Philips HR7735/55 Manual de utilizare

Categorie
Procesatoare de alimente
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

UK | Українська
AR |
FA |
EN
|
English
BG | Български
CS | Čeština
ET | Eesti
HR | Hrvatski
HU | Magyar
KZ | Қазақша
LT | Lietuviškai
LV | Latviešu
PL | Polski
RO | Română
RU | Русский
SK | Slovensky
SL | Slovenščina
SR | Srpski
14
Uwaga
Nie wolno wypełniać dzbanka składnikami o temperaturze wyższej
niż 80ºC.
Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0.
Przed odłączaniem jakichkolwiek akcesoriów wyłącz urządzenie.
Zaraz po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Zawsze wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego przed
włożeniem palców albo jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do
dzbanka blendera.
Przed zdjęciem pokrywki z pojemnika lub dzbanka poczekaj,
zatrzymają się wszystkie ruchome części.
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez rmę Philips. W
przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego
na pojemniku lub dzbanku.
Aby określić prawidłowy czas przygotowania, skorzystaj z tabeli w
tej instrukcji obsługi.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia stykające się z żywnością.
Opis ogólny
Poziom hałasu: Lc = 85 dB (A)
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Wszystkie funkcje (z wyjątkiem miksowania) działają tylko wtedy, gdy
nasadka blendera jest założona na część silnikową. Blender działa tylko
po prawidłowym zamocowaniu dzbanka. Robot kuchenny działa tylko
wtedy, gdy pokrywa jest prawidłowo zamocowana na pojemniku.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Wyciskarka do cytrusów działa tylko wtedy, gdy stożek jest prawidłowo
zamocowany na sitku.
Ochrona przed przegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. W razie
przegrzania urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy wówczas wyjąć
wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i poczekać 60 minut aż
ostygnie. Jeśli ochrona przed przegrzaniem włącza się zbyt często,
skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips lub
autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
RO
|
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
Pericol
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid, şi nici nu-l clătiţi
sub jet de apă. Utilizaţi o cârpă umedă pentru a-l curăţa.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas electronic pentru a
evita situaţiile periculoase.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte
componente sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita orice
accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii)
care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt
lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către
o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
-
-
-
-
-
-
-
-
15
Nu împingeţi ingredientele prin tubul de alimentare cu degetele sau
cu un obiect (cum ar  o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează.
În acest scop, utilizaţi numai împingătorul.
Aveţi foarte multă grijă la manevrarea cuţitului şi a accesoriilor. Aveţi
grijă în special la scoaterea acestora din bol sau vas, când goliţi bolul
sau vasul şi când le curăţaţi. Muchiile pentru tăiere ale acestora sunt
foarte ascuţite.
Atenţie
Nu umpleţi niciodată vasul blenderului cu ingrediente mai erbinţi
de 80ºC
Opriţi întotdeauna aparatul comutând butonul de comandă pe
poziţia 0.
Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
sau vreun obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
Aşteptaţi până când componentele mobile se opresc, înainte de a
scoate bolul sau vasul.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi
producători sau care nu au fost recomandate special de Philips.
Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs.
devine nulă.
Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
blenderului.
Consultaţi tabelul din acest manual de utilizare pentru duratele
corecte de preparare.
Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu alimentele
înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Informaţii generale
Nivel de zgomot: Lc = 85 dB (A).
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Dispozitiv de siguranţă încorporat
Toate funcţiile (cu excepţia celei de blender) funcţionează numai
dacă capacul blenderului este montat pe blocul motor. Blenderul
funcţionează numai dacă vasul blenderului este montat corect. Robotul
de bucătărie funcţionează numai când capacul este montat corect pe
vas. Presa pentru citrice funcţionează numai când conul este montat
corect în strecurătoare.
Protecţie la supraîncălzire
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de protecţie la supraîncălzire.
Dacă aparatul se supraîncălzeşte, se va opri automat. Scoateţi aparatul
din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 60 minute. Apoi introduceţi
cablul de alimentare în priză şi reporniţi aparatul. Vă rugam să contactaţi
furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips autorizat, dacă
protecţia de supraîncălzire se activează prea des.
RU
|
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно
Запрещается погружать мотор в воду или другие жидкости, а
также мыть его под струёй воды. Для очистки мотора
пользуйтесь влажной салфеткой.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
Для безопасной эксплуатации прибора запрещается
подключать прибор к таймеру отключения.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка
или другие детали повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур в торговой организации Philips, в
-
-
-
-
-
26
Uwaga: Korzystanie z pojemnika robota kuchennego nie jest możliwe, gdy
do części silnikowej podłączony jest blender.
RO
|
Sistem Click & Go - sfaturi şi avertismente
Sistemul de montare patentat Click & Go al acestui aparat vă
permite să montaţi şi să demontaţi vasul şi capacul robotului de
bucătărie foarte uşor şi sigur. Mulţumită nervurilor în formă de
oare, vasul şi capacul pot  montate uşor şi sigur în orice poziţie.
Capacul robotului de bucătărie poate  deconectat cu uşurinţă prin
apăsarea butonului Click & Go din centrul capacului.
Când utilizaţi vasul robotului, asiguraţi-vă că butonul Click & Go a
fost înşurubat bine în capac pentru a preveni intrarea ingredientelor
în sistemul Click & Go.
Curăţaţi întotdeauna capacul şi butonul Click & Go ale robotului de
bucătărie după utilizare, de preferat imediat. Consultaţi capitolul
‘Curăţarea’ pentru indicaţii referitoare la detaşarea butonului Click &
Go pentru curăţare.
Notă: Nu puteţi folosi funcţiile robotului dacă blenderul este montat pe
blocul motor.
RU
|
Система крепления Click & Go - советы и
предостережения
Запатентованная система крепления Click & Go позволяет
безопасно и просто снимать и устанавливать чашу кухонного
комбайна и его крышку. Благодаря лепестковым опорным
кольцам, чаша и крышка просто и безопасно устанавливаются в
любом положении.
Крышку кухонного комбайна можно снять простым нажатием
кнопки Click& Go, расположенной в центре крышки.
При использовании кухонного комбайна убедитесь, что кнопка
Click& Go правильно привинчена к крышке, чтобы избежать
попадания продуктов в систему Click& Go.
Обязательно, лучше сразу же после использования прибора,
очищайте крышку и кнопку Click & Go. За получением
инструкций о способе отсоединения системы Click & Go для ее
очистки см. главу “Очистка”.
-
-
-
-
-
-
-
-
Примечание. Нельзя использовать функции кухонного комбайна, если
на блок электродвигателя установлен кувшин блендера.
SK
|
Systém Click & Go - tipy a varovania
Patentovaný systém Click & Go tohto zariadenia Vám umožňuje
zložiť a rozložiť nádobu kuchynského robota a veko kuchynského
robota veľmi jednoduchým a bezpečným spôsobom. Vďaka okrajom
v tvare kvetiny sa nádoba a veko dajú jednoducho a bezpečne
pripojiť v ľubovoľnej polohe.
Veko kuchynského robota môžete oddeliť tak, že stlačíte tlačidlo
Click & Go v jeho strede.
Keď používate nádobu kuchynského robota, uistite sa, že je tlačidlo
Click & Go riadne naskrutkované do veka, aby sa spracovávané
suroviny nedostali do systému Click & Go.
Veko kuchynského robota a tlačidlo Click & Go očistite po každom
použití, pokiaľ možno okamžite. Pokyny na demontáž tlačidla za
účelom čistenia systému Click & Go sú uvedené v kapitole
„Čistenie“.
Poznámka: Nádobu kuchynského robota nemôžete používať, ak je na
pohonnej jednotke nasadený mixér.
SL
|
Sistem Click & Go - nasveti in opozorila
Patentirani sistem Click & Go tega aparata vam omogoča zelo
enostavno in varno sestavljanje in razstavljanje posode in pokrova
kuhinjskega strojčka. Robovi v obliki cvetlic zagotavljajo enostavno in
varno pritrditev posode in pokrova na vse položaje.
Pokrov lahko enostavno odklopite s pritiskom na gumb Click & Go
na sredini pokrova.
Med uporabo aparata pazite, da bo gumb Click & Go pravilno privit
na pokrov, kar preprečuje vdor sestavin v sistem Click & Go.
Gumb Click & Go in pokrov očistite po vsaki uporabi. Če je
mogoče, to storite takoj. Navodila za razstavljanje gumba Click & Go
pred čiščenjem si oglejte v poglavju “Čiščenje”.
Opomba: Posode kuhinjskega strojčka ne morete uporabljati, če je na
motorno enoto pritrjen mešalnik.
-
-
-
-
-
-
-
-
31
LT
|
Peiliukas – patarimai ir perspėjimai
Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite peiliuką.
Kapodami (kietą) sūrį arba šokoladą, nelaikykite prietaiso įjungto per
ilgai. Kitaip šie produktai per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į
gumulus.
Įmontuotas apsauginis užraktas: ašmenys veikia tik tuomet, kai
maišytuvo dangtelis tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso ir dangtis yra
tinkamai uždėtas ant dubens.
Jei kapojate svogūnus, keletą kartų pasinaudokite pulsavimo funkcija,
kad nesukapotumėte svogūnų per smulkiai.
Standartinis laikas bet kokiam kapojimui yra 30–60 sekundžių.
Jei maistas prilimpa prie peiliuko ar dubens sienelių:
1 Išjunkite prietaisą.
2 Nuo dubens nukelkite dangtį.
3 Mentele pašalinkite prie peiliuko ar dubens sienelių prilipusius
produktus.
LV
|
Asmens - padomi un brīdinājumi
Pirms liekat bļodā produktus, vienmēr ievietojiet tajā asmeni.
Nedarbiniet ierīci pārāk ilgi, kad kapājat (cietu) sieru vai šokolādi.
Pretējā gadījumā šis sastāvdaļas kļūs pārāk karstas un sāks izkust, un
salips.
Iebūvēts drošības slēdzis: asmens sāks darboties tikai tad, ja blendera
vāks ir atbilstoši uzvietots uz motora nodalījuma un vāks ir atbilstoši
uzvietots bļodai.
Ja kapājat sīpolus, dažas reizes izmantojiet pulsa funkciju, lai sīpoli
netiktu sakapāti pārāk smalki.
Visu veidu kapāšanas darbiem parastais apstrādes ilgums ir 30-60
sekundes.
Ja produkti pielīp pie asmens vai bļodas iekšpuses:
1 Izslēdziet ierīci.
-
-
-
-
-
-
2 Noņemiet bļodas vāku.
3 Ar lāpstiņu noņemiet produktus no asmens vai bļodas sienām.
PL
|
Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
Zamontuj ostrze w pojemniku przed dodaniem składników.
Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może
to spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich
roztopienie lub zbijanie się w grudki.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: ostrze działa tylko wtedy, gdy
nasadka blendera jest prawidłowo założona na części silnikowej, a
pokrywka jest prawidłowo założona na pojemniku.
Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie funkcji pulsacyjnej —
pozwoli to uniknąć jej zbyt drobnego posiekania.
Standardowy czas dla wszystkich zadań rozdrabniania wynosi 30–60
sekund.
Jeśli produkty przykleją się do ostrza lub do ścianek pojemnika:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z pojemnika.
3 Łopatką usuń składniki z ostrza i ścianek pojemnika.
RO
|
Lamă - sugestii şi avertismente
Puneţi întotdeauna lama în bol înainte de a începe să adăugaţi
ingredientele.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult când tocaţi brânză (tare)
sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înerbântă prea
tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe.
Dispozitiv de siguranţă încorporat: cuţitul funcţionează numai atunci
când capacul blenderului este montat corect pe blocul motor şi
capacul este montat corect pe bol.
Dacă tăiaţi ceapă, acţionaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a
evita tăierea prea nă a cepei.
-
-
-
-
-
SK
|
Nástavec na miesenie – tipy a varovania
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: nástavec na miesenie funguje
len v prípade, ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej
jednotke a veko je správne namontované na nádobe.
Do misky najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
Miesenie bežne trvá 30 - 180 sekúnd.
SL
|
Nastavek za gnetenje – nasveti in opozorila
Vgrajena varnostna ključavnica: nastavek za gnetenje deluje samo, če
je pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto,
pokrov pa na posodo.
Preden dodate sestavine, v posodo namestite nastavek za gnetenje.
Običajen čas obdelave pri vseh vrstah gnetenja je 30–180 sekund.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
Ugrađena sigurnosna brava: dodaci za mešenje rade samo kada je
poklopac ležišta blendera pravilno pričvršćen na motor, a poklopac
pravilno postavljen na posudu.
Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
UK
|
Приладдя для замішування тіста - поради та
попередження
Вбудована система запобіжного блокування: приладдя для
замішування тіста працює лише тоді, коли ковпак блендера
встановлений належним чином на блок двигуна, а кришка
надійно зафіксована на чаші.
Перед тим, як додавати продукти, встановіть приладдя для
замішування тіста у чашу.
Стандартний час роботи пристрою для замішування тіста
становить 30-180 секунд.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Vienmēr ielieciet mīcīšanas piederumu bļodā, pirms ievietojat tur
produktus.
Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir 30-180
sekundes.
PL
|
Końcówka do wyrabiania ciasta — wskazówki i
ostrzeżenia
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: końcówka do wyrabiania
ciasta działa tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo
założona na części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona
na pojemniku.
Zamontuj końcówkę do wyrabiania ciasta w pojemniku przed
dodaniem składników.
Standardowy czas dla wszystkich zadań wyrabiania ciasta wynosi
30–180 sekund.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi avertismente
Dispozitiv de siguranţă încorporat: accesoriul pentru frământare
funcţionează numai atunci când capacul blenderului este montat
corect pe blocul motor şi capacul este montat corect pe bol.
Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este de 30-
180 de secunde.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
Встроенная блокировка: насадка для приготовления теста
работает только когда крышка блендера правильно установлена
на блок электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше.
Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее ингредиенты.
Стандартное значение времени замешивания составляет 30-
180 секунд.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
37
43
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat când radeţi
brânză (tare). În caz contrar, brânza se înerbântă prea tare, începe să
se topească şi devine plină de cocoloaşe. Nu utilizaţi accesoriul pentru
a rade ciocolată. În acest scop, utilizaţi numai lama (pagina 28).
Dispozitiv de siguranţă încorporat: accesoriile funcţionează numai
atunci când capacul blenderului este montat corect pe blocul motor
şi capacul este montat corect pe bol.
Când radeţi sau granulaţi ingrediente moi, folosiţi o viteză redusă
pentru a evita transformarea ingredientelor în piure.
Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi
pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
1 Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul
de alimentare.
2 Pentru rezultate optime, umpleţi complet tubul de alimentare.
RU
|
Вставки - советы и предостережения
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
ингредиентов через загрузочное отверстие.
При шинковке (твердых) сыров не используйте прибор долго. В
противном случае сыр может слишком нагреться, расплавиться
и сбиться комками. Не используйте вставку для измельчения
шоколада. Для этого следует использовать только нож (см. стр.
28).
Встроенная блокировка: насадки работают, только когда крышка
блендера правильно установлена на блок электродвигателя, а
крышка правильно стоит на чаше.
При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов
используйте низкую скорость их обработки, чтобы не
допустить чрезмерного измельчения продуктов до состояния
пюре.
Если вам необходимо обработать большое количество
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
чашу после обработки каждой порции.
-
-
-
-
-
-
1 Предварительно разрежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочное отверстие.
2 Для получения наилучших результатов заполняйте
загрузочный лоток равномерно.
SK
|
Nástavce – tipy a varovania
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na
piest.
Ak strúhate (tvrdý) syr, nenechajte zariadenie príliš dlho zapnuté. V
opačnom prípade sa syr príliš zohreje, začne sa topiť a vytvoria sa
hrudky. Tento nástavec nepoužívajte na strúhanie čokolády. Na tento
účel používajte len čepeľ (strana 28).
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: nástavce fungujú len v prípade,
ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej jednotke a veko je
správne namontované na nádobe.
Keď sekáte alebo granulujete mäkké suroviny, použite nižšiu rýchlosť,
aby zo surovín nevzniklo pyré.
Ak máte spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po
menších dávkach a po každej dávke vyprázdnite nádobu.
1 Väčšie suroviny vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do
dávkovacej trubice.
2 Dávkovaciu trubicu napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli
najlepšie výsledky.
SL
|
Nastavki – nasveti in opozorila
Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje
dodajate sestavine.
Pri strganju (trdega) sira ne dovolite, da aparat deluje predolgo. V
nasprotnem primeru se bo sir preveč segrel in posledično stalil ali
postal grudast. Nastavka ne uporabite za strganje čokolade. Uporabite
samo za to namenjeno rezilo (stran 28).
-
-
-
Tarczy emulgacyjnej nie można używać do przygotowywania ciast
zagniatanych z masłem lub margaryną albo do wyrabiania ciasta. Do
tych czynności należy używać końcówki do wyrabiania ciasta (patrz
str. 35).
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: tarcza emulgacyjna działa
tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo założona na
części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona na
pojemniku.
Upewnij się, że pojemnik i tarcza emulgacyjna są suche i
niezatłuszczone, zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek
powinny mieć temperaturę pokojową.
Zawsze wyczyść tarczę emulgacyjną po użyciu.
RO
|
Disc de emulsiere - sugestii şi avertismente
Puteţi folosi discul de emulsiere pentru a bate frişcă, ouă, albuşuri sau a
prepara budinci instant, maioneză sau clătite.
Nu folosiţi discul de emulsiere pentru prepararea aluaturilor pentru
prăjituri cu unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi
accesoriul de frământare pentru aceste operaţii (vezi pagina 35).
Dispozitiv de siguranţă încorporat:discul de emulsiere funcţionează
numai atunci când capacul blenderului este montat corect pe blocul
motor şi capacul este montat corect pe bol.
Aveţi grijă ca bolul şi discul de emulsiere să e curate şi uscate
când bateţi albuşuri. Albuşurile trebuie să e la temperatura camerei.
După ce îl utilizaţi, curăţaţi întotdeauna discul de emulsiere.
RU
|
Диск для приготовления эмульсий - советы и
предостережения
Вы можете пользоваться диском для приготовления эмульсий для
взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
Не используйте диск для приготовления эмульсий при
приготовлении смесей для бисквита со сливочным маслом или
маргарином, а также для замешивания теста. Для этих целей
используйте насадку-тестомешалку (см. стр. 35).
-
-
-
-
-
-
49
Встроенная блокировка: диск для взбивания работает только
когда крышка блендера правильно установлена на блок
электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше.
При сбивании яичных белков убедитесь, что чаша и диск для
приготовления эмульсий сухие и очищены от жира. Яичные
белки должны иметь комнатную температуру.
Обязательно очищайте диск для приготовления эмульсий после
использования.
SK
|
Emulgačný disk – tipy a varovania
Emulgačný disk môžete použiť na prípravu šľahaných krémov, na
vyšľahanie vajíčok, vaječných bielkov, instantných pudingov, majonéz a na
vymiešanie riedkeho piškótového cesta.
Emulgačný disk nepoužívajte na prípravu zmesí s maslom alebo
margarínom ani na miesenie cesta. Na spracovanie takýchto druhov
surovín použite nástavec na miesenie (pozrite si stranu 35).
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: emulgačný disk funguje len v
prípade, ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej jednotke
a veko je správne namontované na nádobe.
Pri šľahaní vaječných bielkov sa uistite, že emulgačný disk a miska sú
suché a odmastené. Vaječné bielka by mali mať izbovú teplotu.
Emulgačný disk po použití vždy očistite.
SL
|
Mešalna plošča – nasveti in opozorila
Mešalno ploščo lahko uporabljate za stepanje smetane, jajc, beljaka,
instant pudinga, majoneze in zmesi za torte.
Mešalne plošče ne uporabljajte za pripravo zmesi za torte z maslom
ali margarino ali za gnetenje testa. Za ta opravila uporabite nastavek
za gnetenje (oglejte si stran 35).
Vgrajena varnostna ključavnica: mešalna plošča deluje samo, če je
pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto, pokrov
pa na posodo.
Ko boste stepali beljak, naj bosta posoda in mešalna plošča čisti in
nemastni. Beljak naj ima sobno temperaturo.
Mešalno ploščo po uporabi očistite.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RO
|
Blender - sugestii şi avertismente
Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei
după ce procesaţi două şarje.
Nu deschideţi niciodată capacul în timp ce lama se învârteşte.
Întrerupător de siguranţă încorporat: puteţi folosi blenderul numai
când striaţia de pe vasul blenderului se aă în dreptul reperului de
pe blocul motor.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe mânerul vasului blenderului
când montaţi sau demontaţi vasul.
Nu umpleţi niciodată vasul blenderului cu ingrediente mai erbinţi
de 80ºC.
Pentru a turna ingrediente lichide în timpul procesării, turnaţi-le în
vasul blenderului prin oriciul din capac.
Tăiaţi ingredientele solide în bucăţi mai mici înainte de a le procesa.
Muiaţi ingredientele uscate, cum ar  boabele de soia, înainte de a le
procesa.
Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare procesaţi, pe rând, cantităţi
mici în loc să introduceţi o cantitate mare o dată.
Utilizaţi ingrediente preparate când pasaţi o supă.
Dacă preparaţi un ingredient lichid erbinte sau care face spumă
(cum ar  laptele), nu adăugaţi mai mult de 1 litru în vasul
blenderului pentru a evita stropirea.
Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, opriţi aparatul şi amestecaţi
ingredientele cu o spatulă. Scoateţi o parte din conţinut pentru a
procesa o cantitate mai mică sau adăugaţi puţin lichid.
Dacă se lipesc ingredientele de pereţii vasului blenderului:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Deschideţi capacul şi dezlipiţi ingredientele de pe pereţii bolului
cu o spatulă.
3 Ţineţi spatula la o distanţă sigură de aproximativ 2 cm faţă de
lamă.
Notă: Nu puteţi folosi funcţiile robotului dacă blenderul este montat pe
blocul motor.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
RU
|
Блендер - советы и предостережения
Обязательно дайте прибору остыть до комнатной температуры
после обработки двух порций.
Запрещается открывать крышку при вращающемся ноже.
Встроенный блокиратор безопасности: блендер будет работать
только в том случае, если ребро блендера расположено точно
напротив отметки на блоке электродвигателя.
При сборке или разборке кувшина блендера не прикладывайте
слишком большое усилие к ручке кувшина блендера.
Не помещайте в кувшин блендера ингредиенты, температура
которых выше 80°C.
Для того, чтобы добавить жидкие ингредиенты в процессе
обработки продуктов, добавляйте их в кувшин блендера через
отверстие в крышке.
Прежде чем помещать в блендер твердые ингредиенты,
нарезайте их на более мелкие кусочки.
Намочите сухие ингредиенты, такие как бобы, прежде чем
обработать их.
Если вам требуется переработать большой объем продуктов,
разделите его на небольшие порции, а не старайтесь
переработать все продукты за один прием.
При приготовлении супов используйте уже сваренные
ингредиенты.
При переработке горячих жидкостей или жидкостей,
образующей пену (например, молока), не наливайте в кувшин
блендера более 1 л жидкости во избежание расплескивания.
Если вы не удовлетворены результатом обработки
ингредиентов, выключите прибор и перемешайте ингредиенты
лопаткой, извлеките часть содержимого для обработки
меньшей порции или чтобы добавить немного жидкости.
Если ингредиенты прилипают к стенкам кувшина блендера:
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок
кувшина с помощью лопатки.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mazgājamā līdzekļa netīrā bļodā vai krūzē un uzlieciet vāku. Tad
izmantojiet TĪRĪŠANAS pogu, kamēr bļoda vai krūze ir tīra. Ja
sākotnēji tīrāt kombaina bļodu šādā veidā, pārliecinieties, ka asmens
vai mīcīšanas piederums no bļodas ir izņemts.
PL
|
Czyszczenie
Zawsze przed odłączaniem akcesoriów lub czyszczeniem części
silnikowej wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Aby oczyścić przycisk Click & Go możesz go odkręcić, obracając
nim w lewo. Umyj pokrywkę w zmywarce lub pozostaw ją na chwilę
w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń, a następnie wypłucz ją czystą wodą z kranu. Jeśli po umyciu
w zmywarce przycisk Click & Go jest nadal brudny, umyj go
ponownie.
Można szybko i łatwo wstępnie wyczyścić pojemnik robota
kuchennego i dzbanek blendera, korzystając z przycisku CLEAN.
Wlej trochę wody i płynu do mycia naczyń do brudnego pojemnika
lub dzbanka i zamknij pokrywkę. Raz po raz naciskaj przycisk
CLEAN, aż pojemnik lub dzbanek będą czyste. Do czyszczenia
wstępnego konieczne jest zamontowanie końcówki do wyrabiania
ciasta w pojemniku.
RO
|
Curăţarea
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
Pentru a curăţa butonul Click & Go, deşurubaţi-l răsucindu-l în sens
antiorar. Curăţaţi capacul în maşina de spălat vase sau lăsaţi-l la
muiat în apă caldă cu săpun lichid şi apoi clătiţi-l sub jet de apă
curată. Dacă butonul Click & Go este în continuare murdar, după ce
a fost curăţat în maşina de spălat vase, curăţaţi-l încă o dată în
maşina de spălat vase.
Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul de preparare a alimentelor şi vasul
blenderului folosind butonul CLEAN. Adăugaţi pur şi simplu puţină
apă şi lichid de spălat vase în bolul sau vasul murdar şi xaţi capacul.
Apoi acţionaţi butonul CLEAN până când bolul sau vasul este curat.
Când curăţaţi bolul robotului de bucătărie în acest mod, asiguraţi-vă
că lama sau accesoriul pentru frământare este montată în bol.
-
-
-
-
-
-
RU
|
Очистка
При необходимости снять насадки или очистить блок
электродвигателя отключите прибор от электросети.
Для того чтобы очистить кнопку Click & Go, ее
можно отвинтить, повернув против часовой стрелки. Вымойте
крышку в посудомоечной машине, или дайте ей отмокнуть в
теплой воде с небольшим количеством моющего средства, и
затем сполосните под струей водопроводной воды. Если на
кнопке Click & Go после очистки в посудомоечной машине
остались загрязнения, повторно вымойте крышку
в посудомоечной машине.
Очистку чаши прибора и кувшина блендера можно быстро
выполнить с помощью кнопки CLEAN. Налейте немного воды с
чистящей жидкостью в грязную чашу или кувшин и закройте
крышку. Затем нажмите и удерживайте кнопку CLEAN, до
полной очистки емкостей. При таком способе очистки чаши
прибора убедитесь, что нож установлен в чаше.
SK
|
Čistenie
Ak chcete demontovať príslušenstvo alebo očistiť pohonnú
jednotku, zariadenie vždy odpojte zo siete.
Aby ste očistili tlačidlo Click & Go, odskrutkujte ho proti smeru
pohybu hodinových ručičiek. Veko očistite v umývačke na riad alebo
ho na chvíľu namočte do teplej vody s prídavkom saponátu a potom
ho opláchnite čistou vodou. Ak je tlačidlo Click & Go aj po umytí v
umývačke znečistené, umyte ho v umývačke na riad ešte raz.
Misku kuchynského robota a nádobu mixéra môžete ľahko očistiť
použitím tlačidla CLEAN. Do znečistenej misky alebo nádoby
pridajte trochu vody a čistiaceho prostriedku na riad a zaistite jej
veko. Potom niekoľkokrát stlačte tlačidlo CLEAN, kým nie je miska
alebo nádoba čistá. Ak chcete týmto spôsobom očistiť misku
kuchynského robota, uistite sa, že je čepeľ vložená v miske.
SL
|
Čiščenje
Pred odstranjevanjem nastavkov ali čiščenjem motorne enote aparat
odklopite.
-
-
-
-
-
-
-
64
PL
|
Przechowywanie
Nie wolno włączać urządzenia, gdy akcesoria znajdują się w pojemniku,
ponieważ grozi to ich uszkodzeniem.
RO
|
Depozitarea
Pentru a evita deteriorarea, nu porniţi niciodată aparatul când accesoriile
sunt depozitate în bol.
RU
|
Хранение
Чтобы избежать поломок, не включайте прибор, если в чашу
помещены съемные принадлежности.
SK
|
Odkladanie
Aby ste predišli poškodeniu, zariadenie nikdy nezapínajte, keď je v miske
odložené príslušenstvo.
SL
|
Shranjevanje
Da bi preprečili poškodovanje delov, aparata ne vklopite, ko so v posodi
shranjeni nastavki.
SR
|
Odlaganje
Da bi se izbegla oštećenja, nikada ne uključujte aparat dok se dodaci
nalaze u posudi.
UK
|
Зберігання
Щоб запобігти пошкодженню, ніколи не вмикайте пристрій, якщо
приладдя знаходяться у чаші.
67
78
LV
|
Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra,
griezieties pie vietējā Philips izplatītāja.
PL
|
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania
nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy
produktów rmy Philips.
RO
|
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (găsiţi numărul de
telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există
un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.
RU
|
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или обслуживания или
в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.
philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
SK
|
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webo
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
SL
|
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno
stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center
za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
SR
|
Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem,
posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u
vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu
Philips proizvoda.
UK
|
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас
виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.
com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії
Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному
талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
88
Problem Rozwiązanie
Nie można
włączyć
urządzenia.
Wszystkie funkcje (z wyjątkiem miksowania)
działają tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest
założona na część silnikową. Sprawdź, czy nasadka
jest prawidłowo założona na części silnikowej
(patrz str. 23). Jeśli chcesz używać robota
kuchennego, sprawdź czy pokrywa jest prawidłowo
założona na pojemniku (było słyszalne
charakterystyczne „kliknięcie”). Jeśli chcesz używać
blendera, upewnij się, że dzbanek blendera jest
prawidłowo zamontowany na części silnikowej.
Urządzenie
nagle się
zatrzymuje:
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa
prawdopodobnie odciął dopływ prądu z powodu
przegrzania urządzenia. 1) Wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego. 2) Odczekaj
60 minut, aż urządzenie ostygnie. 3) Włóż wtyczkę
przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.
4) Ponownie włącz urządzenie.
Do przycisku
Click & Go
dostał się brud.
Zdejmij pokrywkę z pojemnika, odkręć przycisk
Click & Go, obracając nim w lewo i umyj pokrywkę
w zmywarce. Jeśli przycisk Click & Go jest nadal
brudny, ponownie umyj go w zmywarce. Jeśli nie
dysponujesz zmywarką, możesz również
pozostawić pokrywkę na pewien czas w ciepłej
wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do
mycia naczyń, a następnie wypłukać ją czystą wodą.
RO
|
Depanare
Problemă Soluţie
Robotul nu
funcţionează.
Toate funcţiile cu excepţia blenderului funcţionează
numai când capacul blenderului este montat pe
blocul motor. Vericaţi dacă capacul blenderului
este montat corect pe blocul motor (consultaţi
pagina 23). De asemenea, vericaţi capacul dacă a
fost xat bine pe bol (‘clic’).
Atât vasul
blenderului cât
şi bolul pentru
robotului sunt
montate, dar nu
funcţionează
decât blenderul.
Dacă atât vasul blenderului cât şi bolul pentru
robotului au fost montate corect, funcţionează
numai blenderul. Dacă doriţi să folosiţi bolul
robotului de bucătărie, scoateţi vasul blenderului şi
montaţi capacul blenderului pe blocul motor
(consultaţi pagina 23).
Presa pentru
citrice nu
funcţionează.
Toate funcţiile cu excepţia blenderului funcţionează
numai când capacul blenderului este montat pe
blocul motor. Vericaţi dacă capacul blenderului
este montat corect pe blocul motor (consultaţi
pagina 23). De asemenea, vericaţi conul dacă a
fost montat corect în strecurătoare.
Blenderul nu
funcţionează.
Vericaţi dacă vasul blenderului este montat corect
pe blocul motor.
Aparatul nu
poate  pornit.
Toate funcţiile cu excepţia blenderului funcţionează
numai când capacul blenderului este montat pe
blocul motor. Vericaţi dacă capacul blenderului
este montat corect pe blocul motor (consultaţi
pagina 23). Dacă doriţi să utilizaţi robotul de
bucătărie, vericaţi capacul dacă este montat
corect pe bol (‘clic’). Dacă doriţi să utilizaţi
blenderul,asiguraţi-vă că vasul acestuia este montat
corect pe blocul motor.
89
Problemă Soluţie
Aparatul se
opreşte brusc.
Probabil că termocupla a întrerupt alimentarea
electrică a aparatului, deoarece aparatul s-a
supraîncălzit. 1) Scoateţi aparatul din priză 2) Lăsaţi
aparatul să se răcească 60 de minute 3) Introduceţi
ştecherul în priză 4) Porniţi aparatul din nou.
A intrat mizerie
în butonul Click
& Go.
Luaţi capacul de pe bol, deşurubaţi butonul Click &
Go răsucindu-l în sens antiorar şi curăţaţi capacul în
maşina de spălat vase. Dacă mai rămâne mizerie în
butonul Click & Go, curăţaţi încă o dată capacul în
maşina de spălat vase. Dacă nu aveţi maşină de
spălat vase, puteţi lăsa capacul la muiat în apă caldă
cu săpun lichid şi apoi îl puteţi clăti cu apă curată.
RU
|
Поиск и устранение неисправностей
Проблема Способы решения
Кухонный
комбайн не
работает.
Все функции, кроме функции блендера,
работают только когда крышка блендера
установлена на блоке электродвигателя.
Проверьте правильность установки крышки
блендера на блоке электродвигателя (см. стр.
23). Также проверьте правильность установки
крышки на чаше (при установке должен
прозвучать щелчок).
Установлены и
кувшин блендера,
и чаша кухонного
комбайна, но
работает только
блендер.
Если кувшин блендера и чаша кухонного
комбайна установлены правильно, будет
работать только блендер. Если вы хотите
использовать чашу для переработки
продуктов, отсоедините блендер и
установите на блок электродвигателя крышку
блендера (см. страницу 23).
Проблема Способы решения
Не работает
соковыжималка
для цитрусовых
Все функции, кроме функции блендера,
работают только когда крышка блендера
установлена на блоке электродвигателя.
Проверьте правильность установки крышки
блендера на блоке электродвигателя (см. стр.
23). Также проверьте правильно ли
установлен конус в фильтре.
Блендер не
работает.
Проверьте правильность установки крышки
блендера на блоке электродвигателя.
Прибор не
включается.
Все функции, кроме функции блендера,
работают только когда крышка блендера
установлена на блоке электродвигателя.
Проверьте правильность установки крышки
блендера на блоке электродвигателя (см. стр.
23). При необходимости использования
кухонного комбайна проверьте, правильно
ли крышка стоит на чаше (при установке
должен прозвучать щелчок). При
необходимости использования блендера,
убедитесь, что кувшин блендера правильно
установлен на блоке электродвигателя.
Прибор
неожиданно
отключается.
Вероятно, сработала автоматическая защита
от перегрева. 1) Отключите прибор от
электросети. 2) Дайте прибору остыть в
течение 60 минут. 3) Вставьте вилку прибора
в розетку электросети. 4) Снова включите
прибор.
96
құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына
өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді
тигізесіз.
LT
|
Aplinka
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis
šiukšlėmis, o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip
prisidėsite prie aplinkosaugos.
LV
|
Vides aizsardzība
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
PL
|
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do
tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
RO
|
Protecţia mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul
duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare
autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea
mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор
вместе с бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду.
SK
|
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
,
,
,
,
,
,
SL
|
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na
uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k
ohranitvi okolja.
SR
|
Zaštita okoline
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
UK
|
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте
захистити довкілля.
,
,
,
102
RO
|
Reţete
Milkshake proaspăt cu fructe
Nu preparaţi de o dată cantităţi mai mari decât cele indicate în
această reţetă. Lăsaţi aparatul să se răcească până la temperatura
camerei înainte de a continua procesarea.
Ingrediente:
100 g de banane sau căpşuni
200 ml lapte proaspăt
50 g de îngheţată de vanilie
zahăr granulat după gust
Decojiţi bananele sau spălaţi şi îndepărtaţi frunzele căpşunilor.
Tăiaţi fructele în bucăţi mici. Puneţi toate ingredientele în vasul
blenderului.
Amestecaţi până se omogenizează.
Sugestie: Puteţi folosi orice fructe vă plac pentru a vă prepara milkshake-ul
proaspăt cu fructe preferat.
Lapte de soia
Nu preparaţi de o dată cantităţi mai mari decât cele indicate în
această reţetă. Lăsaţi aparatul să se răcească până la temperatura
camerei înainte de a continua procesarea.
Pentru această reţetă aveţi nevoie de un ltru. Puteţi comanda un ltru
pentru acest aparat de la distribuitorul dumneavoastră Philips folosind
numărul de tip HR2938.
Ingrediente:
120 g de boabe de soia uscate
1200 ml de apă
Lăsaţi boabele de soia la muiat timp de 4 ore înainte de a le
procesa. Apoi lăsaţi-le la scurs.
Puneţi boabele de soia muiate în ltru. Turnaţi 1200 ml de apă în
vasul blenderului şi amestecaţi timp de 15 secunde.
Turnaţi laptele de soia într-o cratiţă şi erbeţi-l. Apoi adăugaţi
zahăr şi lăsaţi laptele de soia să arbă până se dizolvă tot zahărul.
Serviţi erbinte sau rece.
-
-
-
-
,
,
-
-
,
,
,
,
RU
|
Рецепты
Молочный коктейль со свежими фруктами
Не обрабатывайте количество продуктов, превышающее
указанное в этом рецепте, за один раз. Дайте прибору остыть до
комнатной температуры, прежде чем продолжить приготовление.
Ингредиенты:
100 г бананов или клубники
200 мл свежего молока
50 г ванильного мороженного
сахар-песок по вкусу
Очистите бананы или вымойте и очистите от черенков
клубнику. Нарежьте фрукты небольшими кусочками.
Поместите все ингредиенты в кувшин блендера.
Перемешивайте до получения однородной массы.
Совет. Для приготовления вашего любимого молочного коктейля
можно использовать любые фрукты на ваш вкус.
Соевое молоко
Не обрабатывайте количество продуктов, превышающее
указанное в этом рецепте, за один раз. Дайте прибору остыть до
комнатной температуры, прежде чем продолжить приготовление.
Для приготовления напитка по этому рецепту необходим фильтр.
Фильтр для этого прибора можно заказать в торговой организации
Philips. Номер по каталогу HR2938.
Ингредиенты:
120 г сухих соевых бобов
1200 мл воды
Перед приготовлением положите соевые бобы замачиваться
на 4 часа. Затем дайте воде стечь.
Положите предварительно замоченные соевые бобы в
фильтр. Налейте 1200 мл воды в стакан блендера и
измельчайте в течение 15 секунд.
-
-
-
-
,
,
-
-
,
,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Philips HR7735/55 Manual de utilizare

Categorie
Procesatoare de alimente
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru