Vorel TO-82789 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
82787
82789
82791
82793
82796
82798
82786
82788
82790
82792
82795
82797
82786
827878278982788
82791
82793
82790
82792
82796
82798
82795
82797
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
LAMPA HALOGENOWA
HALOGENLAMPE
ГАЛОГЕННАЯ ЛАМПА
ГАЛОГЕННА ЛАМПА
HALOGENINIS ŠVIESTUVAS
HALOGĒNA LAMPA
HALOGENOVÉ SVÍTIDLO
HALOGÉNOVÉ SVIETIDLO
HALOGÉN LÁMPA
LAMPA CU HALOGEN
LAMPARA DE HALOGENO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2011 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
III IV
VI
VII VIII
II
V
1
2
3
4
5
11
12
13
14
15
10
9
8
7
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
1. śruba mocująca ramę klosza
2. rama klosza
3. śruba uchwytu
4. uchwyt montażowy
5. przyłącze kablowe
6. puszka kablowa
7. pokrywa puszki kablowej
8. uszczelka gumowa
9. podkładka metalowa
10. śruba pokrywy
11. odciążka
12. uszczelka
13. kabel
14. śruba mocująca
15. detektor ruchu
PL
1. Befestigungsschraube für den Rahmen der
Leuchtenglocke
2. Rahmen der Leuchtenglocke
3. Schraube für die Halterung
4. Montagehalterung
5. Kabelanschluß
6. Kabeldose
7. Deckel der Kabeldose
8. Gummidichtung
9. Unterlegscheibe aus Metall
10. Deckelschraube
11. Entlastung
12. Dichtung
13. Kabel
14. Befestigungsschraube
15. Bewegungsdetektor
DE
1. болт крепления рамы колпака
2. рама колпака
3. болт от зажима
4. монтажный зажим
5. присоединитель для проводов
6. коробка для проводов
7. крышка от коробки для проводов
8. резиновая прокладка
9. металлическая подкладка
10. болт от крышки
11. противовес
12. прокладка
13. провод
14. болт крепления
15. детектор движения
RUS
1. болт кріплення рами ковпака
2. рама ковпака
3. болт від держака
4. монтажний держак
5. контакт для провода
6. коробка для проводів
7. покришка від коробки для проводів
8. гумова прокладка
9. металева підкладка
10. болт від покришки
11. противага
12. прокладка
13. провід
14. болт кріплення
15. детектор руху
UA
1. gaubto rėmelio tvirtinimo varžtas
2. gaubto rėmelis
3. laikiklio varžtas
4. montažinis laikiklis
5. kabelio įvadas
6. kabelinė dėžutė
7. kabelinės dėžutės dangtelis
8. guminis tarpiklis
9. metalinė poveržlė
10. dangtelio varžtas
11. kabelio laikiklis
12. tarpiklis
13. kabelis
14. tvirtinimo varžtas
15. judėsio daviklis
LT
1. abažūra rāmja ksēšanas skrūve
2. abažūra rāmis
3. turētāja skrūve
4. montāžas rokturis
5. kabeļu ligzda
6. kabeļu tvertne
7. kabeļu tvertnes vāks
8. gumijas blīvējums
9. metāla starplika
10. vāka skrūve
11. atvilkšana
12. blīvējums
13. kabelis
14. ksēšanas skrūve
15. kustības sensors
LV
1. upevňovací šroub rámečku stínidla
2. rámeček stínidla
3. šroub konzoly
4. montážní konzola
5. kabelové svorky
6. kabelová svorkovnice
7. víčko kabelové svorkovnice
8. gumové těsně
9. kovová podložka
10. šroub víčka
11. svorka kabelu
12. ucpávka
13. kabel
14. upevňovací šroub
15. snímač pohybu
CZ
1. upevňovacia skrutka rámika tienidla
2. rámik tienidla
3. skrutka konzoly
4. montážna konzola
5. káblové svorky
6. káblová svorkovnica
7. viečko káblovej svorkovnice
8. gumové tesnenie
9. kovová podložka
10. skrutka viečka
11. káblová svorka
12. upchávka
13. kábel
14. upevňovacia skrutka
15. snímač pohybu
SK
1. a bura keretét rögzítő csavar
2. a bura kerete
3. a tartó csavarja
4. tartószerkezet
5. kábelcsatlakozó
6. kábeldoboz
7. a kábeldoboz fedele
8. gumitömítés
9. fém alátét
10. a fedél csavarja
11. kábelrögzítő kengyel
12. tömítés
13. kábel
14. rögzítő csavar
15. mozgásérzékelő
HU
1. şurubul de xarea ramei geamului
2. rama geamului
3. şurubul dispozitivului de susţinere
4. dispozitivul de susţinere
5. racordarea cablului
6. cutia cablului
7. capacul cutiei cablului
8. garnitură de gumă
9. şaibă de metal
10. şurubul capacului
11. ancora de xarea cablului
12. garnitură
13. cablul
14. şurubul de xare
15. detectorul mişcării
RO
1. tornillo de instalación del protector
2. marco del protector
3. tornillo de la agarradera
4. agarradera de instalación
5. conexión del cable
6. caja del cable
7. tapa de la caja del cable
8. junta de caucho
9. junta de metal
10. tornillo de la tapa
11. cable
12. junta
13. cable
14. tornillo de instalación
15. detector del movimiento
E
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройствавторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych.
Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el n
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Lampa jest przeznaczona do oświetlania niewielkich przestrzeni otwartych: elewacji budynków, pomników, reklam itp. Korpus
wykonany jest jako ciśnieniowy odlew siluminowy, zaś odbłyśnik z groszkowanej blachy aluminiowej. Kostka przyłączeniowa znaj-
duje się w obudowie z tworzywa sztucznego z przyłączem kablowym. Źródło światła chronione jest szybą ze szkła hartowanego
wraz z osadzoną w ramie uszczelką silikonową. Lampa jest mocowana przy pomocy wspornika dającego możliwość ustawienia
oprawy w płaszczyźnie pionowej pod odpowiednim kątem.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy 82786 82787 82788 82789 82790 82791
Napięcie znamionowe [V] 230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Klasa izolacji elektrycznej I
Stopień ochrony IP54 IP44
Moc żarnika halogenowego [W] 400 400 120 400 120 400
Typ oprawy żarnika R7s
Typ żarnika J-118mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Trwałość żarnika [h] 1000
Strumień świetlny [lm] 7500 7500 1900 7500 1900 7500
Rodzaj kabla zasilającego YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
Min. odległość od szyby
ochronnej [m] 1
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy 82792 82793 82795 82796 82797 82798
Napięcie znamionowe [V] 230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Klasa izolacji elektrycznej I
Stopień ochrony IP44
Moc żarnika halogenowego [W] 120 400 120 400 120 400
Typ oprawy żarnika R7s
Typ żarnika J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Trwałość żarnika [h] 1000
Strumień świetlny [lm] 1900 7500 1900 7500 1900 7500
Rodzaj kabla zasilającego YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2
Min. odległość od szyby
ochronnej [m] 1
INSTALACJA LAMPY
Wymagane jest, aby instalację lampy halogenowej przeprowadził wykwali kowany elektryk.
Przed rozpoczęciem instalacji koniecznie wyłączyć dopływ prądu do sieci elektrycznej, do której ma być podłączony re ektor!
Niestosowanie się do tego zalecenia grozi porażeniem prądem elektrycznym.
W przypadku uszkodzenia bądź rozbicia szyby ochronnej, szybę niezwłocznie wymienić!
Oprawa nie może być używana bez szyby ochronnej!
W żadnym wypadku nie wolno instalować lampy na podłożach palnych!
W żadnym wypadku nie wolno kierować strumienia światła na powierzchnie znajdujące się w odległości poniżej 1 m od szyby
lampy, ani na powierzchnie z materiałów łatwopalnych, gdyż grozi to pożarem!
Montaż do podłoża
Lampy: 82786, 82787
Rozłożyć stojak na płaskim, równym i stabilnym podłożu. Upewnić się, że zatrzaski „zaskoczyły” ustawiając trójnóg tak, aby
kolumna była w pozycji pionowej. (II)
Ustalić wysokość kolumny i zakręcić mocno i pewnie pierścień ustalający. W przypadku 82787 przymocować poprzeczną belkę. (III)
Do kolumny lub belki przykręcić za pomocą pokręteł uchwyty lamp. Upewnić się, że cała konstrukcja jest mocno i pewnie skrę-
cona. (IV)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
PL
Lampy: 82788, 82789
W tuleję w podstawie lampy wsunąć podstawę stojaka, ustawić pożądany kąt nachylenia i skręcić podstawę za pomocą pokrętła.
(V)
Lampy: 82790, 82791, 82792, 82793
Poprzez otwory w uchwycie montażowym przykręcamy re ektor śrubami lub wkrętami do ściany bądź innego elementu stałego.
Tak, żeby uchwyt był mocno i pewnie przymocowany do podłoża.
Upewnić się, że lampa będzie zamocowana zgodnie z zaleceniami widocznymi na rysunku. (VI)
Lampy: 82795, 82796, 82797, 82798
Montaż należy przeprowadzić jak w przypadku lamp 82790 - 82793, jednak przy wyborze miejsca montażu należy jeszcze
uwzględnić zasadę działania czujnika ruchu.
Czujnik został zaprojektowany w taki sposób, że najlepiej funkcjonuje przy montażu na wysokości około 2,5 metra od podłoża.
Unikać umieszczania czujnika w pobliżu drzew lub krzaków, które mogą powodować załączanie urządzenia w czasie wietrznej
pogody. Unikać kierowania lub umieszczania w pobliżu źródeł ciepła, ponieważ może to powodować niepożądane zadziałanie
urządzenia. Unikać kierowania czujnika w stronę jasnego światła, ponieważ urządzenie nie będzie pracować przy nastawieniu
poziomu oświetlenia na symbol „księżyca”. Unikać montażu w miejscach, gdzie występują silne zaburzenia elektromagnetyczne,
ponieważ może to spowodować niepożądane załączenie urządzenia. Czujnik jest najbardziej czuły na ruch w poprzek obszaru
detekcji, w przeciwieństwie do ruchu w stronę czujnika lub od czujnika. W związku z tym należy umieścić czujnik w taki sposób,
aby ruch odbywał się poprzecznie do osi czujnika.
Montaż i wymiana żarnika halogenowego
Wykręcić śrubę mocującą ramę klosza. Odchylić ramę klosza, ostrożnie zamontować żarnik w stykach.
Uwaga! Podczas montażu nie dotykać szklanej oprawy żarnika palcami. Żarnik chwytać przez miękką bawełnianą szmatkę.
(VII)
Zamknąć ramę klosza i dokręcić śrubę mocującą, tak, aby zapewnić szczelność lampie.
Uwaga! Zabroniony jest montaż żarnika innego typu i mocy niż podany w instrukcji.
Podłączenie zasilania
Zaleca się, aby sieć zasilające lampę było zabezpieczone przez bezpiecznik różnicowoprądowy o prądzie zadziałania nie więk-
szym niż 30 mA.
Lampy: 82790, 82791, 82792, 82793, 82795, 82796, 82797, 82798
Odkręcić śruby mocujące pokrywę puszki kablowej.
Odkręcić śruby mocujące odciążkę i zdjąć ją.
Odkręcić śrubę mocującą i nawlec ją na kabel.
Przez uszczelkę wprowadzić do wnętrza obudowy kabel zasilający.
Podłączyć żyły kabla zgodnie z oznaczeniami wewnątrz puszki. UWAGA! Zabronione jest podłączania kabla bez żyły ochron-
nej PE. (VIII)
Zamontować odciążkę, tak, żeby unieruchomić kabel zasilający.
Dokręcić nakrętkę mocującą i zamontować pokrywę puszki kablowej.
Kontrolować stan kabla zasilającego, uszczelek i prawidłowość ich ułożenia. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń
izolacji kabla zasilającego należy niezwłocznie przystąpić do jego wymiany. Zabronione jest używanie lampy z uszkodzonym ka-
blem zasilającym. Grozi to porażeniem elektrycznym. W przypadku lampy wyposażonej w kabel zasilający, w przypadku wymiany
należy zwrócić się do uprawnionego zakładu naprawczego.
Regulacja czujnika ruchu
Czułość oznacza maksymalny dystans, z jakiego czujnik może zadziałać. Obracanie pokrętła „SENS” w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara zwiększa czułość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza ją.
Długość czasu, przez który urządzenie pozostanie włączone po załączeniu można regulować w zakresie od 10 +/- 5 sekund do
5+/- 1 minut. Obracanie pokrętła „TIME” w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza okres czasu, a w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara zwiększa. Ruch pokrętła w kierunku symbolu „+” zwiększa okres czasu, a w kierunku „-”
zmniejsza.
Uwaga! Kiedy światło zostanie włączone przez czujnik, każde następne wykrycie ruchu spowoduje liczenie czasu od początku.
Moduł regulacji poziomu oświetlenia ma wbudowane urządzenie czujnikowe (fotokomórkę), które wykrywa światło i ciemność.
Można ustawić działanie czujnika za pomocą pokrętła oznaczonego „LUX”. Symbol słońca wskazuje, że obciążenie zostanie
włączone przez czujnik zarówno w dzień jak i w nocy. Symbol księżyca wskazuje, że obciążenie będzie włączone tylko w nocy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
PL
UWAGA! Opóźnienie włączenia obciążenia w stosunku do czasu włączenia zasilania jest zjawiskiem normalnym.
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Instalacja elektryczna zasilająca lampę powinna być sprawna, okresowo kontrolowana, z prawidłowo dobranymi bezpiecznika-
mi oraz powinna zapewniać ochronę przeciwporażeniową poprzez szybkie wyłączenie. Nigdy nie używać lampy z wyraźnymi
uszkodzeniami mechanicznymi, uszkodzeniami izolacji przewodu zasilającego, pękniętym szkłem re ektora i innymi widocznymi
uszkodzeniami. Wszelkie operacje związane z regulacją i montażem należy wykonywać przy odłączonym zasilaniu lampy. Nie
dotykać obudowy re ektora, która podczas pracy nagrzewa się i może być źródłem oparzeń.
8
D
BEDIENUNGSANLEITUNGI
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Die Lampe ist zum Beleuchten nicht großer, offener Räume bestimmt: Gebäudefassaden, Denkmäler, Werbe ächen usw. Das
Gehäuse ist aus Silumin - Druckguss gefertigt, der Re ektor dagegen aus gehämmertem Alublech. Der Anschlusswürfel be ndet
sich zusammen mit dem Anschlusskabel in einem Kunststoffgehäuse. Die Lichtquelle ist durch eine Scheibe aus Sicherheitsglas
zusammen mit einer in einen Rahmen eingesetzten Silikongummidichtung geschützt. Die Lampe wird mit einem Haltebügel
befestigt, der es ermöglicht, die Leuchte in der vertikalen Ebene unter einem entsprechenden Winkel aufzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognr. 82786 82787 82788 82789 82790 82791
Nennspannung [V] 230
Nennfrequenz [Hz] 50
Elektrische Isolationsklasse I
Schutzgrad IP54 IP44
Leistung der Halogen-Glühlampe [W] 400 400 120 400 120 400
Fassungstyp der Glühlampe R7s
Typ der Glühlampe J-118mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Lebensdauer der Glühlampe [h] 1000
Lichtstrom [lm] 7500 7500 1900 7500 1900 7500
Art des Versorgungskabels YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
Mindestabstand von der
Schutzscheibe [m] 1
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognr. 82792 82793 82795 82796 82797 82798
Nennspannung [V] 230
Nennfrequenz [Hz] 50
Elektrische Isolationsklasse I
Schutzgrad IP44
Leistung der Halogen-Glühlampe [W] 120 400 120 400 120 400
Fassungstyp der Glühlampe R7s
Typ der Glühlampe J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Lebensdauer der Glühlampe [h] 1000
Lichtstrom [lm] 1900 7500 1900 7500 1900 7500
Art des Versorgungskabels YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2
Mindestabstand von der
Schutzscheibe [m] 1
INSTALLATION DER LAMPE
Es ist erforderlich, dass die Installation der Lampe von einem quali zierten Elektriker ausgeführt wird.
Vor Beginn der Installation ist unbedingt die Stromzufuhr zu dem elektrischen Netz, an das der Scheinwerfer angeschlossen
werde soll, abzuschalten. Das Nichtbeachten dieser Anweisung kann zu einem Stromschlag führen!
Bei einer Beschädigung oder Zertrümmerung der Schutzscheibe ist diese unverzüglich auszutauschen!
Die Lampe darf ohne Schutzscheibe nicht verwendet werden!
Die Lampe darf in keinem Fall auf brennbarem Untergrund installiert werden!
Der Lichtstrom darf auf keinen Fall auf eine Fläche gerichtet werden, die sich weniger als 1 m von der Schutzscheibe be ndet
sowie auch nicht auf Flächen aus leicht brennbarem Material, da sonst Feuergefahr besteht!
Montage an eine Unterlage
Lampen: 82786, 82787
Der Ständer ist auf eine ache, ebene und stabile Unterlage zu legen. Es ist zu prüfen, ob die Schnappverschlüsse „eingerastet“
sind und der Dreifuss so aufgestellt wurde, dass die Säule senkrecht steht. (II)
Danach ist die Höhe der Säule festzulegen und den Feststellring kräftig und sicher festzudrehen. Bei der Lampe 82787 ist noch
ein Querstab zu befestigen. (III)
Die Lampenhalterungen sind mit Hilfe von Einstellrädern an die Säule oder den Querstab anzuschrauben. Es ist zu prüfen, ob die
gesamte Konstruktion stabil und fest verschraubt ist. (IV)
9
D
BEDIENUNGSANLEITUNGI
Lampen: 82788, 82789
Der Ständer ist in die Hülse im Lampensockel einzuschieben, der gewünschte Neigungswinkel einzustellen und der Sockel mit
dem Einstellrad zusammenzuschrauben. (V)
Lampen: 82790, 82791, 82792, 82793
Durch die Löcher in den Montagehalterungen wird der Scheinwerfer mit Schrauben an die Wand oder an ein anderes festes
Element angeschraubt, und zwar so, dass die Halterung fest und sicher auf der Unterlage befestigt ist.
Es ist außerdem zu überprüfen, ob die Lampe nach den in der Abbildung dargestellten Anweisungen befestigt wurde. (VI)
Lampen: 82795, 82796, 82797, 82798
Die Montage ist wie bei den Lampen 82790 – 82793 durchzuführen, bei der Auswahl des Montageortes muss man jedoch das
Funktionsprinzip des Bewegungsmelders berücksichtigen.
Der Bewegungsmelder ist so projektiert, dass er am besten in einer Montagehöhe von 2,5 m über dem Boden funktioniert. Das
Anbringen des Bewegungsmelders in der Nähe von Bäumen und Büschen ist zu vermeiden, da sie bei stürmischen Wetter das
Einschalten der Lampe hervorrufen können. Ebenso ist das Ausrichten oder die Anordnung in der Nähe von Wärmequellen
zu vermeiden, weil auch das ein unerwünschtes Anschalten der Lampe bewirken kann. Des weiteren ist das Ausrichten des
Bewegungsmelders auf ein helles Licht zu verhindern, weil die Lampe bei der Einstellung des Leuchtpegels auf das Symbol „des
Mondes” nicht funktioniert. Außerdem ist eine Montage an den Stellen, wo starke elektromagnetische Störungen auftreten, nicht
angebracht, weil auch dies ein unerwünschtes Einschalten der Lampe hervorrufen kann. Der Bewegungsmelder ist am emp nd-
lichsten bei einer Bewegung quer über das Streufeld im Gegensatz zu einer Bewegung direkt in seine Richtung oder von ihm weg.
In diesem Zusammenhang muss man den Bewegungsmelder so anbringen, dass die Bewegung quer zu seiner Achse erfolgt.
Montage und Austausch der Halogenglühlampe
Die Schraube zum Befestigen des Rahmens der Leuchtenglocke ist herauszudrehen. Der Rahmen der Leuchtenglocke ist zur
Seite zu schieben und vorsichtig die Halogenglühlampe in den Kontakten zu montieren.
Achtung! Während der Montage nicht das Glasgehäuse der Glühlampe mit den Fingern berühren. Die Glühlampe ist nur
mit einem weichen Baumwolltuch zu ergreifen. (VII)
Danach wird der Rahmen der Leuchtenglocke geschlossen und so zugeschraubt, dass die Dichtheit der Lampe gewährleistet
ist.
Hinweis! Die Montage einer Glühlampe von einem anderen Typ oder Leistung als in der Anleitung angegeben ist verboten.
Anschluss der Stromversorgung
Es wird empfohlen, dass das Stromversorgungsnetz für die Lampe durch eine Differentialstromsicherung mit einem Ansprech-
strom von nicht mehr als 30 mA abgesichert wird.
Lampen: 82790, 82791, 82792, 82793, 82795, 82796, 82797, 82798
Die Befestigungsschrauben für den Deckel der Kabeldose sowie für die Entlastung sind herauszudrehen, sie ist abzunehmen
und über das Kabel zu ziehen.
Das Stromversorgungskabel ist durch eine Abdichtung in das Innere des Gehäuses einzuführen und die Leitungsadern gemäß
der Bezeichnung im Innern der Dose anzuschließen. ACHTUNG! Das Anschließen des Kabels ohne Schutzleiter PE ist
verboten. (VIII)
Danach ist die Entlastung zu montieren, und zwar so, dass die Stromversorgungsleitung unbeweglich ist.
Danach ist die Befestigungsmutter aufzuschrauben und der Deckel der Kabeldose zu montieren.
Abschließend sind der Zustand der Stromversorgungsleitung, die Dichtungen und ihre richtige Lage nochmal zu kontrollieren.
Wenn irgendwelche Beschädigungen an der Isolierung der Stromversorgungsleitung festgestellt werden, muss man unverzüglich
ihren Austausch vornehmen. Die Verwendung der Lampe mit beschädigter Stromversorgungsleitung ist verboten, weil die Gefahr
eines elektrischen Stromschlags besteht. Bei Lampen, die bereits mit einer Stromversorgungsleitung ausgerüstet sind, sollte man
sich an eine Vertragswerkstatt wenden.
Regelung des Bewegungsmelders
Die Emp ndlichkeit bestimmt die maximale Distanz, von der aus der Bewegungsmelder ansprechen kann. Dreht man das Ein-
stellrad „SENS“ im Uhrzeigersinn erhöht sich die Emp ndlichkeit, entgegen dem Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Die Länge der Zeit, in der das Gerät nach dem Anschalten in Funktion bleibt, kann man im Bereich von 10 +/- 5 Sekunden bis zu
5 +/- 1 Minute regulieren. Dreht man das Einstellrad „TIME“ entgegen dem Uhrzeigersinn, verringert sich der Zeitraum, und im
Uhrzeigersinn wird er erhöht. Die Bewegung des Einstellrades in Richtung des Symbols „+“ vergrößert den Zeitraum, aber in die
Richtung des Symbols „-„ wird er verringert.
Hinweis! Wenn das Licht durch den Bewegungsmelder angeschaltet wird, bewirkt jede nächste Bewegung, dass die Zeitzählung
von vorn beginnt.
Das Regelmodul für den Leuchtpegel hat einen eingebauten Messfühler (Fotozelle), der zwischen Licht und Dunkelheit unter-
scheidet. Die Funktion dieses Messfühlers kann man mit Hilfe des mit „LUX“ gekennzeichneten Stellrades einstellen. Das Symbol
10
D
BEDIENUNGSANLEITUNGI
der Sonne zeigt an, dass die Belastung durch den Messfühler sowohl am Tage als auch in der Nacht eingeschaltet wird; das
Symbol des Mondes dagegen, dass die Einschaltung der Belastung nur in der Nacht erfolgt.
HINWEIS! Die Einschaltverzögerung der Belastung im Verhältnis zu der Einschaltzeit der Stromversorgung ist normal.
ANWENDUNGSSICHERHEIT
Die Stromversorgungsanlage für die Lampe sollte leistungsfähig, regelmäßig kontrolliert und mit den richtig gewählten Siche-
rungen ausgerüstet sein sowie durch schnelles Abschalten den Schutz gegen Stromschlag gewährleisten. Niemals sind Lampen
mit deutlichen mechanischen Beschädigungen, mit Schäden an der Isolierung der Versorgungsleitung, zerbrochenem Glas des
Scheinwerfers und anderen sichtbaren Beschädigungen zu verwenden. Sämtliche Arbeiten im Zusammenhang mit der Regelung
und der Montage sind deshalb nur bei abgeschalteter Stromversorgung der Lampe auszuführen. Das Gehäuse des Scheinwer-
fers darf nicht berührt werden, da es sich während des Betriebes erhitzt und dadurch Verbrennungen entstehen können.
11
RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Лампа предназначена для освещения небольшого открытого пространства: фасадов зданий, памятников, реклам и.т.д.
Корпус сделан из силумина по технологии отливки под давлением, а отражательиз обработанной накаткой алюмини-
евой жести. Присоединительный элемент находится в корпусе из синтетика с присоединителем для проводов. Источник
света защищен закаленным стеклом с вставленной в раму силиконовой прокладкой. Лампа крепится с помощью крон-
штейна, благодаря чему есть возможность поместить корпус в вертикальной плоскости под требуемым углом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица
измерения Значение
Nr по каталогу 82786 82787 82788 82789 82790 82791
Номинальное напряжение [V] 230
Номинальная частота [Hz] 50
Класс электроизоляции I
Уровень защиты IP54 IP44
Мощность галогенного накала [W] 400 400 120 400 120 400
Тип корпуса накала R7s
Тип накала J-118mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Время работы накала [h] 1000
Струя света [lm] 7500 7500 1900 7500 1900 7500
Вид провода питания YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
Мин. расстояние от
защитного стекла [m] 1
Параметр Единица
измерения Значение
Nr по каталогу 82792 82793 82795 82796 82797 82798
Номинальное напряжение [V] 230
Номинальная частота [Hz] 50
Класс электроизоляции I
Уровень защиты IP44
Мощность галогенного накала [W] 120 400 120 400 120 400
Тип корпуса накала R7s
Тип накала J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Время работы накала [h] 1000
Струя света [lm] 1900 7500 1900 7500 1900 7500
Вид провода питания YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2
Мин. расстояние от
защитного стекла [m] 1
УСТАНОВКА ЛАМПЫ
Требуется, чтобы установку галогенной лампы провел квалифицированный электрик.
Перед началом установки обязательно отключить подачу тока в электросеть, к которой надо подключить рефлектор! Не-
соблюдение данного указания грозит поражением электрическим током.
Если защитное стекло повредилось или разбилось, необходимо срочно заменить его!
Запрещается пользоваться корпусом без защитного стекла!
Ни в коем случае не устанавливать лампу на горючих поверхностях!
Ни в коем случае не направлять струю света на поверхности, находящиеся на расстоянии менее 1 m от стекла лампы, а
также на поверхности из легковоспламеняющихся материаловэто грозит пожаром!
Крепление к поверхности
Лампы: 82786, 82787
Разложить стойку на плоской, ровной и стабильной поверхности. Убедиться, что защелки сработали, и таким образом
поставить треножник, чтобы колонна приобрела вертикальное положение. (II)
Настроить высоту колонны и зафиксировать установочное кольцо. В случае 82787 прикрепить поперечную планку. (III)
К колонне или планке прикрутить зажимы для ламп. Убедиться, что вся конструкция держится надежно и стабильно. (IV)
12
RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Лампы: 82788, 82789
Во втулки в подошве лампы ввести стойку, выбрать требуемый угол наклона и зафиксировать подошву. (V)
Лампы: 82790, 82791, 82792, 82793
Через отверстия в монтажном зажиме таким образом прикрутить рефлектор болтами или шурупами к стене или другому
стабильному элементуu, чтобы он был надежно прикреплен к поверхности.
Убедиться, что лампа будет установлена согласно указаниям, изображенным на рисунке. (VI)
Лампы: 82795, 82796, 82797, 82798
Установку следует провести аналогично моделям ламп 82790 - 82793, однако при выборе места установки следует учесть
принцип работы детектора движения.
Детекто разработан таким образом, что оптимальный эффект его работы достигается при условии установки на высо-
те примерно 2,5 над поврехностью. Не рекомендуется установка детектора вблизи деревьев и кустов, которые могут
вызвать запуск устройства в случае ветреной погоды. Не рекомендуется наводить или устанавливать детектор вблизи
источников теплоты, поскольку это может вызвать нежелательную работу устройства. Не рекомендуется наводить детек-
тор в сторону яркого света, поскольку он не будет работать при настройке уровня осветления на символлуна”. Следует
избегать установки в местах, где наблюдаются сильные электромагнтиные аномалии, поскольку это может вызвать не-
желательную работу устройства. Детектор наиболее чувствителен к движению впоперек территории детектирования, а не
по направлению к или от детектора. В связи с этим следует поместить детектор в такой точке, чтобы движение проходило
впоперек его зоны действия.
Установка и замена галогенного накала
Открутить болт крепления рамы колпака. Отклонить раму колпака и осторожно вставить накал в стыки.
Внимание! Во время установки запрещается прикасаться стеклянному корпусу накала пальцами. Накал следует
брать через мягкую тряпочку из х/б. (VII)
Закрыть раму колпака и таким образом зафиксировать гайку крепления, чтобы обеспечить плотность лампы.
Внимание! Запрещается установка накала другого типа, чем указанный в инструкции.
Подключение сети питания
Рекомендуется, чтобы сеть питания лампы была оснащена предохранителем дифференциального тока с рабочим током
не более 30 mA.
Лампы: 82790, 82791, 82792, 82793, 82795, 82796, 82797, 82798
Открутить болты крепления коробки для проводов.
Открутить болты крепления противовеса и снять его.
Открутить болт крепления и надеть его на провод.
Через прокладку ввести внутрь корпуса провод питания.
Подключить жилы провода согласно обозначениям внутри коробки. ВНИМАНИЕ! Запрещается подключать провод без
защитной жилы PE. (VIII)
Таким образом установить противовес, чтобы провод питания не двигался.
Зафиксировать гайку крепления и установить крышку от коробки для проводов.
Необходимо проверять состояние провода питания, прокладок, а также их правильное размещение. Если обнаружено
любое повреждение изоляции провода питания, следует срочно приступить к его замене. Запрещается пользоваться
лампой с поврежденным проводом питания. Это грозит поражением электрическим током. В случае лампы, оснащенной
проводом питания, с целью замены следует обратиться в уполномоченное ремонтное предприятие.
Регулировка детектора движения
Чувствительность равняется максимальному расстоянию, с которого сработает детектор. Прокручивание кружка „SENS”
по часовой стрелке повышает чувствительность, против часовой стрелкиуменьшает ее.
Время, на протяжении которого устройство будет работать после запуска, можно регулировать в пределе от 10 +/- 5 се-
кунд до 5+/- 1 минут. Прокручивание кружка „TIME” против часовой стрелки сокращает время работы, по часовой стрелке
удлинняет его. Передвижение кружка по направлению знака „+” удлинняет время, а по направлению знака „-” - сокра-
щает его.
Внимание! Когда детектор сработает и включится свет, каждое очередное обнаружение движения вызовет отсчет времени
с начала.
Модуль регулировки уровня освещения оснащен встроенным детекторным устройством (фотоэлемент), которое обнару-
живает свет и темноту. Работу детектора можно настроить с помощью кружка с надписью „LUX”. Символ солнца значит,
что детектор может сработать днем и ночью, символ лунычто сработает лищь ночью.
13
RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ! Опоздание в работе детектора по отношению к времени подключения к сети питаниянормальное явле-
ние.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Электрическая установка питания лампы должна быть исправной, проходить периодический контроль, быть оснащенной
соответственными предохранителями и обеспечивать защиту от поражения электрическим током с помощью быстрого
выключения. Ни в коем случае не пользоваться лампой с обнаруженными механическими повреждениями, повреждения-
ми изоляции провода питания, треснутым стеклом рефлектора и другими видимыми повреждениями. Перед проведением
любых работ, связанных с установкой и регулировкой, необходимо отключить лампу от сети питания. Не прикасаться к
корпусу рефлектора, который нагревается во время работы и может стать причиной ожогов.
14
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Лампа призначена для освітлення невеликих відкритих ділянок: фасадів будинків, памятників, реклам тощо. Корпус ви-
готовлений з силуміну за технологією відливки під тиском, а рефлекторз накатаної алюмінієвої жесті. Зєднувальний
елемент міститься у корпусі з синтетичного матеріалу з контактом для провода. Джерело світла захищене загартованим
склом з вставленою у раму силіконовою прокладкою. Лампа кріпиться за допомогою кронштейна, що дає можливість роз-
міщення корпуса у вертикальній площині під відповідним кутом.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Вимірювальна
одиниця Значення
Nr за каталогом 82786 82787 82788 82789 82790 82791
Номінальна напруга [V] 230
Номінальна частота [Hz] 50
Клас електричної ізоляції I
Рівень захисту IP54 IP44
Потужність галогенного джерела розжарювання [W] 400 400 120 400 120 400
Тип корпуса джерела розжарювання R7s
Тип джерела розжарювання J-118mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Час роботи джерела розжарювання [h] 1000
Потік світла [lm] 7500 7500 1900 7500 1900 7500
Вид провода живлення YDY 3 x
1mm2
YDY 3 x
1mm2
YDY 3 x
1mm2
YDY 3 x
1mm2
YDY 3 x
1,5mm2
YDP 3 x
1,5mm2
YDY 3 x
1,5mm2
YDP 3 x
1,5mm2
Мінімальна відстань від захисного скла [m] 1
Параметр Вимірювальна
одиниця Значення
Nr за каталогом 82792 82793 82795 82796 82797 82798
Номінальна напруга [V] 230
Номінальна частота [Hz] 50
Клас електричної ізоляції I
Рівень захисту IP44
Потужність галогенного джерела розжарювання [W] 120 400 120 400 120 400
Тип корпуса джерела розжарювання R7s
Тип джерела розжарювання J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Час роботи джерела розжарювання [h] 1000
Потік світла [lm] 1900 7500 1900 7500 1900 7500
Вид провода живлення
YDY 3 x
1,5mm2
YDP 3 x
1,5mm2
YDY 3 x
1,5mm2
YDP 3 x
1,5mm2
YDY 3 x
1mm2
YDY 3 x
1mm2
YDY 3 x
1mm2
YDY 3 x
1mm2
Мінімальна відстань від захисного скла [m] 1
ІНСТАЛЮВАННЯ ЛАМПИ
Вимагається, щоб інсталювання галогенної лампи провів кваліфікований електрик.
Перед початком інсталювання необхідно перервати подачу струму у електромережу, до якої буде підєднано рефлектор!
Недотримання цього правила загрожує ударом електричним струмом.
У випадку пошкодження або розбиття захисного скла слід негайно замінити його!
Забороняється користуватися корпусом без захисного скла!
Ні в якому разі не інсталювати лампу на пальних поверхнях!
Ні в якому разі не наводити потік світла на поверхні, що знаходяться на відстані менше 1м від скла лампи, а також на по-
врехні з легкозапалювальних матеріалів, оскільки це загрожує пожежею!
Кріплення до поверхні
Лампи: 82786, 82787
Розкласти стійку на пласкій, рівній та стабільній поверхні. Переконатися у тому, що заскочки спрацювали, та таким чином
поставити триножник, щоб колонна була у вертикальній позиції. (II)
Вибрати висоту та надійно закрутити фіксуюче кільце. У випадку 82787 замонтувати поперечину. (III)
15
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
До колонни або поперечини прикрутити держаки ламп. Переконатися у тому, що вся конструкція тримається стабільно. (IV)
Лампи: 82788, 82789
У втулку в підошві лампи всунути підошву стійки, вибрати потрібний кут нахилу та зєднати елементи. (V)
Лампи: 82790, 82791, 82792, 82793
Через отвори в монтажному держаку прикрутити рефлектор болтами або шурупами до стіни або іншої стабільної поверхні.
Подбати про те, щоб держак був надійно прикріплений до поверхні.
Переконатися у тому, що лампа буде прикріплена згідно з вказівками на рисунку. (VI)
Лампи: 82795, 82796, 82797, 82798
Провести монтаж так само, як у випадку ламп 82790 - 82793, однак, вибираючи місце монтажу, слід враховувати також
принцип роботи детектора руху.
Детектор розроблено в такий спосіб, що він оптимально функціонує на висоті приблизно 2,5m від поверхні. Необхідно
уникати розміщення детектора поблизу дерев або кущів, які можуть викликати запуск пристрою у вітряну погоду. Не реко-
мендується розміщувати детектор поблизу або наводити його на джерела тепла, оскільки це може викликати небажаний
запуск пристрою. Не рекомендується наводити детектор у бік яскравого світла, оскільки пристрій не працюватиме, якщо
рівень освітлення буде настроєний на символмісяця”. Необхідно уникати монтажу в місцях, де спостерігаються сильні
електромагнітні аномалії, оскільки це може викликати небажаний запуск пристрою. Детектор найбільш чутливий до руху
впоперек зони детекції, на відміну від руху в бік детектора чи від детектора. У звязку з цим необхідно розмістити детектор
таким чином, щоб рух відбувався впоперек нього.
Монтаж та заміна галогенного джерела розжарювання
Викрутити болт кріплення рами ковпака. Відхилити раму ковпака, обережно вставити джерело розжарювання у стики.
Увага! Під час монтажу забороняється торкатися пальцями скляний корпус джерела розжарювання. Слід взяти
його яерез мяку бавовняну шматку. (VII)
Закрити раму ковпака та закрутити болт кріплення, щоб забезпечити щільність лампи.
Увага! Забороняється монтаж джерела розжарювання іншого типу, ніж вказаний в інструкції.
Підєднання до мережі живлення
Рекомендується, щоб мережа живлення лампи була оснащена запобіжником диференційного струму з робочим струмом
не більше 30 mA.
Лампи: 82790, 82791, 82792, 82793, 82795, 82796, 82797, 82798
Відкрутити болт у покришці коробки від проводів.
Відкрутити болти кріплення противаги та зняти її.
Відкрутити болт кріплення та надягнути її на провід.
Через прокладку ввести всередину корпуса провід живлення.
Підєднати жилки провода згідно з означеннями всередині коробки. УВАГА! Забороняється підєднувати провід без
захисної жилки PE. (VIII)
Таким чином замонтувати противагу, щоб провід живлення не рухався.
Закрутити гайку кріплення та замонтувати покришку коробки від проводів.
Необхідно перевіряти стан провода живлення, прокладок та те, чи вони правильно розміщені. Якщо викрито будь-які по-
шкодження ізоляції провода живлення, слід негайно замінити його. Забороняється користуватися лампою з пошкодженим
проводом живлення. Це загрожує ударом електричним струмом. У випадку лампи, оснащеної проводом живленням, з
метою заміни слід звернутися в уповноважений ремонтний зпклад.
Регулювання детектора руху
Чутливість означає максимальну відстань, з якої може спрацювати детектор. Щоб підвищити чутливість, слід прокрутити
кружок „SENS” за годинниковою стрілкою, щоб знизити чутливістьпроти годинникової стрілки.
Час, протягом якого пристрій буде працювати після запуска, можна регулювати у межах від 10 +/- 5 секунд до 5+/- 1 хвилин.
Щоб видовжити час, слід прокрутити кружок „TIME” проти годинникової стрілки, щоб скоротитиза годинниковою стріл-
кою. Щоб видовжити час, слід пересунути кружок у напрямку символа „-”.
Увага! Коли світло увімкне детектор, кожне чергове викриття руху викличе відраховування часу спочатку.
Модуль регулювання рівня освітлення оснащений вбудованим чутливим пристроєм (фотоелемент), який викриває світло
та темряву. Можна настроїти роботу детектора за допомогою кружка з символом „LUX”. Символ сонця означає, що детек-
тор реагуватиме на навантаження як вдень, так і вночі. Символ місяця означає, що детектор реагуватиме на навантаження
лише вночі.
16
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
УВАГА! Легке запізнення в реакції на навантаження порівняно з часом увімкнення джерела живленнянормальне яви-
ще.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Електроустановка живлення лампи повинна бути справною, проходити періодичний огляд, бути оснащеною відповідни-
ми запобіжниками, а також забезпечувати захист від ударів струмом шляхом швидкого вимикання. Ні в якому разі не
користуватися лампою зі значними механічними пошкодженнями, пошкодженою ізоляцією провода живлення, тріснутим
склом рефлектора та іншими помітними пошкодженнями. Перед проведенням будь-яких робіт, звязаних з монтажем, слід
вимкнути лампу з мережі живлення. Не торкатися до корпуса рефлектора, який під час роботи нагрівається та може стати
причиною опіків.
17
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Šviestuvo paskirtis – nedideliř atvirř erdviř apšvietimas: pastatř fasadř, paminklř, reklamř ir pan. Šviestuvo korpusas, tai slëgio
metodu nulietas silumino liejinys, o atšvaitas pagamintas iš ádubimais pro liuotos aliuminio skardos. Kontaktinë kaladëlë yra
plastmasiniame korpuse su kabelio ávadu. Šviesos šaltinis yra apsaugotas grűdinto stiklo plokšte átaisyta rëmeliuose kartu su
silikono sandarikliu. Šviestuvas sumontuotas ant gembës, kuri leidţia nustatyti šviestuvo korpusŕ atitinkamu kampu vertikalioje
plokštumoje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertë
Numeris pagal katalogą82786 82787 82788 82789 82790 82791
Nominali átampa [V] 230
Nominalus dažnis [Hz] 50
Elektrinës izoliacijos klasë I
Apsaugos laipsnis IP54 IP44
Halogeninës lempos galia [W] 400 400 120 400 120 400
Lempos patrono tipas R7s
Lempos tipas J-118mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Lempos darbo valandř skaičius [h] 1000
Šviesos srautas [lm] 7500 7500 1900 7500 1900 7500
Maitinimo kabelio tipas YDY3x
1 mm2
YDY3x
1 mm2
YDY3x
1 mm2
YDY3x
1 mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
Min. atstumas nuo apsauginio
stiklo [m] 1
Parametras Mato vienetas Vertë
Numeris pagal katalogą82792 82793 82794 82788 82795 82796
Nominali átampa [V] 230
Nominalus dažnis [Hz] 50
Elektrinës izoliacijos klasë I
Apsaugos laipsnis IP44
Halogeninës lempos galia [W] 120 400 120 400 120 400
Lempos patrono tipas R7s
Lempos tipas J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Lempos darbo valandř skaičius [h] 1000
Šviesos srautas [lm] 1900 7500 1900 7500 1900 7500
Maitinimo kabelio tipas YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY3x
1 mm2
YDY3x
1 mm2
YDY3x
1 mm2
YDY3x
1 mm2
Min. atstumas nuo apsauginio
stiklo [m] 1
ŠVIESTUVO INSTALIAVIMAS
Reikalaujama, kad halogeninio šviestuvo instaliavimŕ atliktř kvali kuotas elektrikas.
Prieš instaliuojant šviestuvŕ bűtina atjungti átampŕ nuo elektros tinklo, prie kurio bus jungiamas re ektorius! Nesilaikymas šio
reikalavimo sukelia elektros sműgio grësmć. Apsauginio stiklo suţalojimo arba sudűţimo atveju, stiklŕ reikia nedelsiant paskeisti!
Šviestuvo be apsauginio stiklo vartoti negalima! Jokiu atveju šviestuvř negalima instaliuoti ant degiř pagrindř! Jokiu atveju šviesos
srauto negalima kreipti á paviršius esančius arčiau negu 1 m atstume nuo šviestuvo stiklo nei á degiř medţiagř paviršius, nes tai
sudaro gaisro kilimo grësmć!
Montavimas prie pagrindo
Šviestuvai: 82786, 82787
Pastatyti stovą ant plokščio, lygaus ir stabilaus pagrindo. Patikrinti ar spragtukai „uţšoko”, statant trikojá taip, kad kolona bűtř
vertikalioje pozicijoje. (II)
Nustatyti kolonos aukštá ir stipriai bei patikimai uţsukti ksavimo ţiedŕ. 82787 modelio atveju átvirtinti skersinć sijŕ. (III)
Prie kolonos arba sijos pritvirtinti rankenëliř pagalba šviestuvo laikiklius. Patikrinti ar visa konstrukcija yra stipriai ir patikimai
sumontuota. (IV)
Šviestuvai 82788, 82789
Á šviestuvo pagrindo movŕ ásprausti stovo pagrindŕ, nustatyti reikiamŕ nuolinkio kampŕ ir prisukti pagrindŕ rankenëlës pagalba. (V)
18
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Šviestuvai 82790, 82791, 82792, 82793
Per montaţinio laikiklio angas prisukti re ektoriř varţtais arba sraigtais prie sienos arba prie kito pastovaus elemento taip, kad
laikiklis bűtř stipriai ir patikimai pritvirtintas prie pagrindo.
Patikrinti, kad šviestuvas bűtř pritvirtintas sutinkamai su paveiksle parodytais nurodymais. (VI)
Šviestuvai 82795, 82796, 82797, 82798
Montavimŕ reikia atlikti taip kaip šviestuvř 82790 – 82793 atveju, tačiau pasirenkant montavimo vietŕ reikia dar atsiţvelgti á judësio
daviklio veikimo principą.
Daviklis suprojektuotas tokiu bűdu, kad geriausiai funkcionuoja bűdamas sumontuotas maţdaug 2,5 m aukštyje virš pagrindo.
Vengti daviklio montavimo arti medţiř arba krűmř, kurie gali sukelti árenginio suveikimŕ vëjuoto oro metu. Vengti daviklio
montavimo arti šilumos šaltiniř arba kreipiant daviklá šilumos šaltinio kryptim, nes tai gali sukelti nenorimŕ árenginio suveikimŕ.
Vengti daviklio nukreipimo ryškios šviesos šaltinio kryptim, nes daviklis neveiks nustačius apšviestumo lygá á „mënulio” simbolá.
Vengti daviklio montavimo vietose, kuriose yra galimi stiprűs elektromagnetiniai sutrikimai, nes tai gali sukelti nepageidaujamus
šviestuvo ájungimus. Daviklis yra labiausiai jautrus judësiui vykstančiam skersai detektavimo erdvës, o ne judësiui link daviklio
arba nuo jo. Atsižvelgiant á tai, daviklá reikia instaliuoti tokiu bűdu, kad judëjimas vyktř statmenai daviklio ašies atžvilgiu.
Halogeninës lempos montavimas ir keitimas
Išsukti šviestuvo gaubto rëmelio tvirtinimo varţtŕ. Atlenkti gaubto rëmelá ir atsargiai átaisyti lemputę kontaktuose.
Dëmesio! Instaliavimo metu neliesti stiklinio lemputës paviršiaus pirštais. Lemputę imti per minkštŕ medvilniná skudurëlá.
(VII)
Uždaryti šviestuvo rëmelá ir prisukti tvirtinimo varţtŕ taip, kad bűtř uţtikrintas šviestuvo sandarumas.
Dëmesio! Montavimas kitokio tipo ir kitokios galios lempučiř nei nurodytos instrukcijoje yra draudžiamas.
Maitinimo prijungimas
Rekomenduojama, kad lemputës maitinimo tinklas bűtř apsaugotas skirtuminiu srovës saugikliu, kurio suveikimo srovë nedidesnë
negu 30 mA.
Lempos: 82790, 82791, 82792, 82793, 82795, 82796, 82797, 82798
Atsukti kabelinës dëţutës dangtelio tvirtinimo varţtŕ.
Atsukti kabelio laikiklio tvirtinimo varţtus ir nuimti laikiklá.
Atsukti tvirtinimo varžtą ir užmauti já ant kabelio.
Maitinimo kabelá ávesti per tarpiklá á gaubto vidř.
Prijungti kabelio gyslas sutinkamai su paţenklinimais dëţutës viduje. DËMESIO! Kabelio jungimas be apsauginës gyslos PE
yra draudžiamas. (VIII)
Sumontuoti kabelio laikiklá tokiu bűdu, kad maitinimo kabelis bűtř átvirtintas nejudamai.
Prisukti tvirtinimo veržlę ir sumontuoti kabelinës dëţutës dangtelá.
Kontroliuoti maitinimo kabelio, tarpikliř bűklć bei jř išdëstymo taisyklingumŕ. Pastebëjus bet kokius maitinimo kabelio izoliacijos
paţeidimus reikia nedelsiant já pakeisti. Lempos vartojimas su paţeistu maitinimo kabeliu yra draudţiamas. Tai grćsia elektros
sműgiu.
Tuo atveju jeigu šviestuvas su lempa yra aprűpintas maitinimo kabeliu, esant kabelio keitimo reikmei, bűtina tuo tikslu kreiptis á
áteisintŕ taisyklŕ.
Judësio daviklio reguliavimas
Daviklio jautrumas yra suprantamas kaip maksimalus atstumas kurio ribose daviklis gali suveikti. Rankenëlës „SENS“ sukimas
laikrodţio rodykliř sukimosi kryptim didina jautrumą, o jos sukimas priešinga laikrodţio rodykliř sukimosi kryptim - jautrumŕ
maţina.
Laiko trukmć per kuriŕ šviestuvas liks ájungtas nuo jo suveikimo momento galima reguliuoti diapazone nuo 10 +/- 5 sekundţiř iki
5 +/- 1 minučiř. Rankenëlës „TIME” sukimas priešinga laikrodţio rodykliř sukimosi kryptim maţina šio laiko trukmć, o jos sukimas
laikrodţio rodykliř sukimosi kryptim laiko trukmć didina. Rankenëlës sukimas simbolio „+“ kryptim laiko trukmć didina, o sinbolio
„-“ kryptim – mažina.
Dëmesio! Davikliui ájungus šviesą, kiekvienas eilinis judësio poveikis sukels laiko trukmës matavimŕ nuo pradţios.
Apšviestumo lygio reguliavimo modulis turi átaisytŕ jutiklá (fotoelementŕ), kuris yra jautrus šviesai ir tamsai. Galima jutiklio
suveikimŕ nustatyti rankenële su „LUX” paţenklinimu. Saulës simbolis reiškia, kad árenginys bus ájungiamas ir dienŕ ir naktá.
Mënulio simbolis reiškia, kad árenginys bus ájungiamas tik naktá.
DËMESIO! Šviestuvo ájungimo uţdelsimas maitinimo ájungimo momento atţvilgiu yra normalus reiškinys.
19
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
VARTOJIMO SAUGA
Elektros áranga skirta maitinti halogeniná šviestuvŕ privalo bűti kokybiška, periodiškai tikrinama, su tinkamai pritaikytais saugikliais
bei turi užtikrinti greitą išjungimą tuo pačiu užtikrinant apsaugą nuo elektros sműgio. Niekada nevartoti šviestuvo su matomais
mechaniniais suţalojimais, su maitinimo kabelio izoliacijos paţeidimais, su átrűkusiu re ektoriaus stiklu bei su kitais pastebëtais
sugadinimais. Bet kokias susijusias su reguliavimu ir montavimu operacijas reikia atlikti atjungus maitinimo átampŕ. Neliesti
re ektoriaus gaubto, nes darbo metu jis ákaista ir gali sukelti apsišutinimą.
20
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Lampa ir paredzēta nelielas atvērtas platības apgaismošanai: ēkas fasādes, piemineklis, reklāma utt. Korpuss ir ražots kā
spiediena silumīna lietnis, un atspoguļojums ir no zirnīšu alumīnija tērauda. Pieslēgšanas kubiņš atrodas plastmasas korpusā ar
vada pieslēgšanu. Gaismas avotu sargā rūdīts stikls ar rāmī novietoto silikona blīvējumu. Lampa ir ksēta ar atbalstu, kas atļauj
uzstādīt rāmju vertikālā virsmā ar attiecīgu stūru.
TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. 82786 82787 82788 82789 82790 82791
Indikācijas spriegums [V] 230
Indikācijas frekvence [Hz] 50
Elektriskas izolācijas klase I
Drošības līmenis IP54 IP44
Halogçna spuldzes jauda [W] 400 400 120 400 120 400
Spuldzes rāmja veids R7s
Spuldzes veids J-118mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Spuldzes izturīgums [h] 1000
Gaismas strāva [lm] 7500 7500 1900 7500 1900 7500
Elektroapgādes vada veids YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
Minimāls attālums no
drošības stikla [m] 1
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. 82792 82793 82795 82796 82797 82798
Indikācijas spriegums [V] 230
Indikācijas frekvence [Hz] 50
Elektriskas izolācijas klase I
Drošības līmenis IP44
Halogçna spuldzes jauda [W] 120 400 120 400 120 400
Spuldzes rāmja veids R7s
Spuldzes veids J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm J-78mm J-118mm
Spuldzes izturīgums [h] 1000
Gaismas strāva [lm] 1900 7500 1900 7500 1900 7500
Elektroapgādes vada veids YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2
YDY 3 x 1,5mm2
YDP 3 x 1,5mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2YDY 3 x 1mm2
Minimāls attālums no
drošības stikla [m] 1
LAMPAS INSTALÂCIJA
Lampas instalāciju obligāti var veikt tikai kvali cēts elektromontieris.
Pirms instalēšanas sākuma izslēgt elektroapgādi no tīkla, kur būs pieslēgts re ektors! Šā noteikuma neievērošana var būt par
elektrošoka iemeslu.
Drošības stikla bojājuma vai sasišanas gadījuma to nekavējoties jāmaina!
Rāmji nevar lietot bez drošības stikla!
Nekādā gadījumā nedrīkst montēt lampu uz uzliesmojošām virsmām!
Nekādā gadījumā nedrīkst novirzīt gaismu uz virsmām, kuras atrodas tuvāk par 1 m no drošības stikla, un uz viegli uzliesmojošām
virsmām, jo tas var būt par ugunsgrēka iemeslu!
Montāža pie virsmu
Lampas: 82786, 82787
Novietot atbalstu uz plakanu, gludu un stabilu virsmu. Kontrolēt, lai sprosti „slēgtu”, uzstādīšot T-gabalu tā, lai kolonna būtu
vertikālā pozīcijā. (II)
Noteikt kolonnas augstumu un stipri pieskrūvēt noregulēšanas gredzenu. 82787 gadījumā ksēt šķērso siju. (III)
Pie kolonnu un siju pieskrūvēt ar skrūvēm lampas turētāju. Kontrolēt, lai visa konstrukcija būtu stipri un bieži montētā. (IV)
Lampas: 82788, 82789
Lampas pamatnes uzmavā novietot statņa pamatu, uzstādīt vajadzīgu stūru un ieskrūvēt pamatu ar skrūvi. (V)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vorel TO-82789 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare