
Ideálnym materiálom na riad do mikrovlnnej rúry je materiál, ktorý umož-
ňuje prenik mikrovlnnej energie cez nádobu za účelom zohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovové príbory alebo nádoby s kovovými prvkami mik-
rovlny neprechádzajú cez kovy.
2. Pred varením v mikrovlnnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného pa-
piera, pretože môžu obsahovať kovové čiastky, ktoré môžu byť príči-
nou vzniku iskier a/alebo požiaru.
3. Odporúča sa používanie okrúhlych/ oválnych nádob namiesto štvor-
cových/ obdĺžnikových nádob, pretože sa potraviny v rohoch najčas-
tejšie pripaľujú.
4. Odkryté časti chráňte proti pripáleniu prikrytím úzkymi pásmi alobalu.
Pamätajte sa však, aby ste nepoužívali priveľa alobalu a necha-
li vzdialenosť min. 3 cm medzi alobalom a vnútornými stenami
rúry.
Nižšie uvedený zoznam zjednoduší výber správneho riadu a príboru.
Kuchynský riad a príbory Mikrovlny Gril
Kombinované
varenie
Žiaruvzdorné sklo
Sklo, ktoré nie je odolné voči teplu
Keramické žiaruvzdorné výrobky
Plastové nádoby vhodné pre
mikrovlnné rúry
Papier na pečenie
Kovová tácka
Kovový rošt
Alobal a nádobky z alobalu
Áno
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
KONŠTRUKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Zámok dvierok
2. Okno mikrovlnnej rúry
3. Dolná doska
4. Kovový rošt
5. Ovládací panel
6. Ohrievacie teleso grilu
7. Generátor pary
8. Odkvapkávač tuku
9. Nádobka na vodu
OVLÁDACÍ PANEL - POPIS
1. Displej menu
Na displeji sa zobrazujú: hodiny, doba varenia a symboly funkcií.
2. STEAM MICRO (Varenie na pare)
Používajte na nastavenie programu varenia na pare.
3. LT. WAVE/COMB. (halogénový gril /kombinácia: gril + mikrovlny)
Používajte na zapnutie varenia pomocou halogénového grilu alebo pri
kombinovanom varení.
4. MICROWAVE (gril + mikrovlny)
Používajte na nastavenie programu varenia pomocou mikrovĺn.
5. DEFROST/CLOCK (rozmrazovanie /nastavenie hodín)
Používajte pre nastavenie hodín a rozmrazovanie
6. STOP/CANCEL (Zastaviť /zrušiť)
Stlačte pre zrušenie nastavenia alebo pre zrušenie všetkých nastavení
pred nastavením programu varenia.
Stlačte raz, aby ste dočasne prerušili varenie alebo dva razy, aby ste
zrušili varenie.
Pridržte pre zapnutie detskej poistky.
7. ŠTART
Stlačte pre spustenie programu alebo pre nastavenie funkcie rýchleho
varenia. Otočte regulátor pre nastavenie času, menu, hmotnosti.
Automatické
menu
Popcorn
Congee
Reheat Pizza
Soup
Grilled Chicken Piece
Grilled Chicken Steak
Grilled Whole Chicken
Grilled Chicken Wings
Grilled Meat
Grilled Meat Skewers
Grilled Fish Piece
Grilled Beef/Mutton
Grilled Ham Sausage
Grilled Corn
Hot Dog
Toast
Steamed Chicken
Steamed Meat
Steamed Whole Fish
Steamed Shrimp
Auto Reheat
Peach Jam
Apple Jam
Strawberry Wine
19
A Hodiny
B Jednoetapové varenie/ Kombinácia 1./ Kombinácia 2.
C Viacetapové varenie
D Viacetapové varenie
E Rozmrazovanie
F Ohrievanie pomocou mikrovĺn
G Halogénový gril
H Varenie na pare
I Detská poistka
J Jednotka hmotnosti (gramy)
K Číslicový displej (čas alebo hodnoty nastavení)
NASTAVENIE FUNKCIÍ MIKROVLNNEJ RÚRY
Po pripojení do napájania počujete zvukový signál a zapne sa displej. Po
stlačení akéhokoľvek tlačidla alebo po otočení regulátora (7) sa systém
prepne do režimu očakávania na nastavenie hodiny na číslicovom displeji
(otočte regulátor (7) smerom doprava) a na nastavenie menu (otočte re-
gulátor (7) smerom doľava). V prípade nečinnosti sa po niekoľkých minú-
tach displej vypne a prejde do režimu očakávania.
1. Funkcia nastavenia hodín
Hodiny môžete nastaviť v systéme 12 alebo 24 hodín. Pre nastavenie ho-
dín v režime očakávania:
Vložte zástrčku napájacieho vodiča do sieťovej zásuvky s ochranným
kolíkom.
Stlačte a pridržte tlačidlo DEFROST/CLOCK (5) cez 3 sekundy.
Indikátor hodín bude blikať na displeji.
Na displeji sa zobrazí Hr24.
Stlačte tlačidlo DEFROST/CLOCK (5), pre nastavenie 12-hodinového
systému.
Opätovne stlačte tlačidlo DEFROST/CLOCK (5), pre nastavenie 24-
hodinového systému.
Otočte regulátor (7) doprava pre nastavenie hodiny.
Potvrďte tlačidlom DEFROST/CLOCK (5).
Otočte regulátor (7) doprava pre nastavenie minút.
Potvrďte tlačidlom DEFROST/CLOCK (5).
Na displeji sa zobrazí nastavený čas.
2. Funkcia generátora pary
a) Použitie generátora pary
V špeciálnej nádobke na vodu (ktorá je neoddeliteľnou súčiastkou rúry) sa
vytvára para, ktorá prúdi dovnútra rúry. Je to unikátne riešenie na našom
trhu. Para sa vytvára v samotnej rúre, iní výrobcovia (ktorí reklamujú vare-
nie na pare) jednoducho pripájajú uzatváranú nádobu, v ktorej sa vytvára
para.
Niektoré výhody:
Môžete jednoduchým spôsobom pripravovať jedlá (napr. zemiaky na
pare, zmrazenú zeleninu a pod.)
Jedlo nenasiakne tukom ako pri vyprážaní (vtedy absorbuje viac ako
60% tuku z panvice!).
Minerálne zložky a vitamíny sa nevyplachujú vodou (týmto spôsobom
sa môže zničiť až 75% vitamínu C!) a neunikajú do vody ako v prípade
tradičného varenia.
Jedlo sa nepripáli, neprilepí k nádobe, nestratí farbu a vôňu, zachováva
príjemnú konzistenciu, lebo nevyschne ani nenasiakne vodou.
b) Montáž krytu nádržky na vodu
Pozor: Pred prvým varením na pare sa odporúča umyť nádržku na
vodu (3) a jej kryt (1), vďaka čomu budete istí, že sú čisté. Jednotlivé
zložky generátora pary (pozri obrázok vedľa):
Kryt nádržky na vodu (1).
Nádržka na vodu (3).
Snímač minimálnej hladiny vody (2).
Ukazovateľ hladiny vody (5).
Tlačidlá otvárania (4).
Teleso nádržky na vodu (6).
Pozor: Neponárajte nádržku na vodu (3) do vody ani do žiadnej inej
tekutiny. Nádržka na vodu (3) sa nesmie umývať pod tečúcou vodou.
V prípade zmočenia kontaktov a/alebo krytu generátora (dolnej časti
nádržky) pred opätovným použitím ju nechajte úplne vychladnúť.
Do nádržky na vodu (3) nalievajte iba obyčajnú vodu (z vodovodu).
Hladina vody v nádržke (3) musí byť medzi MIN-MAX.
Pred namontovaním na vhodnom mieste krytu nádržky na vodu (1)
sa uistite, že plavák funguje správne.
Pred začatím používania funkcie pary sa uistite, že v nádržke na vodu
(3) sa nachádza dostatočné množstvo vody a že je riadne namonto-
vaná. Ak zariadenie prevádzkujete pri využití funkcie pary nezdvíhajte
kryt nádržky na vodu (1). Neotvárajte nádržku na vodu hneď po ukon-
čení varenia, čím predídete popáleniu alebo inému nebezpečenstvu.
Pred doliatím vody do zariadenia po signále ukončenia práce, počkaj-
te chvíľu, potom opatrne zdvihnite kryt nádržky na vodu (1) a pohá-
rom dolejte vodu. Je zakázané dolievať vodu alebo držať v dlani kryt
nádobky (1) počas varenia alebo hneď po jeho ukončení.
Voda v nádržke sa nesmie používať dlhšie ako 24 hodín. Ak mikrovln-
rúra sa bude nachádzať v teplote nižšej ako 0°C, pred tým vylejte
vodu z nádržky.
Pravidelne čistíte plavák. Počas čistenia sa plavák nesmie vyberať
ani obracať. Pred čistením nádržky na vodu (3) počkajte, kým nevyc-
hladne.
Nedotykajte sa povrchov, ktoré sa rýchlo ohrievajú, čím predídete
popáleniu.
Ak je v nádržke na vodu (3) voda, dávajte pozor, aby ste ju nerozliali
počas prenášania zariadenia.
Pre vybratie krytu nádržky na vodu (1) stlačte dve tlačidlá otvárania (4)
v hornej časti smerom jeden k druhému a zdvihnite kryt. Potom potiahnite
hore za výstup z boku nádržku na vodu (3).
Po očistení nádržky (3) a krytu (1) vložte nádržku naspäť do telesa (6).
Pre namontovanie krytu nádržky na vodu naložte kryt (1) na nádržku (3)
a pritlačte. Uistite sa, že zámky (A) správne zapadli na oboch stranách
nádržky na vodu, pretože iba vtedy je možné zapnúť funkciu varenia na
pare. V opačnom prípade začne para unikať výstupným otvorom nádržky.
20
c) Namontovanie nádobky na vodu (3)
Pred zapnutím funkcie varenia
na pare sa uistite, že nádobka
na vodu (2) bola namontovaná
v mikrovlnnej rúre. Ak je nádob-
ka na vodu (2) plná, vyprázdni-
te ju. Použite suchú utierku ale-
bo vyberte nádobku. Postup pri
vyberaní nádobky na vodu:
Maximálne otvorte dvierka
rúry (1).
Stlačte dve tlačidlá (C)
a opatrne vyberte nádobku.
Po vytiahnutí nádobky na
vodu (2) a po jej vyprázdne-
ní ju opäť vložte.
Postup pri montovaní nádob-
ky:
Maximálne otvorte dvierka
rúry (1).
Spony (B) na nádobke (2)
naložte na štvorcové otvory
(A) v dne rúry a vložte nádobku na jej miesto.
3. Funkcia varenia na pare
Otvorte kryt nádržky na vodu (1), na-
lejte pohárom primerané množstvo vody
do nádržky a potom zatvorte kryt (musíte
ho zatvoriť, v opačnom prípade funkcia
varenia na pare sa nezapne).
Pozor: Množstvo vody nesmie presahovať
hladinu MAX, ani byť nižšie ako MIN na
ukazovateli hladiny vody (2).
Ak bude hladina vody príliš nízka, nebudete
môcť začať variť na pare alebo budete mu-
sieť po krátkej dobe dolievať vodu. Na dru-
hej strane, ak je hladina vody príliš vysoká,
sa voda môže vyliať dovnútra rúry.
Zapnite rúru do siete, otvorte dvier-
ka a vložte jedlo, ktoré chcete uvariť,
umiestnite ho v strednej časti dolnej do-
sky vo vnútri rúry a zatvorte dvierka.
Zvoľte program varenie na pare STEAM MICRO. (2), na displeji sa zo-
brazí ikona 1S a .
Potom otočte regulátor (7), pre nastavenie doby varenia (10s – 30min.).
Stlačte tlačidlo ŠTART (7) a začnite variť.
Pre nastavenie rúry na napr. 12 minút varenia s použitím tejto funkcie:
Stlačte tlačidlo STEAM MICRO. (2).
Otočte regulátor (7) a zvoľte 12 minút.
Stlačte tlačidlo ŠTART (7).
VÝSTRAHA:
Kryt (1) sa počas varenia na pare nesmie otvárať, pretože sa môžete
popáliť.
Ak klesne hladina vody počas varenia pod hodnotu MIN na mierke,
systém sa pozastaví, zapnú sa výstražné signály a symbol varenia na
pare bude blikať, čím upozorní užívateľa, aby dolial vodu. Táto funkcia
sa zapne s určitým oneskorením pre zamedzenie rizika popálenia sa
horúcou parou. Opatrne otvorte kryt a nalejte potrebné množstvo vody,
zatvorte kryt, počkajte, až sa zdvihne ukazovateľ hladiny vody a stlačte
tlačidlo ŠTART (7), rúra bude pokračovať vo varení do konca nastave-
nej doby varenia.
Počas varenia na pare táto môže unikať cez vetraciu mriežku v hornej
časti nádržky, a po ukončení varenia jej zvyšok môže zostať vo vnútri
rúry; malé množstvo kvapiek vody sa môže zraziť v dolnej časti dvie-
rok. Opatrne otvorte dvierka, aby sa kvapky vody nevyliali von.
Ak varenie na pare presiahne 30 minút, vyprázdnite nádobku pod
dvierkami.
4. Funkcia zohrievania mikrovlnami
Funkcia štandardného zohrievania mikrovlnami
Vložte zástrčku napájacieho vodiča do sieťovej zásuvky s ochranným
kolíkom.
Otočte regulátor (7) doprava pre nastavenie požadovanej doby varenia.
Zobrazí sa symbol 1S a a zvolená doba varenia v sekundách a mi-
nútach.
Stlačte tlačidlo ŠTART (7) a začnite variť.
Funkcia varenia s použitím mikrovĺn s reguláciou ich výkonu
Stlačte tlačidlo MICROWAVE (4) niekoľkokrát, čím nastavíte výkon
mikrovĺn – zobrazí sa ikona 1S a .
Potom použite regulátor (7) a nastavte požadovanú dobu varenia (10s
– 95min.).
Stlačte tlačidlo ŠTART (7) a začnite variť.
Nastavenie výkonu mikrovĺn:
Stlačte tlačidlo
MICROWAVE
VÝKON MIKROVĹN
(VARENIA)
Jedenkrát P-HI (100%)
Dvakrát P-80%
Trikrát P-60%
Štyrikrát P-40%
Päťkrát P-20%
Šesťkrát P-00 (0%)
Ukážka: spôsob nastavenia varenia s použitím mikrovĺn 20 minút pri
60% výkone mikrovĺn:
Stlačte tlačidlo MICROWAVE (4) trikrát.
Otočte regulátor (7) a nastavte dobu varenia 20:00 (20 min.).
Stlačte tlačidlo ŠTART (7).
5. Funkcia rozmrazovania podľa hmotnosti
Rozmrazovanie podľa hmotnosti umožňuje nastaviť hmotnosť jedla, v ta-
kom prípade systém sám nastaví požadovanú dobu.
Jednotlivé etapy:
Stlačte tlačidlo DEFROST/CLOCK (5) zobrazia sa symboly 1S, ,
a hmotnosť 100g.
Otočte regulátor (7) a nastavte hmotnosť (100g-1800g).
Stlačte tlačidlo ŠTART (7) a začnite rozmrazovať.
S touto funkciou môžete použiť odkvapkávač tuku (8) – str. 3.
POZOR:
Ak chcete v mikrovlnnej rúre úplne rozmraziť zmrazené jedlo, pamä-
tajte sa, že rozmrazovanie môže byť nerovnomerné kvôli rozdielom
v hrúbke a tvare jedla. Jedlo môže začať kvapkať, a občas sa časť zač-
ne variť, aj keď ostatné časti stále zmrazené. Preto by ste nemali
úplne rozmrazovať jedlá, 70% rozmrazenia v rúre je dostatočné
pre prípravu jedla na varenie.
Rozmrazujte etapami s prestávkami na obrátenie jedla na tácke (ta-
nieri).
Pre rozmrazenie tučného mäsa, zohrejte ho krátko v rúre a nechajte
pri izbovej teplote alebo zohrievajte s prestávkami, kým sa úplne
nerozmrazí.
Ak rozmrazujete celé kurča alebo nejaké jedlo s nepravidelným tvarom,
nohy alebo tenké časti oviňte do alobalu. V opačnom prípade sa tenké
časti rozmrazia rýchlejšie a sa môžu upiecť ešte pred rozmrazením os-
tatných častí. V prípade veľkých kusov mäsa bočné časti prikryte aloba-
lom tak, že sa kus mäsa bude rozmrazovať iba zvislými mikrovlnami.
Počas rozmrazovania pravidelne odstraňujte ľad.
6. Funkcia halogénový gril a kombinácia – gril a mikrovlny
– systém light wave
Unikátny na našom trhu systém light wave sa zakladá na:
Halogénovom grile.
Špeciálnom šírení sa mikrovlnnej energie.
Špeciálne navrhnutej komore.
Funkcia gril využíva žiarič, ktorý sa nachádza v hornej časti komory rúry.
Vyžaruje obrovské množstvo svetelných lúčov, ktoré sa šíria rovnomerne
vo všetkých smeroch a sa odrážajú vo vnútri špeciálne navrhnutej komory.
Dno rúry je obložené keramikou, cez ktorú prenikajú mikrovlny. Mikrovlnná
rúra nie je vybavená otočným tanierom, pretože tento nie je potrebný. Pri
takomto riešení rúry prenikajú lúče do každej čiastočky jedla bez potreby
jeho obracania.
Výhody:
Rýchlosť zohrievania väčšia o 30% v porovnaní so štandardnou rúrou.
Rýchly rast teploty teplota v rúre so systémom light wave dosahuje
výšku 100 stupňov v priebehu 10 sek. (štandardná rúra dosiahne v rov-
nakom čase 80 stupňov).
Zachováva 98% originálnych výživných látok (štandardná rúra 90%).
Zaisťuje rovnomerné varenie vďaka spojeniu mikrovĺn a systému light
wave.
GRIL - LIGHT WAVE
Pri použití halogénového grilu je zdrojom tepla halogénový žiarič, táto fun-
kcia je vhodná najmä pre tenké plátky mäsa, sviečkovicu, klobásky a pod.
POZOR: Pri tejto funkcii vždy používajte odkvapkávač tuku (8) – str. 3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Zelmer 29Z016 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru