Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Преди употреба прочетете ръководството за
употреба и .
Ръководство за
употреба
Автоматичен апарат за измерване на
кръвно налягане от ръка над лакътя
BG
Символи
BG1
BG
1. Въведение
Благодарим ви за закупуването на автоматичния апарат за
измерване на кръвно налягане над лакътя OMRON. Той използва
осцилометричния метод за измерване на кръвно налягане. Това
означава, че този апарат разпознава движението на кръвта през
брахиалната артерия и превръща това движение в цифрово
отчитане.
1.1 Правила за безопасност
В това ръководство за употреба е дадена важна информация за
автоматичния апарат за измерване на кръвно налягане над лакътя
OMRON. За целите на обезпечаването на безопасната и правилната
употреба на апарата ПРОЧЕТЕТЕ и РАЗБЕРЕТЕ всички правила
за безопасност и инструкции за работа. Ако не разбирате
инструкциите или имате въпроси, свържете се с търговеца
или с дистрибутор на OMRON, преди да пристъпите към
използване на апарата. За по-конкретна информация относно
вашето кръвно налягане, консултирайте се със вашия лекар.
1.2 Предназначение
Това устройство е цифров апарат, предназначен за измерване
на кръвно налягане и пулс при възрастни пациенти. Апаратът
отчита наличието на неравномерен сърдечен ритъм по време
на измерване и го показва, като извежда символ с измерените
резултати. Той е предназначен е главно за домашна употреба.
1.3 Получаване и проверка
Извадете апарата от опаковката и го проверете за повреди. Ако
уреда е повреден, НЕ ГО ИЗПОЛЗВАЙТЕ и се консултирайте с
търговеца или с дистрибутор на OMRON.
2. Важна информация за безопасност
Прочетете раздела „Важна информация за безопасност“ в това
ръководство за употреба, преди да използвате апарата. За
ваша безопасност, спазвайте старателно инструкциите в това
ръководство.
Запазете за бъдещи справки. За по-конкретна информация
относно вашето кръвно налягане, КОНСУЛТИРАЙТЕ СЕ СЪС ВАШИЯ
ЛЕКАР.
2.1 Предупреждение
Показва потенциална
рискова ситуация,
която, ако не бъде
избегната, може да
доведе до смърт или
сериозно нараняване.
НЕ използвайте този апарат върху бебета, малки и по-големи
деца или хора, които не могат да се изразяват.
НЕ регулирайте медикаментите въз основа на отчитанията на
този апарат за кръвно налягане. Вземайте медикаментите, както
са предписани от вашия лекар. САМО лекар има квалификацията
да диагностицира и лекува високо кръвно налягане.
НЕ използвайте този апарат, като го поставяте на наранена ръка
или ръка, която е под медицинско лечение.
НЕ поставяйте маншета на ръката си, когато през нея се
провежда интравенозно вливане или преливане на кръв.
НЕ използвайте този апарат в зони, където има високочестотно
(HF) хирургическо оборудване, апаратура за ядрено-магнитен
резонанс (ЯМР), компютърни томографи (КТ). Те могат да доведат
до неправилна работа на апарата или до неточно измерване.
НЕ използвайте апарата в среди, богати на кислород, или в
близост до запалими газове.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата,
ако страдате от често срещани аритмии, като преждевременни
артериални или вентрикуларни контракции или предсърдно
мъждене, артериална склероза, лоша перфузия, диабет,
бъбречни заболявания, прееклампсия или сте бременна.
ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ, че всяко от тези състояния, в допълнение
към движение, треперене, потрепване на пациента могат да
повлияят на отчетеното измерване.
НИКОГА не се диагностицирайте или лекувайте самостоятелно
въз основа на отчетеното от апарата. ВИНАГИ се консултирайте
със своя лекар.
За да предотвратите задушаване, винаги съхранявайте
въздухопровода и кабела на адаптера за променлив ток далеч
от бебета, малки и по-големи деца.
Този продукт съдържа малки части, които могат да причинят опасност
от задушаване при поглъщане от бебета, малки и по-големи деца.
Предаване на данни
Този продукт излъчва радиочестотни (РЧ) сигнали с честота
2,4GHz.
НЕ използвайте този продукт на места, където е забранено РЧ
излъчване, например в самолет или в болници. Изключвайте
Bluetooth® функцията на апарата, изваждайте батериите и/или
изключвайте адаптера за променлив ток, когато се намирате в
зони със забрана за РЧизлъчване.
BG2
BG
Боравене и употреба на адаптер за променлив ток
(допълнителен аксесоар)
НЕ използвайте адаптера за променлив ток, ако апаратът или
кабелът на адаптера за променлив ток са повредени. Ако
апаратът или кабелът са повредени, незабавно изключете
захранването и изключете адаптера за променлив ток.
Включвайте адаптера за променлив ток в контакт със
съответното напрежение. Да НЕ се използва със щепсел с
няколко гнезда.
НИКОГА не включвайте или изключвайте кабела на адаптера за
променлив ток от контакта с мокри ръце.
НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате адаптера за
променлив ток.
Боравене и употреба на батериите
Пазете батериите на недостъпни за бебета, малки и по-големи
деца места.
2.2 Внимание
Показва потенциална рискова
ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до
малки или средни по тежест
наранявания на потребителя
или пациента, или да повреди
уреда или друга собственост.
Спрете да използвате апарата и се консултирайте със своя
лекар, ако усетите дразнене на кожата или дискомфорт.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата
на ръка, на която имате поставен вътресъдов достъп, през нея
се провежда терапия или има артерио-венозен (A-V) шънт, тъй
като временното влияние върху кръвоснабдяването при работа
на апарата може да доведе до наранявания.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата,
ако сте претърпели мастектомия.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате
апарата, ако имате тежки проблеми с кръвообращението или
заболявания на кръвта, тъй като при напомпването на маншета
може да се появят синини.
НЕ правете измервания по-често от необходимото, тъй като
може да се появят синини, дължащи се на смущенията в
кръвоснабдяването.
Напомпвайте маншета САМО когато е поставен на ръката над
лакътя ви.
Отстранете маншета за ръка, ако не започне да се изпуска по
време на измерването.
НЕ използвайте апарата за други цели, освен за измерване на
кръвно налягане.
Уверете се, че по време на измерване, в радиус от 30см от
апарата няма мобилно устройство или други електрически
устройства, които излъчват електромагнитни полета. Те могат
да доведат до неправилна работа на апарата или до неточно
измерване.
НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате апарата или
компонентите му. Това може да доведе до неточно отчитане.
НЕ използвайте на място, където има влага или съществува риск
от попадане на вода върху апарата. Това ще повреди уреда.
НЕ използвайте апарата в движещо се превозно средство,
например в автомобил или самолет.
НЕ изпускайте апарата и не го подлагайте на силни удари или
вибрации.
НЕ използвайте апарата на места с висока или ниска влажност
или с високи или ниски температури. Вижте раздел 6.
По време на измерване наблюдавайте ръката, за да се уверите,
че апаратът не предизвиква продължително нарушение на
кръвообращението.
НЕ използвайте апарата в случаи, когато той ще се ползва
интензивно, например в медицински клиники или лекарски
кабинети.
НЕ използвайте апарата едновременно с друго
електромедицинско (ЕМ) оборудване. Това може да доведе до
неправилна работа и/или до неточно отчитане.
Избягвайте да се къпете, да приемате алкохол или кофеин, да
пушите, да правите физически упражнения и да ядете поне
30минути преди измерване.
Починете поне 5 минути преди измерване.
Отстранете плътно прилепнали или тесни дрехи от ръката си,
преди да пристъпите към измерване.
Останете неподвижно и НЕ говорете по време на измерване.
Използвайте маншета за ръка САМО за лица, на които
обиколката на ръката е в рамките на посочения за маншета
диапазон.
Уверете се, че апаратът се е аклиматизирал до температурата в
помещението, преди да пристъпите към измерване. Измерване
след голяма промяна в температурата може да доведе до
получаване на неточно отчитане. Когато апаратът се използва
в среда с температура в рамките на посочените работни
условия, след като е бил съхраняван при максимална или
минимална температура на съхранение, OMRON препоръчва да
се изчака приблизително 2 часа, за да се затопли или охлади. За
допълнителна информация относно работната температура и
температура на съхранение/транспортиране вижте раздел 6.
НЕ използвайте апарата след изтичане на експлоатационния му
срок. Вижте раздел 6.
НЕ огъвайте прекалено маншета и въздухопровода.
BG3
НЕ сгъвайте и не прегъвайте въздухопровода по време
на измерване. Това може да причини нараняване заради
прекъсване на притока на кръв.
За изваждане на въздушната пробка, издърпайте пластмасовата
въздушна пробка в основата на тръбата, а не самата тръба.
Използвайте САМО адаптера за променлив ток, маншета за ръка,
батериите и аксесоарите, посочени за този уред. Използването на
неодобрени адаптери за променлив ток, маншети за ръка и батерии
може да предизвика повреда и/или да бъде опасно за апарата.
Използвайте САМО одобрен за този апарат маншет за ръка. Използ-
ването на други маншети може да доведе до неправилни отчитания.
Напомпването до по-високо налягане от необходимото може
да доведе до кръвонасядане на мястото на ръката, където е
поставен маншетът. ЗАБЕЛЕЖКА: вижте „Ако вашето систолично
налягане е над 210мм рт. ст.“ в раздел 13 на ръководство за
употреба за допълнителна информация.
Прочетете и спазвайте „Правилно изхвърляне на продукта“ в
раздел 7 при изхвърляне на апарата и всички принадлежности
или допълнителни части.
Предаване на данни
НЕ сменяйте батериите или изключвайте адаптера за променлив
ток, докато отчитанията се изпращат към смарт устройството
ви. Това може да доведе до неправилна работа на апарата и
неуспешно предаване на данните за кръвното ви налягане.
Боравене и употреба на адаптер за променлив ток
(допълнителен аксесоар)
Включете адаптера за променлив ток в контакта.
Когато изключвате адаптера за променлив ток от електрическия
контакт, издърпайте го внимателно, като хванете адаптера
за променлив ток. НЕ издърпвайте от кабела на адаптера за
променлив ток.
Когато боравите с кабела на адаптера за променлив ток:
Не го повреждайте. / Не го пречупвайте. / Не го модифицирайте.
НЕ го притискайте. / Не го прегъвайте или дърпайте. / Не го усуквайте.
НЕ го използвайте, ако е навит в пакет.
НЕ го поставяйте под тежки предмети.
Забърсвайте прахта от адаптера за променлив ток.
Изключете адаптера за променлив ток, когато не го използвате.
Изключвайте адаптера за променлив ток, преди да почистите
апарата.
Боравене и употреба на батериите
НЕ поставяйте батериите с неправилно ориентирани полюси.
С този апарат използвайте САМО алкални или манганови
батерии – 4 броя, тип „ААА“. НЕ използвайте други видове
батерии. НЕ използвайте стари и нови батерии заедно. НЕ
използвайте заедно батерии от различни търговски марки.
Извадете батериите, ако апаратът няма да се използва
продължителен период от време.
Ако течност от батерията попадне в очите ви, веднага я изплакнете
обилно с чиста вода. Незабавно се консултирайте със своя лекар.
Ако течност от батерията попадне върху кожата ви, веднага
я измийте с обилно количество чиста, хладка вода. Ако
дразненето, нараняването или болката продължават се
консултирайте със своя лекар.
НЕ използвайте батериите след изтичане на срока им на годност.
Периодично проверявайте батериите, за да се уверите в доброто
им работно състояние.
2.3 Общи мерки за безопасност
За да спрете измерване, натиснете бутона [START/STOP], докато
го извършвате.
Когато измервате на дясната ръка, въздухопроводът трябва да
бъде отстрани на лакътя ви. Внимавайте да не облягате ръката
си върху въздухопровода.
Кръвното налягане на дясната и лявата ръка може да се
различава и това може да доведе до различна стойност
на измерването. Винаги използвайте една и съща ръка за
измервания. Когато измерените стойности на двете ръце се
различават значително, посъветвайте се с вашия лекар коя ръка
да използвате за измервания.
Когато използвате допълнителен адаптер за променлив ток,
уверете се, че не поставяте вашия апарат на място, където е
трудно да включвате и изключвате адаптера за променлив ток.
Боравене и употреба на батериите
Изхвърлянето на използвани батерии трябва да се извършва в
съответствие с местните разпоредби.
Батериите, доставени в комплекта, може да са с по-кратък живот
в сравнение с нови батерии.
Не пропускайте да записвате показанията за кръвното налягане и
пулса за вашия лекар. Единично измерване не предоставя точни
показания за действителното кръвно налягане.
Използвайте дневник за кръвното налягане, където си водете
записки за резултатите и го съхранявайте известен период от
време. За да изтеглите PDF файловете за дневника, посетете
www.omron-healthcare.com.
BG4
BG
3. Съобщения за грешки и отстраняване на неизправности
В случай че по време на измерване възникне някой от посочените по-долу проблеми, проверете дали в радиус от 30см няма друго
електрическо устройство. Ако проблемът продължи, моля, направете справка в таблицата по-долу.
Дисплей/Проблем Възможна причина Решение
се показва или
маншетът за ръка не
е напомпан.
Бутонът [START/STOP] е натиснат,
когато маншетът за ръка не е
поставен.
Натиснете отново бутона [START/STOP], за да изключите
апарата. След като поставите здраво въздушната пробка
и поставите правилно маншета за ръка, натиснете
бутона [START/STOP].
Въздушната пробка не е поставена
докрай в апарата. Поставете здраво конектора на въздухопровода.
Маншетът за ръка не е поставен
правилно. Поставете правилно маншета за ръка, след което
направете друго измерване. Вижте раздел 7 на
ръководството за употреба .
Изтичане на въздух от маншета. Заменете маншета за ръка с нов. Вижте раздел 14 на
ръководството за употреба .
се появява или
измерването не може
да бъде извършено,
след като маншетът
за ръка се напомпа.
Движите се или говорите по време
на измерване и маншетът за ръка
не се напомпва достатъчно.
Останете неподвижно и не говорете по време на
измерване. Ако „E2“ се появи многократно, напомпайте
маншета за ръка ръчно, докато систоличното налягане
стане с 30 до 40 мм рт. ст. над предишните отчитания.
Вижте раздел 13 на ръководството за употреба .
Не може да се направи измерване,
защото систоличното налягане е
над 210мм рт. ст.
се показва
Маншетът за ръка е напомпан
над максималното допустимо
налягане.
Не докосвайте маншета за ръка и/или не огъвайте
въздухопровода по време на измерване. Ако
напомпвате маншета за ръка ръчно, вижте раздел 13 на
ръководството за употреба .
се показва Вие се движете или говорите по
време на измерване. Вибрациите
пречат на измерването.
Останете неподвижно и не говорете по време на
измерване.
се показва Пулсът не е отчетен правилно. Поставете правилно маншета за ръка, след което
направете друго измерване. Вижте раздел 7 на
ръководството за употреба . Останете неподвижно и
седнете правилно по време на измерване.
Ако символът “ остане на дисплея, препоръчваме да
се консултирате с лекаря си.
/ /
се показва
не премигва по
време на измерване.
BG5
Дисплей/Проблем Възможна причина Решение
се показва Апаратът е неизправен. Натиснете отново бутона [START/STOP]. Ако „Er“ остане
на дисплея, свържете се с търговеца или дистрибутора
на OMRON.
се показва
Апаратът не може да се свърже
със смарт устройство или не
прехвърля данни правилно.
Изпълнете инструкциите, показани в приложението
„OMRON connect“. Ако символът „Err“ остане на дисплея
след проверката на приложението, свържете се с
търговеца или с дистрибутор на OMRON.
премигва
Апаратът изчаква сдвояване със
смарт устройството. Вижте раздел 5 на ръководството за употреба за
сдвояване на вашия апарат с вашето смарт устройство
или натиснете бутона [START/STOP], за да отмените
сдвояването и да изключите апарата.
премигва Апаратът е готов да изпрати
отчитанията ви към смарт
устройството.
Отворете приложението „OMRON connect, за да
изпратите вашите отчитания.
премигва
Повече от 48 отчитания не са
прехвърлени. Сдвоете или прехвърлете своите отчитания към
приложението „OMRON connect“, за да можете да ги
запазите в паметта на приложението и символът за
грешка ще изчезне.
Датата и часът не са зададени.
се показва В паметта има 60 отчитания, които
трябва да бъдат прехвърлени.
премигва Батериите са с нисък заряд. Препоръчително е да сменете всички 4 батерии с нови.
Вижте раздел 4 на ръководството за употреба .
се показва или
апаратът се изключва
неочаквано по време
на измерване
Батериите са изтощени. Незабавно заменете всички 4 батерии с нови. Вижте
раздел 4 на ръководството за употреба .
На дисплея на апарата не се
показва нищо. Поляритетът на батериите не е
правилен. Проверете правилно ли са поставени батериите. Вижте
раздел 4 на ръководството за употреба .
Отчитанията са или твърде
високи, или твърде ниски.
Кръвното налягане варира постоянно. Много фактори, включително стрес, времето от
деня, и/или как сте поставили маншета, могат да повлияят на кръвното ви налягане. Вижте
раздел 2 на ръководството за употреба .
BG6
BG
Дисплей/Проблем Възможна причина Решение
Възниква друг проблем с
комуникацията.
Следвайте инструкциите, показани на смарт устройството, или посетете раздел „Помощ“
в приложението „OMRON connect“ за допълнителна помощ. Ако проблемът продължи да
съществува, свържете се с търговеца или дистрибутор на OMRON.
Възникне какъвто и да било
друг проблем.
Натиснете бутона [START/STOP], за да изключите апарата, след това го натиснете отново,
за да направите измерване. Ако проблемът продължи, извадете всички батерии и
изчакайте 30 секунди. След това поставете отново батериите.
Ако проблемът продължи да съществува, свържете се с търговеца или дистрибутор на
OMRON.
4. Ограничена гаранция
Благодаря ви, че закупихте продукт на OMRON. Този продукт е създаден от висококачествени материали и при неговото производство е
било обърнато голямо внимание. Той е проектиран така, че да получите пълно удовлетворение, при условие че с него се работи правилно
и е поддържан по начина, описан в ръководството за експлоатация.
Този продукт има гаранция от OMRON 5 години след датата на покупка. Правилната конструкция, изработка и материали на този продукт
са гарантирани от OMRON. По време на този период на гаранция OMRON ще ремонтира или подмени дефектния продукт или дефектната
част, като трудът или самите части ще бъдат безплатни.
Гаранцията не покрива което и да било от следното:
А. Транспортни разходи и рискове при транспортиране.
Б. Разходи за ремонт и/или дефекти, възникнали вследствие на ремонти, направени от неоторизирани лица.
В. Периодични проверки и поддръжка.
Г. Неизправност или износване на допълнителни части и други приставки, различни от самото устройството, освен ако не са изрично
посочени като гаранционни по-горе.
Д. Разходи, възникнали поради неприемане на претенция (за тях ще бъде заплащано).
Е. Щети от какъвто и да е тип, включително персонални, възникнали случайно или от неправилна употреба.
Ж. Услугата калибриране не е включена в гаранцията.
З. Допълнителните части имат една (1) година гаранция от датата на покупка. Допълнителните части включват, но не са ограничени до
следните елементи: маншет и въздухопровод.
Ако е необходимо гаранционно обслужване, моля, обърнете се към търговеца, от когото сте закупили продукта или към оторизиран
дистрибутор на OMRON. За адреса вижте опаковката на продукта / документа или вашия специализиран търговец. Ако имате проблем с
откриването на сервизи на OMRON, свържете се с нас за информация:
www.omron-healthcare.com
Ремонт или подмяна в гаранционния период не удължава и не подновява гаранционния период.
Гаранцията ще бъде предоставена само ако се върне пълният комплект на продукта, заедно с оригиналната фактура/касов бон, издадени
на клиента от търговеца.
BG7
5. Поддръжка
5.1 Поддръжка
За да предпазите апарата от повреди, съблюдавайте насоките, дадени по-долу:
Промени или модификации, които не са одобрени от производителя, ще анулират гаранцията за потребителя.
НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате апарата или компонентите му. Това може да доведе до
неточно отчитане.
5.2 Съхранение
Съхранявайте апарата в кутийката, когато не го използвате.
1. Свалете маншета за ръка от апарата.
Внимание
За изваждане на въздушната пробка, издърпайте пластмасовата въздушна пробка в основата на тръбата, а не
самата тръба.
2. Внимателно сгънете въздухопровода и маншета. Забележка: Не прегъвайте и не мачкайте въздухопровода прекалено много.
3. Поставяйте апарата и другите компоненти в чантата за съхранение.
Съхранявайте апарата и другите компоненти на чисто и безопасно място.
Не съхранявайте апарата и други компоненти:
Ако апаратът и други компоненти са мокри.
На места, където е изложен на екстремни температури, висока влажност, пряка слънчева светлина, прах или изпарения, причиняващи
корозия, например от белина.
На места, където е изложен на вибрации или удари.
5.3 Почистване
Не използвайте абразивни или летливи почистващи препарати.
Използвайте мека суха кърпа или мека кърпа, напоена с мек (неутрален) миещ препарат, за да почистите своя апарат и маншета за ръка,
и след това ги изтрийте със суха кърпа.
Не мийте, перете и не потапяйте във вода апарата и маншета за ръка или други компоненти.
Не използвайте бензин, разредители или други подобни разтворители за почистване на апарата и маншета за ръка или други
компоненти.
5.4 Настройка и сервиз
Точността на този апарат за кръвно налягане е старателно тествана и той е създаден за дълъг технически живот.
Препоръчва се проверка на апарата на всеки две години, за да се осигури правилно функциониране и точност при измерването. Моля,
консултирайте се с вашия оторизиран дилър или сервиз на OMRON на адреса, изписан на опаковката или прилежащата документация.
Внимание
BG8
BG
6. Технически данни
Описание на продукта Автоматичен апарат за измерване на кръвно налягане от ръка над лакътя
Категория на продукта Електронни сфигмоманометри
Модел (код) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Дисплей LCD цифров дисплей
Диапазон на налягане на маншета от 0 до 299мм рт. ст.
Диапазон на измерване
на пулс
от 40 до 180 удара/мин.
Диапазон на измерване на кръвно
налягане
SYS: от 60 до 260мм рт. ст. / DIA: от 40 до 215мм рт. ст.
Точност Налягане: ±3 мм рт. ст. / Пулс: ±5% от показанието на дисплея
Напомпване Автоматично, чрез
електрическа помпа
Изпускане на въздух
Автоматичен клапан за
изпускане на налягането
Метод на измерване Осцилометричен метод Метод на предаване Нискоенергийна Bluetooth®
технология
Безжична комуникация Честотен диапазон: 2,4GHz (2400–2483,5MHz) / Модулация: GFSK
Ефективна излъчвана мощност: <20dBm
Работен режим Непрекъсната работа
Клас на защита от прах и влага Апарат: IP20 / Допълнителен адаптер за променлив ток: IP21 (HHP-CM01) или
IP22(HHP-BFH01)
Основни характеристики DC6V, 4,0W Приложна част Тип BF (маншет за ръка)
Захранване
4 батерии тип „AA“ 1,5В или допълнителен адаптер за променлив ток
(ВХОДНИ ПАРАМЕТРИ AC 100–240 V 50/60 Hz 0,12–0,065 A)
Живот на батериите Приблизително 1 000 измервания (при използване на нови алкални батерии)
Експлоатационен срок
(полезенживот)
Апарат: 5 години / Маншет: 5 години / Допълнителен адаптер за променлив ток:
5години
Работни условия +10 до +40°C / 15 до 90% относителна влажност (без конденз) / 800 до 1060гПа
Условия на съхранение/транспорт -20 до +60°C / 10 до 90% относителна влажност (без конденз)
Съдържание Апарат, маншет за ръка (HEM-FL31), 4 батерии тип „AA, чанта за съхранение,
Ръководство за употреба и , инструкции за настройване
BG9
Защита срещу електрически удар ME оборудване с вътрешно захранване (само при използване на батериите)
Клас II ME оборудване (допълнителен адаптер за променлив ток)
Тегло Апарат: приблизително 340г (без батериите) / Маншет: приблизително 163г
Размери
(приблизителнастойност)
Апарат: 105мм (Ш) × 85мм (В) × 152мм (Д)
Маншет: 145мм × 532мм (въздухопровод: 750мм)
Памет Запазва до 60 отчитания за всеки от потребителите
Забележка
Тези спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Този апарат е клинично изследван според изискванията на EN ISO 81060-2:2014 и съответства на EN ISO 81060-2:2014 и
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. В клинично проучване е използвана K5 (фаза 5) при 85 лица с цел определяне на диастолично кръвно
налягане.
Този апарат е валидиран за употреба при бременни пациентки и пациентки с прееклампсия в съответствие с променения протокол на
Европейското дружество по хипертония*.
Този апарат е валидиран за употреба при пациенти с диабет (тип II)**.
IP класификацията представлява степени на защита, осигурени от външните корпуси, съгласно IEC 60529. Този апарат и допълнителният
адаптер за променлив ток са защитени срещу проникване на чужди твърди предмети с диаметър 12,5мм и повече, като например
пръсти. Допълнителният адаптер за променлив ток HHP-CM01 е защитен от проникване на вертикално падащи водни капки, които могат
да причинят проблеми при нормална работа. Допълнителен адаптер за променлив ток HHP-BFH01 е защитен от проникване на косо
падащи водни капки, които могат да причинят проблеми при нормална работа.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Относно смущения в безжична комуникация
Този продукт работи в нелицензираната ISM честотна лента при честота 2,4GHz. В случай че този продукт се използва в близост до други
безжични устройства, например микровълнови устройства и безжични LAN мрежи, които работят в същата честотна лента, в която работи
и той, съществува възможност за възникване на смущения. Ако възникне смущение, спрете работата на другите устройства или преместете
този продукт далеч от други безжични устройства, преди да пристъпите към използването му.
BG10
BG
7. Правилно изхвърляне на продукта (съгласно Директивата за отпадъци от
електрическо и електронно оборудване)
Този символ, показан на опаковката или прилежащите документи, означава, че апаратът не трябва да се изхвърля с другите
домакински отпадъци след излизането му от употреба.
За да се предотвратят възможни вреди за околната среда или човешкото здраве, причинени от неконтролирано изхвърляне,
моля, отделете този продукт от останалите отпадъци и рециклирайте, за да насърчите многократното използване на
материалите.
Домакинствата, които използват този апарат, трябва да се свържат с търговеца, от където са закупили този продукт, или с
местната администрация за информация къде могат да предадат този апарат за рециклиране.
Бизнес потребителите трябва да се свържат с доставчика си и да се запознаят с условията на договора за покупка. Този продукт не трябва
да се изхвърля като отпадък заедно с други промишлени отпадъци.
8. Важна информация относно електромагнитната съвместимост (EMC)
HEM-7155T-EBK и HEM-7155T-ESL отговарят на изискванията на стандарта за електромагнитна съвместимост (ЕМС) EN60601-1-2:2015.
Допълнителни документи в съответствие на стандарта за EMC са налични на адрес
www.omron-healthcare.com
За информация относно EMC за HEM-7155T-EBK и HEM-7155T-ESL на уебсайта.
9. Указания и декларация на производителя
Този апарат за измерване на кръвно налягане е конструиран съгласно европейския стандарт EN1060, неинвазивни сфигмоманометри
Част 1: Общи изисквания и Част 3: Допълнителни изисквания за електромеханични системи за измерване на кръвно налягане.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. декларира с настоящото, че радиочестотното оборудване от тип HEM-7155T-EBK и HEM-7155T-ESL отговаря
на изискванията на Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на следния интернет
адрес: www.omron-healthcare.com
Този продукт на OMRON е произведен под строгата система за качество на OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Япония. Основният компонент
за апаратите за измерване на кръвно налягане OMRON, датчикът за налягане, е произведен в Япония.
Моля, информирайте производителя и компетентните органи на Държавата членка, в която живеете, за всеки сериозен инцидент,
възникнал във връзка с това устройство.
SD1
Описание на символите
Приложна част – ТипBF Степен на защита
срещу токов удар (протичане на ток)
Оборудване Клас II.
Защита срещу електрически удар
IP XX Степен на защита от проникване по
IEC60529
CE маркировка
Маркировка UKCA
Сериен номер
Партиден (LOT) номер
UDI Уникален идентификатор на изделието
Медицинско изделие
Ограничение за температура
Ограничение за влажност
Ограничение за атмосферно налягане
Обозначение за поляритет на конектора
За употреба само на закрито
Технология с търговска марка OMRON за
измерване на кръвно налягане
Идентификатор на маншетите,
съвместими с апарата
Маркер на маншета, който да бъде
позициониран над артерията
,
Маркировка за контрол на качеството на
производителя
Не е произведено с естествен каучуков
латекс
Обиколка на ръката
Необходимост потребителят да направи
справка с това ръководство за употреба
SD2
Необходимост потребителят да
спазва старателно указанията в
това ръководство за употреба с цел
безопасност.
Постоянен ток
Променлив ток
Дата на производство
Забранено действие
За обозначение на общо повишени, потенциално опасни нива на нейонизиращо лъчение, или
за обозначение на оборудване или системи, например в зона с електромедицински уреди,
включващи радиочестотни (RF) предаватели или целенасочено използващи радиочестотна (RF)
електромагнитна енергия за диагностика или лечение.
Словната марка Bluetooth® и логотипите са регистрирани търговски марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc., и всяка употреба на
тези марки от OMRON HEALTHCARECo.,Ltd., е по лиценз. Другите търговски марки и наименования са собственост на съответните им
притежатели. AppStore и логотипът на AppStore са марки за услуга на AppleInc., регистрирани в САЩ и други държави. GooglePlay
илогото на GooglePlay са търговски марки на Google LLC.
IM1-HEM-7155T-E-BG-05-01/2022
Дата на издаване: 2022-06-16
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
IM2-HEM-7155T-E-E3-05-01/2022
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3 10
Read Instruction manual and before use.
ET Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhendid ja .
LV Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un .
LT Prieš naudodami, perskaitykite naudojimo instrukciją ir .
BG Преди употреба прочетете ръководството за употреба и .
SR Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu i .
RO Citiţi manualul de instrucţiuni şi înainte de utilizare.
NO Les bruksanvisningen og før bruk.
1Package Contents
ET Pakendi sisu SR Sadržaj pakovanja
LV Iepakojuma saturs RO Conţinutul pachetului
LT Pakuotės turinys NO Innholdet i esken
BG Съдържание на комплекта
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2Preparing for aMeasurement
ET Mõõtmiseks valmistumine SR Priprema za merenje
LV Sagatavošanās mērīšanai RO Pregătirea pentru măsurare
LT Pasiruošimas matavimui NO Forberede til en måling
BG Подготовка за измерване
30minutes before
ET 30minutit enne
LV 30minūtes pirms
mērījumu veikšanas
LT 30minučių prieš
BG 30минути преди това
SR 30minuta pre merenja
RO Cu 30de minute înainte
NO 30 minutter før
5minutes before: Relax and rest.
ET 5minutit enne: lõõgastuge ja puhake.
LV 5minūtes pirms mērījumu veikšanas:
atslābinieties un atpūtieties.
LT 5minutės prieš: atsipalaiduokite ir pailsėkite.
BG 5минути преди това: Отпуснете се ипочинете.
SR 5minuta pre merenja: opustite se iodmorite.
RO Cu 5minute înainte: relaxaţi-vă şi odihniţi-vă.
NO 5 minutter før: Slapp av og hvil.
3Downloading the OMRON connect” App
ET Rakenduse OMRONconnect
allalaadimine SR Preuzimanje aplikacije
„OMRONconnect“
LV Lietotnes „OMRONconnect” lejupielāde RO Descărcarea aplicaţiei „OMRONconnect“
LT Programėlės „OMRONconnect“
parsisiuntimas NO Laste ned "OMRON connect"-appen
BG Изтегляне на приложението
„OMRONconnect”
5Pairing Your Smart Device
ET Nutiseadme paaristamine SR Uparivanje pametnog uređaja
LV Viedierīču savienošana pārī RO Asocierea dispozitivului inteligent
LT Jūsų išmaniojo įrenginio susiejimas NO Pare smartenheten
BG Сдвояване на вашето смарт
устройство

Bluetooth ON
Follow the instructions.
ET Järgige juhiseid.
LV Sekojiet norādījumiem.
LT Laikykitės nurodymų.
BG Следвайте инструкциите.
SR Pratite uputstva.
RO Respectaţi instrucţiunile.
NO Følg instruksjonene.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
ET Kuupäev ja kellaaeg seadistatakse automaatselt, kui vererõhuaparaadi rakendusega paaristate.
LV Kad mēraparāts būs savienots pārī alietotni, laiks un datums tiks automātiski iestatīti.
LT Data ir laikas bus nustatyti automatiškai, kai matuoklis bus susietas su programėle.
BG Датата ичасът автоматично ще се настроят, когато апаратът се сдвои чрез приложението.
SR Datum ivreme se automatski podešavaju kada se aparat upari sa aplikacijom.
RO Data şi ora vor fi setate automat când tensiometrul este asociat cu aplicaţia.
NO Dato og klokkeslett angis automatisk når blodtrykksmåleren er paret med appen.
7Applying the Cuff on the Left Arm
ET Manseti paigaldamine vasakule
õlavarrele SR Postavljanje manžetne na levu ruku
LV Aproces uzlikšana uz kreisās rokas RO Amplasarea manşonului pe braţul stâng
LT
Rankovės uždėjimas ant kairiosios rankos
NO Påføring av mansjetten på venstre arm
BG Поставяне на маншета на лявата ръка
1-2 cm


Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1- 2cm above the inside elbow.
ET Manseti voolikupoolne külg peab jääma küünarnukist 1kuni 2cm kõrgemale.
LV Aproces apakšmalai jāatrodas 1–2cm virs elkoņa.
LT Rankovės su vamzdeliu pusė turi būti 1–2cm aukščiau alkūnės vidinės pusės.
BG Страната на въздухопровода на маншета трябва да е на 1–2см над вътрешната страна на
лакътя.
SR Strana manžetne sa cevčicom treba da bude 1–2cm iznad unutrašnje strane lakta.
RO Tubul manşonului ar trebui să se afle la 1- 2cm deasupra porţiunii interioare acotului.
NO Slangesiden av mansjetten skal være 1–2 cm over albuens innside.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
ET Jätke õhuvoolik käsivarre siseküljele ja mähkige mansett piisavalt tihedalt, et see ei libiseks.
LV Pārliecinieties, ka gaisa caurulīte atrodas Jūsu rokas iekšpusē, un cieši aplieciet aproci, lai tā
nekustās.
LT Įsitikinkite, kad oro tiekimo vamzdelis būtų jūsų rankos vidinėje pusėje ir tvirtai apvyniokite
rankovę, kad ji negalėtų suktis aplink.
BG Уверете се, че въздухопроводът еот вътрешната страна на ръката ви иувийте маншета
здраво, за да не може повече да се изплъзне настрани.
SR Proverite da li je cevčica za vazduh na unutrašnjoj strani ruke ičvrsto obmotajte manžetnu tako
da više ne može da se okreće.
RO Asiguraţi-vă că tubul de aer este poziţionat pe partea interioară abraţului dumneavoastră şi
înfăşuraţi ferm manşonul pentru anu aluneca.
NO Sørg for at luftslangen er på innsiden av armen og påfør mansjetten sikkert slik at den ikke leng-
er kan skli rundt.
If taking measurements on the right arm, refer to:
ET Kui mõõdate paremal õlavarrel, vt:
LV Ja veicat mērīšanu uz labās rokas, lūdzu, skatiet:
LT Jeigu matuojate ant dešinės rankos, žr.:
BG Ако правите измерванията на дясната ръка, вижте:
SR Ako merenje obavljate na desnoj ruci, pogledajte:
RO Dacă efectuaţi măsurătorile pe braţul drept, consultaţi:
NO Hvis du skal ta målinger på høyre arm, ser du:
4Installing Batteries
ET Patareide paigaldamine SR Postavljanje baterija
LV Bateriju ievietošana RO Instalarea bateriilor
LT Baterijų įdėjimas NO Sette inn batteriene
BG Поставяне на батериите
AA, 1.5V × 4
8Sitting Correctly
ET Õigesti istumine SR Pravilno sedenje
LV Pareizs sēdus stāvoklis RO Poziţia aşezat corectă
LT Tinkamas sėdėjimas NO Sitte riktig
BG Седнете правилно
Sit comfortably with your back and arm supported.
ET Istuge mugavalt, selg ja käsivars toetatud.
LV Ērti apsēdieties, atbalstot muguru un roku.
LT Sėdėkite patogiai atrėmę nugarą ir pasidėję ranką.
BG Седнете удобно така, че гърбът иръката ви да имат опора.
SR Sedite udobno tako da su vam leđa iruka oslonjeni na neku površinu.
RO Staţi aşezat într-o poziţie confortabilă, cu spatele şi cu braţul sprijinite.
NO Sitt komfortabelt med ryggen og armen støttet.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
ET Paigutage mansett südamega ühele kõrgusele.
LV Aprocei jāatrodas Jūsu sirds līmenī.
LT Uždėkite rankovę širdies lygyje.
BG Поставете маншета за ръка на едно ниво със сърцето ви.
SR Manžetnu za ruku postavite uvisini srca.
RO Amplasaţi manşonul la acelaşi nivel cu inima.
NO Plasser armmansjetten på nivå med hjertet.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
ET Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult ja ärge rääkige.
LV Turiet pēdas uz grīdas, nesakrustojiet kājas, nekustieties un nerunājiet.
LT Pėdas pastatykite lygiai, kojų nesukryžiuokite, būkite ramūs ir nekalbėkite.
BG Задръжте стъпалата си на пода, не кръстосвайте крака, останете неподвижни ине говорете.
SR Stopala treba da stoje ravno, noge ne treba da budu prekrštene, ostanite mirni ine pričajte.
RO Ţineţi tălpile drepte pe sol, picioarele neîncrucişate, nu vă mişcaţi şi nu vorbiţi.
NO Hold føttene flatt mot bakken, bena ukrysset, hold deg i ro og ikke snakk.
6Setting Date and Time Manually
ET Kuupäeva ja kellaaja käsitsi
seadistamine SR Ručno podešavanje datuma ivremena
LV Datuma un laika manuāla iestatīšana RO Congurarea manuală adatei şi orei
LT Datos ir laiko nustatymas rankiniu būdu NO Angi dato og klokkeslett manuelt
BG Ръчно настройване на датата и часа
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
ET Kui vererõhuaparaat on nutiseadmega paaristatud, seadistatakse kuupäev ja kellaaeg automaatselt.
Kui peate need käsitsi seadistama, seadistage aasta > kuu > päev > tund > minut.
LV Ja mēraparāts ir savienots pārī ar viedierīci, datums un laiks tiek iestatīts automātiski. Ja nepieciešams
tos iestatīt manuāli, iestatiet gadu > mēnesi > stundu > minūti.
LT Jeigu jūsų matuoklis yra susietas su išmaniuoju įrenginiu, data ir laikas nustatomi automatiškai. Kai
reikia nustatyti rankomis, nustatykite metus > mėnesį > dieną > valandą > minutę.
BG Ако вашият апарат есдвоен свашето смарт устройство, датата ичасът се настройват
автоматично. Ако трябва да ги настройвате ръчно, настройте година > месец > ден > час >
минута.
SR Ako je aparat uparen sa pametnim uređajem, datum ivreme se podešavaju automatski. Kada morate
da ih podesite ručno, podesite godinu > mesec > dan > sat > minut.
RO Dacă tensiometrul este asociat cu dispozitivul dumneavoastră inteligent, data şi ora sunt setate
automat. Când trebuie să le setaţi manual, setaţi year (anul) > month (luna) > day (ziua) > hour (ora) >
minute (minutele).
NO Hvis blodtrykksmåleren er paret med smartenheten din, angis dato og klokkeslett automatisk. Når du
må stille dem inn manuelt, angir du år > måned > dag > time > minutt.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
ET Tagasi / Edasi
LV Atpakaļ / Uz priekšu
LT Atgal / Pirmyn
BG Назад / Напред
SR Nazad / Napred
RO Înapoi / Înainte
NO Tilbake / fremover
9Selecting User ID (1or 2)
ET Kasutajatunnuse valimine (1või 2) SR Biranje ID-a korisnika (1ili 2)
LV Izvēlieties lietotāja ID (1vai 2) RO Selectarea ID-ului de utilizator (1sau 2)
LT Naudotojo ID (1arba 2) pasirinkimas NO Velg bruker-ID (1 eller 2)
BG Избор на идентификатор на
потребител (1или2)
Switching user ID enables you to save readings for 2people.
ET Kasutajatunnuse valimine võimaldab salvestada kahe inimese näidud.
LV Lietotāju ID pārslēgšana ļauj saglabāt mērījumu rezultārus 2cilvēkiem.
LT Naudotojo ID perjungimas suteikia galimybę išsaugoti 2žmonių rodmenis.
BG Превключване на друг идентификатор на потребител ви позволява да запазвате отчитания
за2лица.
SR Promena ID-a korisnika vam omogućava da sačuvate rezultate merenja za 2osobe.
RO Comutarea între ID-urile de utilizator vă permite să salvaţi valorile pentru 2persoane.
NO Ved å bytte bruker-ID kan du lagre målinger for to personer.
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Tootja
Ražotājs
Gamintojas
Производител
Proizvođač
Producător
Produsent
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Esindaja Euroopa Liidus
Pārstāvis Eiropas Savienībā
Atstovybė ES šalyse
Представител за ЕС
Predstavnik u EU
Reprezentant pentru UE
EU-representant
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importija Elis
Importētājs
EiropasSavienībā
Importuotojas ES
Вносител в ЕС
Uvoznik za EU
Importator în UE
Importør i EU
Production facility
Tootmisettevõte
Ražotne
Gamybos įmonė
Производствена база
Proizvodni pogon
Unitate de producţie
Produksjonsanlegg OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Tütarettevõtjad
Filiāles
Dukterinės
bendrovės
Филиали
Podružnice
Subsidiare
Datterselskap
Importer in the United Kingdom and UK responsible person
Ühendkuningriiki importija ja vastutav isik ÜK-s
Importētājs un atbildīgā persona Lielbritānijā
Importuotojas Jungtinėje Karalystėje ir JK atsakingasis asmuo
Вносител в Обединеното кралство и отговорно лице за
Обединеното кралство
Uvoznik u Ujedinjenom Kraljevstvu i odgovorna osoba u
Ujedinjenom Kraljevstvu
Importator în Regatul Unit și persoană responsabilă în
Regatul Unit
Importør og ansvarlig person i Storbritannia
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Ražošanas datums /
Išleidimo data / Дата на издаване / Datum izdavanja /
Data publicării / Utstedelsesdato
: 2022-06-16
Made in Vietnam / Valmistatud Vietnamis / Ražots Vjetnamā/
PagamintaVietname / Произведено в Виетнам /
ProizvedenouVijetnamu / Fabricat în Vietnam / Produsert i Vietnam
11
Checking Readings
ET Näitude kontrollimine SR Provera rezultata merenja
LV Rādījumu pārbaude RO Vericarea valorilor înregistrate
LT Rodmenų patikrinimas NO Kontrollere målinger
BG Проверка на отчитанията
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135mmHg or above
and/or “DIA is 85mmHg* or above.
ET Ilmub, kui SYS on vähemalt 135mmHg ja/või
DIA on vähemalt 85mmHg*.
LV Parādās, ja „SYS” ir 135mmHg vai augstāks
un/vai „DIA ir 85mmHg* vai augstāks.
LT Rodoma, jei SYS yra 135mmHg arba didesnis
ir (arba) DIA yra 85mmHg* arba didesnis.
BG Показва се, ако „SYS” е 135мм рт. ст. или
повече и/или „DIA е 85мм рт. ст.* или повече.
SR Prikazuje se ako je vrednost „SYS“ 135mmHg
ili veća i/ili ako je vrednost „DIA“ 85mmHg* ili
veća.
RO Apare dacă „SYS“ este de 135mmHg sau mai
mult şi/sau „DIA“ este de 85mmHg* sau mai
mult.
NO Vises hvis "SYS" er 135 mmHg eller høyere og/
eller "DIA" er 85 mmHg* eller høyere.
2Appears when an irregular rhythm** is detected during ameasurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
ET Ilmub, kui mõõtmisel tuvastatakse südame rütmihäire**. Kui see ilmub korduvalt, soovitab
OMRON pöörduda arsti poole.
LV Parādās, ja mērīšanas laikā tiek noteikts neregulārs ritms**. Ja tas parādās atkārtoti,
„OMRON” iesaka konsultēties ar ārstu.
LT Rodoma, kai matuojant nustatomas nereguliarus ritmas**. Jeigu rodoma pakartotinai,
„OMRON“ rekomenduoja pasikonsultuoti su gydytoju.
BG Появява се, когато по време на измерване е открит неравномерен ритъм**. Ако се
появява многократно, OMRON препоръчва да се консултирате с вашия лекар.
SR Prikazuje se kada se tokom merenja detektuje nepravilan ritam rada srca**. Ako se ovaj
prikaz stalno ponavlja, OMRON preporučuje da se obratite lekaru.
RO Apare atunci când sunt detectate bătăi neregulate ale inimii** în timpul măsurării. Dacă
apare în mod repetat, OMRON vă recomandă să consultaţi medicul.
NO Vises når det registreres en uregelmessig rytme** under en måling. Hvis den vises gjentatte
ganger, anbefaler OMRON at du rådfører deg med legen.
3Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
ET Ilmub, kui liigutate mõõtmise ajal. Eemaldage mansett, oodake 2–3minutit ja proovige
uuesti.
LV Parādās, ja mērīšanas laikā Jūs kustaties. Noņemiet aproci, uzgaidiet 2–3minūtes un
mēģiniet vēlreiz.
LT Rodoma, kai matuojant jūs judate. Nuimkite žasto rankovę, palaukite 2–3minutes ir bandy-
kite vėl.
BG Показва се, когато тялото ви се движи по време на измерване. Свалете маншета за ръка,
изчакайте 2-3минути и опитайте отново.
SR Prikazuje se kada vam se telo pomera tokom merenja. Uklonite manžetnu za ruku, sačekajte
2–3minuta ipokušajte ponovo.
RO Apare atunci când corpul dumneavoastră se mişcă în timpul măsurării. Scoateţi manşonul,
aşteptaţi 2-3minute şi încercaţi din nou.
NO Vises når kroppen beveger seg under en måling. Fjern armmansjetten, vent i 2–3 minutter
og prøv på nytt.
4Cu is tight enough.
ET Mansett ei ole piisavalt tihedalt
paigaldatud.
LV Aproce ir aplikta pietiekami cieši.
LT Rankovė pakankamai užveržta.
BG Маншетът едостатъчно стегнат.
SR Manžetna je dovoljno pritegnuta.
RO Manşonul este suficient de strâns.
NO Mansjetten er stram nok.
4Apply cu again MORE TIGHTLY.
ET Paigaldage mansett TIHEDAMALT.
LV Aplieciet aproci vēlreiz VĒL CIEŠĀK.
LT Dar karTVIRČIAU uždėkite rankovę.
BG Поставете отново маншета
ПО-СТЕГНАТО.
SR Ponovo postavite manžetnu tako da
bude ČVRŠĆE PRITEGNUTA.
RO Amplasaţi manşonul din nou MAI
STRÂNS.
NO Påfør mansjetten på nytt STRAMMERE.
Error messages or other problems? Refer to:
ET Veateade või muu probleem? Vt:
LV Kļūdu ziņojumi vai citas problēmas? Skatiet:
LT Klaidų pranešimai ar kitos problemos? Žr:
BG Съобщения за грешка или други проблеми? Вижте:
SR Porukeo grešci ili drugi problemi? Pogledajte:
RO Mesaje de eroare sau alte probleme? consultaţi:
NO Feilmeldinger eller andre problemer? Se:
*The high blood pressure definition is based on the 2018ESH/ESC Guidelines.
ET *Kõrge vererõhu definitsioon põhineb 2018ESH/ESC suunistel.
LV *Paaugstināta asinsspiediena definīcija ir balstīta 2018ESH/ESC vadlīnijām.
LT *Aukšto kraujospūdžio apibrėžimas yra paremtas 2018ESH/ESC rekomendacijomis.
BG *Дефиницията за високо кръвно налягане се основава на насоките 2018 ESH/ESC.
SR *Definicija visokog krvnog pritiska zasnovana je na Smernicama 2018ESH/ESC.
RO *Definiţia hipertensiunii arteriale se bazează pe orientările ghidului 2018ESH/ESC.
NO *Definisjonen av høyt blodtrykk er basert på ESH/ESC-retningslinjene fra 2018.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as arhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
ET ** Ebakorrapäraseks südamelöökide rütmiks peetakse rütmi, mis on 25% väiksem või 25% suurem
vererõhu mõõtmise ajal registreeritud keskmisest rütmist.
LV ** Par neregulāru sirdsdarbības ritmu uzskata ritmu, kas ir par 25% retāks vai 25% biežāks nekā vidējais
mērīšanas laikā noteiktais ritms.
LT ** Neritmingas širdies plakimas – tai širdies plakimo ritmas, 25% mažesnis arba didesnis už ritmo
vidurkį, nustatytą matuojant kraujospūdį.
BG ** Неравномерен сърдечен ритъм се дефинира като сърдечен ритъм, който е 25% по-малко или
25% повече от средната стойност за сърдечен ритъм, отчетен по време на измерване.
SR ** Nepravilan rad srca podrazumeva ritam rada srca koji se za 25% manje ili 25% više razlikuje od
prosečnog ritma rada srca izmerenog za vreme merenja krvnog pritiska.
RO ** Bătăile neregulate sunt definite printr-un ritm al bătăilor inimii care este cu 25% mai mic sau cu 25%
mai mare decât ritmul mediu detectat în timpul măsurării.
NO ** En uregelmessig hjerterytme er definert som en rytme som er 25% lavere eller 25% høyere enn
den gjennomsnittlige rytmen som registreres under en måling.
12
Using Memory Functions
ET Mälufunktsioonide kasutamine SR Upotreba memorijskih funkcija
LV Atmiņas funkcijas lietošana RO Utilizarea funcţiilor de memorie
LT Atminties funkcijų naudojimas NO Bruke minnefunksjoner
BG Използване на функциите на паметта
Before using memory functions, select your user ID.
ET Enne mälufunktsioonide kasutamist valige oma kasutajatunnus.
LV Pirms atmiņas funkciju izmantošanas izvēlēties savu lietotāja ID.
LT Prieš naudodami įsiminimo funkcijas, pasirinkite savo naudotojo ID.
BG Преди да използвате функциите на паметта, изберете вашия
идентификатор на потребител.
SR Pre upotrebe memorijskih funkcija, izaberite ID korisnika.
RO
Înainte de autiliza funcţiile de memorie, selectaţi ID-ul de utilizator.
NO Før du bruker minnefunksjoner, må du velge din bruker-ID.
12.1Readings Stored in Memory
ET Mällu salvestatud näidud
LV Atmiņā saglabātie mērījumu rezultāti
LT Atmintyje išsaugoti rodmenys
BG Отчитания, запаметени впаметта
SR Rezultati merenja sačuvani umemoriji
RO Rezultatele măsurătorilor stocate în memorie
NO Målinger som er lagret i minnet
Up to 60readings
arestored.
ET Mällu salvestatakse
kuni 60näitu.
LV Tiek saglabāti
līdz 60mērījumu
rezultātiem.
LT Išsaugoma ne daugiau
kaip 60rodmenų.
BG Запаметяват се до
60отчитания.
SR Čuva se do 60rezultata
merenja.
RO Sunt stocate maxim
60de valori înregistrate.
NO
Opptil 60 målinger lagres.
12.2Average of the Latest 2or 3Readings Taken
within a10Minute Span
ET 10minuti jooksul tehtud mõõtmiste viimase 2või 3näidu
keskmine
LV Vidējais rezultāts, pamatojoties uz 2-3pēdējiem mērījumiem,
kas tika iegūti 10minūšu laikā
LT
Paskutinių 2ar 3rodmenų, gautų per 10minučių intervalą, vidurkis
BG Средна стойност на последните 2или 3отчитания,
направени врамките на 10минути
SR Prosečna vrednost 2ili 3poslednja rezultata merenja obavljenih
uperiodu od 10minuta
RO Media ultimelor 2sau 3valori înregistrate într-un interval de
10minute
NO Gjennomsnitt av de siste to eller tre målingene tatt i løpet av
10minutter
3 sec+
12.3Deleting All Readings
ET Kõikide näitude kustutamine
LV Visu mērījumu rezultātu dzēšana
LT Visų rodmenų šalinimas
BG Изтриване на всички
отчитания
SR Brisanje svih rezultata
merenja
RO Ştergerea tuturor valorilor
înregistrate
NO Slette alle målinger
4sec+ 4sec+
  
13
Other Settings
ET Muud seaded SR Druga podešavanja
LV Citi iestatījumi RO Alte setări
LT Kitos nuostatos NO Andre innstillinger
BG Други настройки
13.1Disabling/Enabling Bluetooth
ET Bluetoothi välja/sisse lülitamine
LV Bluetooth atspējošana/iespējošana
LT „Bluetooth“ išjungimas / įjungimas
BG Деактивиране/активиране на Bluetooth
SR Onemogućavanje/omogućavanje Bluetooth
funkcije
RO Dezactivarea/activarea conexiunii Bluetooth
NO Deaktivere/aktivere Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled by default.
ET Bluetooth on vaikimisi sisse lülitatud.
LV Bluetooth funkcija ir iespējota pēc noklusējuma.
LT „Bluetooth“ pagal numatymą yra įjungtas.
BG Bluetooth еактивиран по подразбиране.
SR Bluetooth je podrazumevano omogućen.
RO Funcţia Bluetooth este activată în mod implicit.
NO Bluetooth er aktivert som standard.
13.2Restoring to the Default Settings
ET Vaikeseadete taastamine
LV Noklusējuma iestatījumu atjaunošana
LT Numatytųjų nuostatų atkūrimas
BG Възстановяване на фабричните стойности
SR Vraćanje na podrazumevana podešavanja
RO Restabilirea setărilor implicite
NO Gjenopprette til standardinnstillingene
4 sec+
 
4 sec+
14
Optional Medical Accessories
ET Valikulised meditsiinilised lisatarvikud SR Medicinska oprema po izboru
LV Papildu medicīniskie piederumi RO Accesorii medicale opţionale
LT Pasirenkamieji medicininiai priedai NO Valgfritt medisinsk tilbehør
BG Допълнителни медицински
принадлежности
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
ET Ärge visake õhuvooliku pistikut ära. Valikulise
mansetiga võib õhuvooliku pistikut vaja minna.
LV Neizmetiet gaisa caurulītes uzgali. Gaisa
caurulītes uzgali var izmantot papildu aprocei.
LT Neišmeskite oro tiekimo vamzdelio kištuko.
Oro tiekimo vamzdelio kištukas gali tikti
pasirenkamai rankovei.
BG Не изхвърляйте въздушната пробка.
Въздушната пробка може да еприложима за
допълнителния маншет.
SR Nemojte bacati utikač cevčice za vazduh. Utikač
cevčice za vazduh može da bude primenljiv za
opcionu manžetnu.
RO Nu aruncaţi conectorul de aer. Conectorul de
aer poate fi compatibil cu manşonul opţional.
NO Ikke kast luftpluggen. Luftpluggen kan være
relevant for mansjetten (tilleggsutstyr).
10
Taking aMeasurement
ET Mõõtmine SR Merenje
LV Mērījuma veikšana RO Efectuarea unei măsurători
LT Matavimas NO Foreta en måling
BG Измерване
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
ET Nupu [START/STOP] vajutamisel tehakse mõõtmine ning mõõtmistulemus salvestatakse automaatselt.
Näidu edastamiseks avage rakendus.
LV Nospiežot pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), tiek veikta mērīšana un mērījums automātiski
saglabāts. Atveriet lietotni, lai pārraidītu mērījumu rezultātu.
LT Paspaudus mygtuką [START/STOP], atliekamas ir automatiškai išsaugomas matavimas.
Atverkiteprogramėlę, kad galėtumėte persiųsti rodmenį.
BG Когато бутонът [START/STOP] енатиснат, измерването се извършва изапазва автоматично.
Отворете приложението, за да прехвърлите отчитането.
SR Kada se pritisne taster [START/STOP], merenje se obavlja ičuva automatski. Otvorite aplikaciju da biste
preneli rezultat merenja.
RO Când este apăsat butonul [START/STOP], măsurătoarea este efectuată şi salvată automat. Deschideţi
aplicaţia pentru atransfera valoarea.
NO Når [START/STOP]-knappen trykkes inn, blir målingen tatt og lagret automatisk. Åpne appen for å
overføre målingen.
If your systolic pressure is more than 210mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to 40mmHg higher than your expected systolic pressure.
ET
Kui teie süstoolne vererõhk on üle 210mmHg:
Kui õlavarremansett on hakanud õhuga täituma, vajutage nuppu [START/STOP] (ALUSTA/PEATA) ja hoidke seda all,
kuni aparaat on täitunud teie eeldatavast süstoolsest vererõhust 30kuni 40mmHg võrra kõrgemale rõhule.
LV
Ja sistoliskais asinsspiediens ir virs 210mmHg
Kad aprocē sāk sūknēt gaisu, nospiediet un turiet nospiestu pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), līdz mēraparāts
aprocē iesūknēs gaisu, kas par 30–40mmHg pārsniegs Jūsu iespējamo sistolisko asinsspiedienu.
LT
Jei jūsų sistolinis kraujospūdis yra didesnis nei 210mmHg:
Kai matuoklis pradės pūsti rankovę, paspauskite ir laikykite paspaudę mygtuką [START/STOP] tol, kol slėgis
rankovėje taps 30–40mmHg didesnis už jūsų tikėtiną sistolinį kraujospūdį.
BG
Ако вашето систолично налягане енад 210мм рт. ст.:
След като маншетът започне да се напомпва, натиснете изадръжте бутона [START/STOP], докато апаратът се
напомпа с30до 40мм рт. ст. повече от очакваното систолично налягане.
SR
Ako imate sistolni pritisak veći od 210mmHg:
Kad manžetna za ruku počne da se naduvava, pritisnite idržite taster [START/STOP] dok aparat ne naduva vrednost
koja je 30do 40mmHg veća od očekivanog sistolnog pritiska.
RO
Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210mmHg:
După ce manşeta începe să se umfle, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul [START/STOP] până când aparatul creşte
valoarea cu 30până la 40mmHg mai mult decât tensiunea dumneavoastră sistolică estimată.
NO
Hvis det systoliske blodtrykket er over 210 mmHg:
Når oppblåsingen av armmansjetten har startet, trykker du og holder inne [START/STOP]-knappen til
blodtrykksmåleren blåses opp 30–40 mmHg høyere enn ditt forventede systoliske blodtrykk.
Taking a measurement in guest mode
ET Mõõtmine külalise režiimis
LV Mērīšana viesa režīmā
LT Matavimas svečio režimu
BG Извършване на измерване в режим за гост
SR Obavljanje merenja u režimu gosta
RO Efectuarea unei măsurători în modul Vizitator
NO Ta en måling i gjestemodus
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
ET Külalise režiimi saab kasutada, et mõõta üks kord teise kasutaja vererõhku. Ühtegi näitu ei
salvestatamällu.
LV Lai veiktu atsevišķu cita lietotāja asinsspiediena mērīšanu, var izmantot viesa režīmu. Neviens rādītājs
netiek saglabāts atmiņā.
LT Svečio režimas gali būti naudojamas vienkartiniam kito naudotojo matavimui atlikti. Atmintyje
neišsaugomi jokie matavimo rezultatai.
BG Режимът за гост може да бъде използван за еднократно измерване на друг потребител.
Впаметта не се запаметяват измервания.
SR Režim gosta se može koristiti za jedno merenje za drugog korisnika. Očitavanja se ne čuvaju
umemoriji.
RO Modul Vizitator poate fi utilizat pentru a efectua o singură măsurătoare pentru alt utilizator. Nu există
valori stocate în memorie.
NO Gjestemodus kan brukes til å foreta enkeltmålinger for en annen bruker. Ingen målinger er lagret
iminnet.
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare