MCS Master DHA 140 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

1. REGULA DE FUNCŢIONARE
Dezumidicatorul absoarbe apa din uxul de aer.
Această apă este apoi îndepărtată din dezumidicator,
împreună cu aerul de regenerare (numit în continuare
aerul de regenerare) Adsorbţia şi îndepărtarea apei are
loc într–un rotor de adsorbţie executat din gel de silicon
hidrofug. Fluxurile de aer în rotorul dezumidicatorului
se împart în două părţi: de uscare şi regenerare.
Două uxuri separate trec prin rotor după cum urmează:
aer de bază (oriciu de admisie a aerului umed), tre-
ce prin secţiunea de uscare şi iese din dezumidica-
tor ca aer uscat,
aerul care se generează este dobândit din procesa-
rea aerului, după trecerea prin două secţii de curăţare
a rotorului. Apoi aerul este încălzit până la o temp.
de 110°C de către încălzitorul PTC încorporat. Aerul
cald trece în continuare prin secţiunea de regenerare
a rotorului şi preia apa adsorbită (sub formă de va-
pori de apă). Vaporii de apă împreună cu aerul de
regenerare părăsesc dezumidicatorul prin oriciu de
evacuare a aerului de regenerare.
Cele două uxuri de aer, amintite mai sus sunt constan-
te, în timp ce rotorul se roteşte datorită acestui fapt
procesul de colectare simultană a apei şi îndepărtarea
apei are loc automat.
FIG. 1:
1. ltru,
2. ventilator,
3. rotor de absorbţie,
4. aer uscat,
5. element de încălzire PTC,
6. oriciu de evacuare a aerului de regenerare,
7. secţiunea uscare,
8. secţiunea de regenerare,
9. secţiunea de curăţare
DIAGRAMA DE CAPACITATE (FIG. 5).
Condiţiile pentru oriciu de admisie a aerului, care tre-
buie e uscat, denesc cantitatea de apă, care va
îndepărtată.
Diagrama de capacitate arată cantitatea apei îndepărtate
la un kg de procesare a aerului.
Exemplu, DHA360: (arătat în diagrama – FIG. 5)
condiţia aerului de admisie 20°C, 60 %RH,
conţinutul de apă de 8,7 g/kg
diagrama arată condiţia pentru aerul uscat X = 5,6 g/
kg
cantitatea de apă îndepărtată per kg de aer este de:
8,7 – 5.6 = 3,1 g/kg
Capacitatea DHA360 presupunând o astfel de
condiţie:
Fluxul nominal a aerului uscat:
400 m3/h =(x1,2) = 480 kg/h
Capacitatea: cantitatea de apă îndepărtată în timpul
unei ore
= 480x3.1 = 1488 g/h
= 35 kg/24h
Capacitatea pentru DHA140 i DHA250 trebuie calculată
în acelaşi mod, folosind următoarele valori: 120 m3/h i
290 m3/h.
Temperatura aerului uscat este mai înaltă decât tem-
peratura aerului de admisie. Acest lucru se datorează
eliberării căldurii de evaporare, şi a câştigului de căldură
de la rotor. Temperatura indicată este de 33°C.
În cazul cererii unei capacităţi mai mari g/kg, recupera-
rea acestuia este posibilă dacă volumul de procesare a
aerului este redus la o valoare mai mică decât valoarea
nominală.
2. UTILIZAREA
Dezumidicatoarele din seria DHA se folosesc ca
uscătoare de aer a mediului înconjurător la o presiu-
ne atmosferică normală. Pot instalaţiile de control
a umidităţi într–o încăpere de depozit neîncălzită, în
clădirea conductelor de apă, în încăperea de producţie a
materialelor higroscopice....– în acest caz dezumidica-
torul este o instalaţie separată.
Dezumidicatorul se poate folosi în cadrul unui sistem
mai mare de prelucrarea a aerului. În acest caz dezu-
midicatorul va de multe ori amplasat în sistemul de
eşantionare în raport cu sistemul principal.
În acest caz, presiunea în sistemul principal va avea
inuenţă asupra dezumidicatorului ceea ce înseamnă
ar trebui sa va consultati cu furnizorul dumneavoastră,
deoarece poate afecta capacitatea dezumidicatorului.
De obicei dezumidicatorul se amplasează pe podea, pe
masă sau pe mânerul de montare pe perete (opţional). În
ecare caz trebuie e amplasat în poziţia orizontală,
pe cele patru picioruşe din cauciuc.
Aerul care intră în dezumidicator trebuie e liber
de solvenţi sau substanţe explozive, precum şi liber
CUPRINS
1... REGULA DE FUNCŢIONARE
2... UTILIZAREA
3... COMPONENTE
4... INSTALAREA
5... PUNEREA ÎN UTILIZARE
6... FLUXUL DE AER
7... ÎNTREŢINERE
8... DESCOPERIREA ŞI REPARAREA DEFECŢIUNILOR
9... SERVICIU/REPARAŢIA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
et
ro
lt
lv
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
de impurităţi cu particule solide precum şi a gazelor de
eşapament a motoarelor diesel.
Pentru aerul de intrare la dezumidicator sunt obligatorii
valorile limită:
max. umiditate ...................... 100%RH
max. temperatura ................... 35°C
max./min. presiune ................. +/–300Pa faţă de pre-
siunea mediului ambiant.
Seria DHA este destinată pentru o instalare denitivă
sau periodică în interiorul clădirilor. Dispozitivele nu
trebuie amplasate în încăperile unde există posibili-
tatea de penetrare a apei în clădire.
3. COMPONENTE
REGLAREA CU AJUTORUL HIGROSTATULUI
Dezumidicatorul este adaptat pentru reglarea exterioară
cu ajutorul higrostatului. Prin urmare, în scopul conectării,
din faţa capacului carcasei este plasat printr–o îmbinare
specială (conectorul negru).
Capătul conectorilor poate  livrat opţional.
Conducta higrostatului trebuie e cuplat la capăt cu
cleme 1, 2, PE.
Dacă este necesară ajustarea cu ajutorul unui higrostat,
pur şi simplu conectaţi cele două părţi ale conectorului şi
selectaţi elementul ”auto” de la comutator.
Recomandăm higrostatul nostru seria DR10*) (4512.600)
sau higrostatul noastre electronice DA20 (4512.601).
*) Important:
Higrostatul DR10 trebuie xat pe perete etc. şi nu ar
trebui să e expus la condens sau alte lichide libere.
Higrostatul trebuie să aibă atestarea 10A.
CUPLAREA ELECTRICĂ
Dezumidicatorul este cuplat la o tensiune de 230V,
1Ph+N+PE.
Dezumidicatorul este echipat în cablu cu o lungime de
2 m cu ştecher.
ÎNCĂLZITOR ELECTRIC INSTALAT
Încălzitorul electric tip PTC funcţionează numai în mo-
mentul, când are loc uxul de aer. Din această cauză nu
a fost instalat termostatul.
AVERTIZARE: NU ATINGEŢI ÎNCĂLZITORUL
ELECTRIC CÂND ESTE PORNIT, ACESTA ESTE
UN CABLU NEIZOLAT CARE SE AFLĂ SUB
TENSIUNE.
CONSUM DE ENERGIE ŞI FLUXUL DE AER.
Dezumidicatorul este echipat în încălzitor PTC.
Consumul de energie în cazul încălzitorului PTC depin-
de de uxul de aer.
În timpul uxurilor nominale a aerului pentru trei modele,
valoarea tensiunii curentului pentru încălzitor este de:
DHA140: 3A, DHA250:6A, DHA360: 8A
Fluxul de aer şi consumul de energie sunt reglabile pe
clapeta furnizată cu maşina în sistemul standard a con-
ductelor de regenerare.
ATENŢIE: Consumul de energie de către încălzitorul
electric în primele secunde prezintă de două ori valoarea
nominală consumată în timpul a 5–10 sec. după porni-
rea încălzitorului.
Special pentru DHA360:
ELECTRIC TIMER 10K4 (cuplarea întârziată):
Timer–ul îndeplineşte următoarea funcţie:
– încălzitorul PTC E1 este pornita în 30 sec. după porni-
rea dezumidicatorului (după oprirea comutatorului sau
datorită higrostatului).
Dezumidicatorul posedă două încălzitoare PTC, E1
& E2. Ambele încălzitoare sunt de tip PTC, ceea ce
înseamnă, că valoarea tensiunii curentului după cuplare
este de 10A.
După punerea în funcţiune a dezumidicatorului,
urmează imediat pornirea E2. Când E2 capătă valoarea
nominală a tensiunii curentului (în jur de 5A), este pornit
E1. În acest fel, valoarea tensiunii curentului după comu-
tare este redusă comparativ cu situaţia în care ar duce la
pornirea ambelor încălzitoare în acelaşi timp.
4. INSTALAREA
Dezumidicatorul trebuie instalat în încăperile, pe -
nerele de montare pe perete sau pe alt suport pe
orizontală. Carcasa trebuie amplasată pe patru amorti-
zoare de vibraţii.
CUPLAREA CONDUCTELOR/FURTUNILOR:
Aerul de bază, care este supus uscării, de obicei este
preluat din încăpere, după care trece prin ltrul de aer
care se aă pe placa din spate.
Orificiul de admisie a aerului este aceeaşi pentru
procesarea aerului precum şi pentru aerul de rege-
nerare.
Standard, dezumidicatorul este furnizat cu ltru/cadru
pentru ltru destinat pentru preluarea comună a aerului.
Oriciul de evacuare a aerului de regenerare trebuie
e cuplat cu ajutorul cablului sau a conectorului instalat
cu transmiterea aerului condensat. Dacă este posibil, pe
partea inferioară în partea cea mai joasă a conductei tre-
buie să se facă o gaură cu un diametru de 4mm.
Ar trebui instalaţi, de asemenea, clapeta pentru a
regla debitul nominal de regenerare a aerului (citirea
ampermetrului).
Oriciul de evacuare a aerului uscat trebuie să e cuplat
la cablul sau conectorul furtunului de aceeaşi lungime cu
oriciul de evacuare de pe carcasă. Vezi dimensiunile de
pe carcasă, FIG. 2, 3, 4.
În general, trebuie utilizaţi cabluri de aceeaşi dimen-
siune sau mai mari decât cea utilizată în dezumidicator.
5. PUNEREA ÎN UTILIZARE
CUPLAREA ELECTRICĂ
Înainte de a porni dezumidicatorul, vericaţi dacă toate
conexiunile electrice sunt efectuate corect.
Dacă da, trebuie e cuplat conectorul la alimentarea
electrică şi efectuaţi cuplarea.
DHA140:
Dezumidicatorul este echipat în 2 comutatoare:
stâng: 0/I (start/stop),
drept: Man/Auto (Auto = comanda cu higrostatul).
DHA250, 360:
Comutatorul SA1 are 3 setări:
auto = deservirea cu comanda higrostatului
0 = oprit
man = funcţionare continuă
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
et
ro
lt
lv
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
„Man” înseamnă funcţionare continuă.
În cazul auto „auto” (când higrostatul este cuplat):
Dacă dispozitivul nu este cuplat, poate pornit de
către higrostat.
Dacă nivelul real al umidităţi relative este mai scăzută
decât setarea, contactele higrostatului sunt deschise.
Acest lucru poate  vericat în următorul mod:
setaţi higrostatul la 20% umiditate relativă dezumi-
dicatorul trebuie să înceapă să lucreze,
setaţi higrostatul la 90% umiditate relativă dezumi-
dicatorul trebuie să înceteze să lucreze,
6. FLUXUL DE AER
Trebuie să reglaţi uxul de aer
Fluxul de aer uscat trebuie să e setat la valoarea
nominală în m3/h pe baza datelor obţinute din diagrama
de capacitate.
Dacă sunt necesare valori mai mici a punctelor de rouă,
trebuie se seteze uxul de aer mai mic decât cel no-
minal.
CUM POATE FI REGLAT FLUXUL DE AER:
uxul aerului uscat trebuie e reglat cu ajutorul
clapetei opţionale care se aă în oriciul de evacuare
a aerului uscat. Fluxul de aer trebuie măsurat şi reg-
lat pe clapetă pentru a obţine valoarea nominală.
Fluxul liber, capacitatea în kg/h se va mări: Dacă nu
există cerere pentru aer foarte uscat, dezumidica-
torul trebuie să lucreze cu un ux liber.
– uxul aerului de regenerare trebuie e reglat pe
clapeta opţională care se aă în oriciul de evacuare
a aerului de regenerare (opţional). Porniţi dispozitivul
cu clapeta în poziţia închisă, deschideţi până în mo-
mentul când ampermetrul va indica:
DHA140: 3A, DHA250:6A, DHA360: 8A
Atenţie: DHA140 nu posedă ampermetru de panou insta-
lat. În cazul acestui dispozitiv valoarea tensiunii curentu-
lui trebuie să e măsurat cu ajutorul ampermetrului.
IMPORTANT:
Fluxul aerului de regenerare trebuie e întotdeauna
controlat. Trebuie să se verice conducta care face
posibilă trecerea liberă a uxului de aer de regenerare.
Trebuie va asiguraţi, dacă conducta aerului de rege-
nerare posedă evacuare din dezumidicator.
ÎN CAZUL DHA360:
PORNIREA ÎNCĂLZITOARELOR:
Ambele încălzitoare E1 şi E2 pornesc cu 10K4. E1 cu
întârziere de 30 secunde.
Pe ampermetru rămâne acest lucru ca indicat în
următorul mod:
când dezumidicatorul este pornit, ampermetrul arată
valoarea de 10A după aprox. 5 sec., iar apoi această
valoare se va micşora la 5A.
după 30 sec. porneşte încălzitorul E1, iar amper-
metrul indică o valoare de aprox. 18A timp de 5 sec.,
apoi această valoare scade la 8,00A după reglarea
aerului de regenerare.
După reglarea setărilor electronice şi a uxului de aer,
dezumidicatorul va porni automat cu ajutorul funcţiilor
interioare de comandă şi a siguranţei controlate de hig-
rostatul exterior.
7. ÎNTREŢINERE
Dezumidicatoarele DHA necesită întreţinere într–o
măsură nelimitată. Toate elementele sunt fără deservire,
ceea ce înseamnă, că ungerea sau reglarea nu sunt ne-
cesare.
În condiţiile normale de funcţionare trebuie să se verice
numai trei lucruri:
ltrul de aer ar trebui să e schimbat cel puţin o dată
la 2 luni, în cazul instalaţiei staţionare. În cazul în
care dispozitivul este folosit în sistem de închiriere,
nivelul de praf din aerul tratat poate  ridicat. În acest
caz ltrul trebuie să e schimbat mai des. În cazul lt-
rului trebuie curăţată, de asemenea, carcasa precum
şi rotorul.
rotaţiile rotorului trebuie controlate odată pe lună,
trebuie vericat des consumul de energie a
încălzitoarelor electrice (citirea de pe ampermetru,
excluzând DHA140).
Rotaţiile rotorului se pot controla prin oriciul de evacuare
a aerului uscat, în cazul când cablul nu este cuplat. Ro-
torul trebuie se rotească în direcţia corespunzătoare
cu direcţia acelor ceasornicului.
Dacă rotorul se roteşte în timpul funcţionării, iar con-
sumul de energie a încălzitorului electric indică valoa-
rea nominală a tensiunii curentului, trebuie se aibă
o deplină siguranţă, dezumidicatorul funcţionează
în mod optimal. Cu toate acestea, recomandăm
controlul periodic al întregului dezumidicator pentru a
vedea dacă toate funcţiile interne funcţionează corect.
Recomandăm, de asemenea, vericarea garniturilor şi
pieselor mobile sub unghiul defecţiunilor.
Aceste activităţi asigură o capacitate maximală şi nu per-
mit pierderi de energie.
8. DESCOPERIREA ŞI REPARAREA
DEFECŢIUNILOR
DACĂ DEZUMIDIFICATORUL NU VA PORNI
DUPĂ CUPLAREA LA SURSA DE ENERGIE:
trebuie vericată siguranţa exterioară
DACĂ DEZUMIDIFICATORUL NU
FUNCŢIONEAZĂ ATUNCI S–AR PUTEA CA
HIGROSTATUL EXTERIOR FIE DETERIO-
RAT.:
Este situaţia normală, când s–a ajuns la umiditatea
dorită. Pentru a verica setaţi higrostatul la 20% umidi-
tate relativă, ceea ce ar trebui ducă la pornirea de-
zumidicatorului. Apoi trebuie se seteze din nou hig-
rostatul având ca scop obţinerea umidităţi cerute.
DACĂ UMIDITATEA CERUTĂ NU A FOST
OBŢINUTĂ:
Problemă poate dezumidicatorul sau alte ele-
mente din întreaga instalaţie (etanşeitatea încăperii, hig-
rostat...). Pentru a verica, trebuie:
să vericaţi rotaţiile rotorului,
vericaţi dacă aerul uscat este cu 15–20°C mai
cald decât aerul de bază de admisie. Dacă este rece,
acest lucru poate datorat retenţiei rotorului, ca re-
zultat al curelei de transmisie rupte sau a opririi mo-
torului.
vericaţi manual uxul şi temperatura aerului de re-
generare la oriciul de evacuare (opţional). Tempera-
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
et
ro
lt
lv
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
tura depinde de condiţiile de la oriciul de intrare, dar
trebuie să se găsească între intervalul de la 40 până
la 60°C.
Temperatura mai ridicată poate indica oprirea rotorului.
Trebuie să se verice citirea ampermetrului, care tre-
buie să arate valoarea nominală:
DHA140: 3A *), DHA250:6A, DHA360: 8A
*) lipsă ampermetru
Dacă aerul este rece, ampermetrul indică valoarea
0A – trebuie înlocuit încălzitorul electric.
DISPOZITIVUL FACE MULT ZGOMOT:
Trebuie vericaţi dacă dispozitivul este amplasat
pe o suprafaţă plană.
AU APĂRUT SCURGERI ÎN DISPOZITIV:
Trebuie asiguraţi aparatul este într–o stare
tehnică acceptabilă.
Dacă nu folosim opţiunea de drenare continuă a apei,
trebuie asiguraţi, dopul din cauciuc (din partea
inferioară a dispozitivului) este la locul lui.
9. SERVICIU/REPARAŢIA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a se deschide dezumidicatorul, trebuie
asiguraţi, alimentarea electrică este oprită cu aju-
torul şei principale. Pentru a avea o siguranţă deplină în
această chestiune trebuie să scoateţi ştecherul din priza
de alimentare.
ÎNLOCUIREA ÎNCĂLZITOARELOR ELECTRICE
DHA140:
Scoateţi capacul superior al carcasei.
Decuplaţi cablul exterior de la oriciul de evacuare a ae-
rului de regenerare.
Slăbiţi toate elementele interioare şi scoateţi–le din
carcasă
Încălzitorul PTC este acum uşor accesibil şi poate în-
locuit.
DHA250, DHA360:
Când un capac mic pe partea din faţă a dezumidica-
torului este eliminat, va acces la două încălzitoare PTC
şi înlocuirea lor.
ÎNLOCUIREA MOTORULUI DE TRANSMISIE,
AMPERMETRULUI, CONTORULUI DE ORE,
COMUTATORULUI
Scoateţi capacul superior al carcasei.
Scoateţi capacul frontal. Toate conductele dezumidi-
catorului (ventilatorului, motorului de transmisie şi
încălzitorului) trebuie deşurubate din îmbinări.
În acest moment capacul frontal al carcasei este slăbit şi
se poate deşuruba, iar unele elementele pot  înlocuite.
ÎNLOCUIREA VENTILATORULUI
DHA140:
Scoateţi capacul superior al carcasei.
Decuplaţi cablul exterior la oriciul de evacuare a aerului
de regenerare.
Slăbiţi toate elementele interioare şi scoateţi–le din
carcasă.
Ventilatorul este accesibil şi se poate  înlocuit.
DHA250, DHA360:
Scoateţi placa superioară a carcasei. Ventilatorul este
amplasat pe placa ventilatorului şi poate  ridicat şi scos
uşor din carcasă.
Deconectează cuplarea electrică (scoateţi ştecherul).
ÎNLOCUIREA ROTORULUI
DHA140:
Scoateţi capacul superior al carcasei.
Decuplaţi cablul exterior la oriciul de evacuare a aerului
de regenerare.
Slăbiţi toate elementele interioare şi scoateţi–le din
carcasă
În acest moment se poate înlocui rotorul.
DHA250, DHA360:
Scoateţi placa superioară, amplasaţi ventilatorul şi
ridicaţi–l din carcasă.
Îndepărtaţi conducta, prin slăbirea şuruburilor de xare.
Îndepărtaţi două arcuri de pe arborii mici prin deşurubarea
şuruburilor de xare.
Slăbiţi şurubul în arborele rotorului şi scoateţi şaiba şi
arcurile.
În acest moment placa de separaţie împreună cu conec-
torul aerului de regenerare poate  scoasă de pe arbore,
iar accesul la rotorul este posibil numai pentru a putea
efectua înlocuirea lui.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI
Având ca scop înlocuirea ltrului pe oriciul de admisie a
aerului, trebuie îndepărtate şuruburile şi plasa. În acest
moment poate scos ltrul vechi şi poate  montat unul
nou.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
et
ro
lt
lv
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
lt
lv
et
ro
sk
bg
34
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под
разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за целта
съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за околната среда
и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община, службите за събиране на
отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
CN –
报废或旧产品的处
报废或旧产品的处报废或旧产品的处
报废或旧产品的处
- 我们的产品是精心设计且使用高质量的材料和零部件生产的,可以用于回收再利用
- 当上述图案“大叉出现在这个带轮子的垃圾桶”出现时,说明此产品符合2002/96/EC则。
- 请熟知当地关于电子电器废弃物的分类丢弃系统的相关规定。
- 当和日常生活垃圾一起丢弃时,请熟知当地的相关规定。正确的处理报废或旧的产品可以防止潜在的对环境或人体的负面影响。
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu
připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném sysmu pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže zabránit
případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet
werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Euroischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer
Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er kket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte
bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste i elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida
koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates,
need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või
maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub ige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile
2002/96/EC.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y components de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signifi ca que el producto está bajo la
Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos. - Siga las normas locales y no
se deshaga de los productos usados tindolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli, tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävi vanhaa tuotetta normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen
hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
NL – Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd
en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het
product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
– Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem voor elektrische en elekronische apparaten.
– Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door
afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen.
PL – Usuwanie starego produktu
Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają
recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
– Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia
wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
– Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów elektrycznych i elektronicznych.
Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do pojemników na odpady
gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji
oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
PT – Descartar–se do seu produto velho
O seu produto está concebido e fabricado com materiais e components da mais alta qualidade, os quais podem ser
reciclados e reutilizados.
– Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma cruz estiver anexado a um produto, isto signi ca
que o produto se encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
– Por favor informe–se sobre o sistema local para a separação e recolha de produtos eléctricos e electrónicos.
Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se desfaça de produtos velhos conjuntamente com
os seus desperdícios.
RO – Casarea aparatelor vechi
Aceastā siglā (un cos de gunoi ĭncercuit si tāitat) semni cā faptul cā produsul se aā sub incidenţa Directivei Consiliului
European 2002/96/ EC.
Aparatele electrice si electronice nu vor aruncate ĭmpreunā cu gunoiul menajer, ci vor predate ĭn vederea reciclārii
la centrele de colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau locale.
– Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului ĭnconjurātor si sānātāţii publice.
Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate
sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
RU – Утилизация старого устройства
Bаше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это означает, что товар соответствует Европейской
директиве 2002/96/EC.
– Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических и электронных товаров.
Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов. Правильная утилизация вашего товара позволит
предотвратить возможные отрицательные последствия для окружающей среды и человеческого здоровья.
SE – Undangörande av din gamla produk
Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och
återanvändas.
– När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
– Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall.
Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
SI – Končno odvajanje generatorja
– Ta generator toplega zraka je bil načrtovan in proizveden z kakovostnimi materiali in sestavni deli se lahko predelujejo
za ponovno uporabo.
Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpadkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z
križem, pomeni, da je izdelek zaščiten z Direktivo Evropske Skupnosti 2002/96/EC.
Dobro vam priporočamo, da se informirate glede krajevnega sistema za izborno zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov.
Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki.
Nepravilno odvajanje teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju.
SK – Likvidácia vášho starého prístroja
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

MCS Master DHA 140 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru