Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Преди употреба прочетете ръководството за
употреба
и .
Ръководство за
употреба
Автоматичен апарат за измерване на
кръвно налягане от ръка над лакътя
BG
Символи
BG1
BG
1. Въведение
Благодарим ви за закупуването на автоматичния апарат за измер-
ване на кръвно налягане над лакътя OMRON. Той използва осцило-
метричния метод за измерване на кръвно налягане. Това означава,
че този апарат разпознава движението на кръвта през брахиална-
та артерия ипревръща това движение вцифрово отчитане.
1.1 Правила за безопасност
В това ръководство за употреба едадена важна информация за
автоматичния апарат за измерване на кръвно налягане над лакътя
OMRON. За целите на обезпечаването на безопасната иправилната
употреба на апарата ПРОЧЕТЕТЕ иРАЗБЕРЕТЕ всички правила
за безопасност иинструкции за работа. Ако не разбирате
инструкциите или имате въпроси, свържете се стърговеца
или сдистрибутор на OMRON, преди да пристъпите към
използване на апарата. За по-конкретна информация относно
вашето кръвно налягане, консултирайте се със вашия лекар.
1.2 Предназначение
Цей цифровий прилад призначено для вимірювання артеріального
тиску та частоти пульсу вдорослих пацієнтів. Апаратът отчита
наличието на неравномерен сърдечен пулс по време на
измерване иизвежда предупредителен сигнал споказанията. Той
епредназначен еглавно за домашна употреба.
1.3 Получаване ипроверка
Вийміть цей прилад зупаковки, щоб перевірити на
наявність пошкоджень. При пошкодженні цього приладу НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЙОГО та зверніться втехнічний центр або до
дистриб’ютора компанії OMRON.
2. Важна информация за безопасност
Прочетете раздела „Важна информация за безопасност” втова
ръководство за употреба, преди да използвате апарата. За
ваша безопасност, спазвайте старателно инструкциите втова
ръководство.
Запазете за бъдещи справки. За по-конкретна информация относно
вашето кръвно налягане, КОНСУЛТИРАЙТЕ СЕ СЪС ВАШИЯ ЛЕКАР.
2.1 Предупреждение
Показва потенциална
рискова ситуация,
която, ако не бъде
избегната, може да
доведе до смърт или
сериозно нараняване.
НЕ използвайте този апарат върху бебета, малки ипо-големи
деца или хора, които не могат да се изразяват.
НЕ регулирайте медикаментите въз основа на отчитанията на този
апарат за кръвно налягане. Вземайте медикаментите, както са пред-
писани от вашия лекар. ТІЛЬКИ лікар має необхідну кваліфікацію
для діагностування та лікування підвищеного артеріального тиску.
НЕ използвайте този апарат, като го поставяте на наранена ръка
или ръка, която епод медицинско лечение.
НЕ поставяйте маншета на ръката си, когато през нея се
провежда интравенозно вливане или преливане на кръв.
НЕ използвайте този апарат взони, където има високочестотно
(HF) хирургическо оборудване, апаратура за ядрено-магнитен
резонанс (ЯМР), компютърни томографи (КТ). Те могат да доведат
до неправилна работа на апарата или до неточно измерване.
НЕ използвайте апарата всреди, богати на кислород, или
вблизост до запалими газове.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата, ако
страдате от често срещани аритмии, като преждевременни артери-
ални или вентрикуларни контракции или предсърдно мъждене, ар-
териална склероза, лоша перфузия, диабет, бъбречни заболявания,
прееклампсия или сте бременна. ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ, че всяко от
тези състояния, вдопълнение към движение, треперене, потрепва-
не на пациента могат да повлияят на отчетеното измерване.
НИКОГА не се диагностицирайте или лекувайте самостоятелно
въз основа на отчетеното от апарата. ВИНАГИ се консултирайте
със своя лекар.
За да предотвратите задушаване, винаги съхранявайте
въздухопровода икабела на адаптера за променлив ток далеч
от бебета, малки ипо-големи деца.
Този продукт съдържа малки части, които могат да причинят опасност
от задушаване при поглъщане от бебета, малки ипо-големи деца.
Предаване на данни
Цей виріб випромінює радіочастотні (РЧ) сигнали всмузі
зчастотою 2,4ГГц.
НЕ използвайте този продукт на места, където езабранено
РЧ излъчване, например всамолет или вболници. Якщо ви
перебуваєте вмісці зобмеженням для випромінювання РЧ-
сигналів, вимкніть уцьому приладі функцію Bluetooth®, вийміть
батареї та(або) від’єднайте адаптер змінного струму.
BG2
BG
Боравене иупотреба на адаптер за променлив ток
(допълнителен аксесоар)
НЕ използвайте адаптера за променлив ток, ако апаратът или
кабелът на адаптера за променлив ток са повредени. Ако
апаратът или кабелът са повредени, незабавно изключете
захранването иизключете адаптера за променлив ток.
Включвайте адаптера за променлив ток вконтакт със
съответното напрежение. Да НЕ се използва със щепсел
сняколко гнезда.
НИКОГА не включвайте или изключвайте кабела на адаптера за
променлив ток от контакта смокри ръце.
НЕ разглобявайте ине се опитвайте да ремонтирате адаптера за
променлив ток.
Боравене иупотреба на батериите
Пазете батериите на недостъпни за бебета, малки ипо-големи
деца места.
2.2 Внимание
Показва потенциална рискова
ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до
малки или средни по тежест
наранявания на потребителя
или пациента, или да повреди
уреда или друга собственост.
Спрете да използвате апарата исе консултирайте със своя
лекар, ако усетите дразнене на кожата или дискомфорт.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата
на ръка, на която имате поставен вътресъдов достъп, през нея се
провежда терапия или има артерио-венозен (A-V) шънт, тъйкато
временното влияние върху кръвоснабдяването при работа на
апарата може да доведе до наранявания.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата,
ако сте претърпели мастектомия.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате
апарата, ако имате тежки проблеми скръвообращението или
заболявания на кръвта, тъй като при напомпването на маншета
може да се появят синини.
НЕ правете измервания по-често от необходимото, тъй
като може да се появят синини, дължащи се на смущенията
вкръвоснабдяването.
Напомпвайте маншета САМО когато епоставен на ръката над
лакътя ви.
Отстранете маншета за ръка, ако не започне да се изпуска по
време на измерването.
Когато апаратът покаже неизправност, може да се загрее. Ако
това се случи, НЕ докосвайте апарата.
Використовуйте прилад ТІЛЬКИ для вимірювання артеріального
тиску.
Уверете се, че по време на измерване, врадиус от 30 см от
апарата няма мобилно устройство или други електрически
устройства, които излъчват електромагнитни полета. Те могат
да доведат до неправилна работа на апарата или до неточно
измерване.
НЕ разглобявайте ине се опитвайте да ремонтирате апарата или
компонентите му. Това може да доведе до неточно отчитане.
НЕ използвайте на място, където има влага или съществува риск
от попадане на вода върху апарата. Това ще повреди уреда.
НЕ използвайте апарата вдвижещо се превозно средство,
например вавтомобил или самолет.
НЕ изпускайте апарата ине го подлагайте на силни удари или
вибрации.
НЕ използвайте апарата на места свисока или ниска влажност
или свисоки или ниски температури. Вижте раздел 6.
По време на измерване наблюдавайте ръката, за да се уверите,
че апаратът не предизвиква продължително нарушение на
кръвообращението.
НЕ използвайте апарата вслучаи, когато той ще се ползва
интензивно, например вмедицински клиники или лекарски
кабинети.
НЕ използвайте апарата едновременно сдруго
електромедицинско (ЕМ) оборудване. Това може да доведе до
неправилна работа и/или до неточно отчитане.
Избягвайте да се къпете, да приемате алкохол или кофеин, да
пушите, да правите физически упражнения ида ядете поне
30минути преди измерване.
Починете поне 5 минути преди измерване.
Перед вимірюванням зніміть із руки тісний або щільний одяг.
Останете неподвижно иНЕ говорете по време на измерване.
Използвайте маншета за ръка САМО за лица, на които обиколката
на ръката ев рамките на посочения за маншета диапазон.
Уверете се, че апаратът се еаклиматизирал до температурата
впомещението, преди да пристъпите към измерване. Измерване
след голяма промяна втемпературата може да доведе до
получаване на неточно отчитане. Когато апаратът се използва
всреда стемпература врамките на посочените работни условия,
след като ебил съхраняван при максимална или минимална
температура на съхранение, OMRON препоръчва да се изчака
приблизително 2 часа, за да се затопли или охлади. Додаткову
інформацію про робочу температуру та температуру зберігання/
транспортування див. урозділі6.
BG3
НЕ използвайте апарата след изтичане на експлоатационния му
срок. Вижте раздел 6.
НЕ огъвайте прекалено маншета ивъздухопровода.
НЕ сгъвайте ине прегъвайте въздухопровода по време
на измерване. Това може да причини нараняване заради
прекъсване на притока на кръв.
За изваждане на въздушната пробка, издърпайте пластмасовата
въздушна пробка восновата на тръбата, ане самата тръба .
Използвайте САМО адаптера за променлив ток, маншета за ръка,
батериите иаксесоарите, посочени за този уред. Използването на
неодобрени адаптери за променлив ток, маншети за ръка ибатерии
може да предизвика повреда и/или да бъде опасно за апарата.
Използвайте САМО одобрен за този апарат маншет за ръка. Използ-
ването на други маншети може да доведе до неправилни отчитания.
Напомпването до по-високо налягане от необходимото може
да доведе до кръвонасядане на мястото на ръката, където
епоставен маншетът. ПРИМІТКА. Додаткову інформацію див.
урозділі13 „Якщо систолічний тиск перевищує 210ммрт.ст.
цього керівництва зексплуатації
.
Прочетете испазвайте „Правилно изхвърляне на продукта”
враздел 7 при изхвърляне на апарата ивсички принадлежности
или допълнителни части.
Предаване на данни
НЕ сменяйте батериите или изключвайте адаптера за променлив
ток, докато отчитанията се изпращат към смарт устройството
ви. Това може да доведе до неправилна работа на апарата
инеуспешно предаване на данните за кръвното ви налягане.
Боравене иупотреба на адаптер за променлив ток
(допълнителен аксесоар)
Включете адаптера за променлив ток вконтакта.
Когато изключвате адаптера за променлив ток от електрическия
контакт, издърпайте го внимателно, като хванете адаптера
за променлив ток. НЕ издърпвайте от кабела на адаптера за
променлив ток.
Когато боравите скабела на адаптера за променлив ток: Не го
повреждайте. / Не го пречупвайте. / Не го модифицирайте. НЕ
перетискайте, / Не го прегъвайте или дърпайте. / Не го усуквайте.
НЕ використовуйте його, якщо кабель згорнуто вмоток,
НЕ ставте на нього важкі предмети.
Забърсвайте прахта от адаптера за променлив ток.
Изключете адаптера за променлив ток, когато не го използвате.
Изключвайте адаптера за променлив ток, преди да почистите
апарата.
Боравене иупотреба на батериите
НЕ поставяйте батериите снеправилно ориентирани полюси.
С този апарат използвайте САМО алкални или манганови
батерии – 4 броя, тип „ААА”. НЕ използвайте други видове
батерии. НЕ използвайте стари инови батерии заедно. НЕ
използвайте заедно батерии от различни търговски марки.
Извадете батериите, ако апаратът няма да се използва
продължителен период от време.
Ако течност от батерията попадне вочите ви, веднага яизплакнете
обилно счиста вода. Незабавно се консултирайте със своя лекар.
Ако течност от батерията попадне върху кожата ви, веднага
яизмийте собилно количество чиста, хладка вода. Ако
дразненето, нараняването или болката продължават се
консултирайте със своя лекар.
НЕ използвайте батериите след изтичане на срока им на годност.
Периодично проверявайте батериите, за да се уверите вдоброто
им работно състояние.
2.3 Загальні запобіжні заходи
Когато измервате на дясната ръка, въздухопроводът трябва да
бъде отстрани на лакътя ви. Внимавайте да не облягате ръката
си върху въздухопровода.
Кръвното налягане на дясната илявата ръка може да се различава
итова може да доведе до различна стойност на измерването. Вина-
ги използвайте една исъща ръка за измервания. Когато измерените
стойности на двете ръце се различават значително, посъветвайте се
свашия лекар коя ръка да използвате за измервания.
Когато използвате допълнителен адаптер за променлив ток,
уверете се, че не поставяте вашия апарат на място, където
етрудно да включвате иизключвате адаптера за променлив ток.
Боравене иупотреба на батериите
Изхвърлянето на използвани батерии трябва да се извършва
всъответствие сместните разпоредби.
Батериите, доставени вкомплекта, може да са спо-кратък живот
всравнение снови батерии.
Не забувайте записувати показники артеріального тиску та
частоти пульсу для лікаря. Единично измерване не предоставя
точни показания за действителното кръвно налягане.
Для зберігання записів за певний період часу користуйтеся
щоденником для спостереження за показниками артеріального
тиску. Щоб завантажити файли щоденника уформаті PDF,
перейдіть на веб-сайт www.omron-healthcare.com.
BG4
BG
3. Съобщения за грешки иотстраняване на неизправности
В случай че по време на измерване възникне някой от посочените по-долу проблеми, проверете дали врадиус от 30 см няма друго
електрическо устройство. Ако проблемът продължи, моля, направете справка втаблицата по-долу.
Дисплей/Проблем Възможна причина Решение
се показва или
маншетът за ръка
не енапомпан.
Бутонът [START/STOP] енатиснат, когато
маншетът за ръка не епоставен.
Натиснете отново бутона [START/STOP], за да
изключите апарата. След като поставите здраво
въздушната пробка ипоставите правилно
маншета за ръка, натиснете бутона [START/STOP].
Повітряний штекер не повністю вставлено
вприлад.
Поставете здраво конектора на въздухопровода.
Маншетът за ръка не епоставен правилно. Поставете правилно маншета за ръка, след което
направете друго измерване. Вижте раздел 7 на
ръководството за употреба
.
Изтичане на въздух от маншета. Заменете маншета за ръка снов. Вижте раздел 14
на ръководството за употреба
.
се появява или
измерването не
може да бъде
извършено, след
като маншетът за
ръка се напомпа.
Движите се или говорите по време на
измерване иманшетът за ръка не се
напомпва достатъчно.
Останете неподвижно ине говорете по време
на измерване. Ако „E2” се появи многократно,
напомпайте маншета за ръка ръчно, докато
систоличното налягане стане с30 до 40 мм рт. ст
над предишните отчитания. Вижте раздел 13 на
ръководството за употреба
.
Оскільки систолічний тиск вище
210ммрт.ст., вимірювання тиску неможливе.
се показва
Манжета накачана повітрям таким чином,
що тиск перевищує допустимий максимум.
Не докосвайте маншета за ръка и/или не огъвайте
въздухопровода по време на измерване. Ако
напомпвате маншета за ръка ръчно, вижте раздел
13 на ръководството за употреба .
се показва
Вие се движете или говорите по време
на измерване. Вибрациите пречат на
измерването.
Останете неподвижно ине говорете по време на
измерване.
се показва
Пулсът не еотчетен правилно. Поставете правилно маншета за ръка, след
което направете друго измерване. Вижте раздел
7 на ръководството за употреба . Останете
неподвижно иседнете правилно по време на
измерване.
Ако символът
остане на дисплея,
препоръчваме да се консултирате слекаря си.
/ /
се показва
Ця позначка не
мерехтить під час
вимірювання.
BG5
Дисплей/Проблем Възможна причина Решение
се показва
Апаратът енеизправен. Натиснете отново бутона [START/STOP]. Ако „Er”
остане на дисплея, свържете се стърговеца или
дистрибутора на OMRON.
се показва
Апаратът не може да се свърже със смарт
устройство или не прехвърля данни
правилно.
Изпълнете инструкциите, показани
вприложението „OMRON connect”. Ако символът
„Err” остане на дисплея след проверката на
приложението, свържете се стърговеца или
сдистрибутор на OMRON.
премигва
Апаратът изчаква сдвояване със смарт
устройството.
Вижте раздел 5 на ръководството за употреба
за сдвояване на вашия апарат свашето смарт
устройство или натиснете бутона [START/STOP], за
да отмените сдвояването ида изключите апарата.
премигва
Апаратът еготов да изпрати отчитанията ви
към смарт устройството.
Отворете приложението „OMRON connect, за да
изпратите вашите отчитания.
премигва
Більше 48 показань не передаються. Сдвоете или прехвърлете своите отчитания към
приложението „OMRON connect”, за да можете
да ги запазите впаметта на приложението
исимволът за грешка ще изчезне.
Датата ичасът не са зададени.
се показва
Потрібно передати дані 60вимірювань,
збережених упам’яті пристрою.
премигва
Батериите са снисък заряд. Препоръчително еда сменете всички 4 батерии
снови. Вижте раздел 4 на ръководството за
употреба .
се показва
или апаратът
се изключва
неочаквано
по време на
измерване
Батериите са изтощени. Незабавно заменете всички 4 батерии снови.
Вижте раздел 4 на ръководството за употреба .
На дисплея на апарата не
се показва нищо.
Поляритетът на батериите не еправилен. Проверете правилно ли са поставени батериите.
Вижте раздел 4 на ръководството за употреба
.
Отчитанията са или
твърде високи, или
твърде ниски.
Кръвното налягане варира постоянно. Много фактори, включително стрес, времето от деня,
и/или как сте поставили маншета, могат да повлияят на кръвното ви налягане. Перегляньте
розділ2 керівництва зексплуатації
.
BG6
BG
Дисплей/Проблем Възможна причина Решение
Възниква друг проблем
скомуникацията.
Следвайте инструкциите, показани на смарт устройството, или посетете раздел „Помощ”
вприложението „OMRON connect” за допълнителна помощ. Ако проблемът продължи да
съществува, свържете се стърговеца или дистрибутор на OMRON.
Възникне какъвто ида
било друг проблем.
Натиснете бутона [START/STOP], за да изключите апарата, след това го натиснете отново,
зада направите измерване. Ако проблемът продължи, извадете всички батерии иизчакайте
30 секунди. След това поставете отново батериите.
Ако проблемът продължи да съществува, свържете се стърговеца или дистрибутор на
OMRON.
4. Ограничена гаранция
Благодаря ви, че закупихте продукт на OMRON. Този продукт есъздаден от висококачествени материали ипри неговото производство
ебило обърнато голямо внимание. Той епроектиран така, че да получите пълно удовлетворение, при условие че снего се работи
правилно ие поддържан по начина, описан връководството за експлоатация.
Този продукт има гаранция от OMRON 3 години след датата на покупка. Правилната конструкция, изработка иматериали на този продукт
са гарантирани от OMRON. По време на този период на гаранция OMRON ще ремонтира или подмени дефектния продукт или дефектната
част, като трудът или самите части ще бъдат безплатни.
Гаранцията не покрива което ида било от следното:
А. Витрати йризики, пов’язані зтранспортуванням.
Б. Витрати на ремонт і(або) підтримали, зробивши зможливістю ремонту невповноваженими особами.
В. Періодичні перевірки йобслуговування.
Г. Несправність або зношування додаткових запасних частин або іншого приладдя, крім основного приладу, якщо це явно не вказано
вгарантії.
Д. Витрати, пов’язані звідмовою вприйнятті позову (за них стягуватиметься плата).
Е. Відшкодування будь-яких збитків, зокрема особових, отриманих урезультаті неправильного використання виробу.
Ж. Гарантія не покриває послуги зкалібрування.
З. Гарантія на додаткові запасні частини складає 1 (один) рік із моменту покупки. Допълнителните части включват, но не са ограничени до
следните елементи: маншет ивъздухопровод.
Ако енеобходимо гаранционно обслужване, моля, обърнете се към търговеца, от когото сте закупили продукта или към оторизиран
дистрибутор на OMRON. За адреса вижте опаковката на продукта / документа или вашия специализиран търговец. Ако имате проблем
соткриването на сервизи на OMRON, свържете се снас за информация:
www.omron-healthcare.com
Ремонт или подмяна вгаранционния период не удължава ине подновява гаранционния период.
Гаранцията ще бъде предоставена само ако се върне пълният комплект на продукта, заедно соригиналната фактура/касов бон, издадени
на клиента от търговеца.
BG7
5. Поддръжка
5.1 Поддръжка
За да предпазите апарата от повреди, съблюдавайте насоките, дадени по-долу:
Промени или модификации, които не са одобрени от производителя, ще анулират гаранцията за потребителя.
НЕ разглобявайте ине се опитвайте да ремонтирате апарата или компонентите му. Това може да доведе до неточно
отчитане.
5.2 Съхранение
Съхранявайте апарата вкутийката, когато не го използвате.
1. Свалете маншета за ръка от апарата.
Внимание
За изваждане на въздушната пробка, издърпайте пластмасовата въздушна пробка восновата на тръбата,
анесамата тръба .
2. Внимателно сгънете въздухопровода иманшета. Забележка: Не прегъвайте ине мачкайте въздухопровода прекалено много.
3. Поставяйте апарата идругите компоненти вчантата за съхранение.
Съхранявайте апарата идругите компоненти на чисто ибезопасно място.
Не зберігайте прилад та інші компоненти за наведених нижче умов.
Якщо прилад та інші компоненти вологі.
Якщо місце зберігання зазнає впливу високих температур, вологості, дії прямих сонячних променів, пилу або їдких парів,
наприкладхлору.
Якщо місце зберігання зазнає впливу вібрацій іструсів.
5.3 Почистване
Не използвайте абразивни или летливи почистващи препарати.
Използвайте мека суха кърпа или мека кърпа, напоена смек (неутрален) миещ препарат, за да почистите своя апарат иманшета за ръка,
ислед това ги изтрийте със суха кърпа.
Не мийте, перете ине потапяйте във вода апарата иманшета за ръка или други компоненти.
Не използвайте бензин, разредители или други подобни разтворители за почистване на апарата иманшета за ръка или други
компоненти.
5.4 Настройка исервиз
Точността на този апарат за кръвно налягане естарателно тествана итой есъздаден за дълъг технически живот.
Препоръчва се проверка на апарата на всеки две години, за да се осигури правилно функциониране иточност при измерването. Моля,
консултирайте се свашия оторизиран дилър или сервиз на OMRON на адреса, изписан на опаковката или прилежащата документация.
Внимание
BG8
BG
6. Технически данни
Описание на продукта Автоматичен апарат за измерване на кръвно налягане от ръка над лакътя
Категория на продукта Електронни сфигмоманометри
Модел (код) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Дисплей LCD цифров дисплей
Диапазон на налягане на
маншета
0–299ммрт.ст.
Диапазон на измерване
на пулс
от 40 до 180 удара/мин.
Диапазон на измерване на
кръвно налягане
SYS: 60–260ммрт.ст/ DIA: 40–215ммрт.ст
Точност Тиск повітря вманжеті: ±3ммрт.ст/ частота пульсу: ±5% відносно показника на
дисплеї
Напомпване Автоматично, чрез
електрическа помпа
Изпускане на въздух
Автоматичен клапан за
изпускане на налягането
Метод на измерване Осцилометричен метод Метод на предаване Нискоенергийна Bluetooth®
технология
Безжична комуникация Частотний діапазон: 2,4ГГц (2 400–2 483,5МГц)/ модуляція: GFSK.
Ефективна потужність випромінювання: <20дБм
Режим роботи Непрекъсната работа
Клас на защита от прах ивлага Прилад: IP20/ додатковий адаптер змінного струму: IP21 (HHP-CM01)
або IP22 (HHP-BFH01)
Основни характеристики 6В постійного струму, 4,0Вт Приложна част Тип BF (маншет за ръка)
Максимална температура на
приложната част
По-ниска от +43 °C
Захранване
4елемента живлення типу AA, 1,5В або додатковий адаптер змінного струму (вхідний
змінний струм: 100–240В, 50–60Гц, 0,12–0,065А)
Живот на батериите Приблизително 1 000 измервания (при използване на нови алкални батерии)
Експлоатационен срок (полезен
живот)
Апарат: 5 години/ Маншет: 5 години/ Допълнителен адаптер за променлив ток:
5години
Работни условия Від +10°C до +40°C/ від 15% до 90% відносної вологості (без конденсації)/
від800гПа до 1 060гПа
Условия на съхранение/
транспорт
Від -20°C до +60°C/ від 10% до 90% відносної вологості (без конденсації)
BG9
Съдържание Прилад, манжета на плече (HEM-FL31), 4елемента живлення типу AA, футляр для
зберігання, керівництво зексплуатації
і , інструкції зналаштування
Защита срещу електрически удар Медичне електричне обладнання звнутрішнім джерелом живлення
(уразівикористання тільки елементів живлення)
Медичне електричне обладнання класуII (додатковий адаптер змінного струму)
Тегло Прилад: приблизно 340г (без елементів живлення)/ манжета на плече:
приблизно163г
Размери (приблизителна
стойност)
Прилад: 105мм (Ш)×85мм (В)×152мм (Д)
Манжета на плече: 145мм×532мм (повітряна трубка: 750мм)
Памет Збереження до 60показань одного користувача
Забележка
Тези спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Този апарат еклинично проучен съгласно изискванията на ISO81060-2:2013. У ході валідаційного дослідження досліджуваного пристрою
K5 використовують на 85 суб'єктах для діагностики артеріального тиску.
Този апарат евалидиран за употреба при бременни пациентки ипациентки спрееклампсия всъответствие спроменения протокол на
Европейското дружество по хипертония*.
Този апарат евалидиран за употреба при пациенти сдиабет (тип II)**.
IP класификацията представлява степени на защита, осигурени от външните корпуси, съгласно IEC 60529. Този апарат идопълнителният
адаптер за променлив ток са защитени срещу проникване на чужди твърди предмети сдиаметър 12,5 mm иповече, като например
пръсти. Допълнителният адаптер за променлив ток HHP-CM01 езащитен от проникване на вертикално падащи водни капки, които могат
да причинят проблеми при нормална работа. Допълнителен адаптер за променлив ток HHP-BFH01 езащитен от проникване на косо
падащи водни капки, които могат да причинят проблеми при нормална работа.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Относно смущения вбезжична комуникация
Този продукт работи внелицензираната ISM честотна лента при честота 2,4 GHz. В случай че този продукт се използва вблизост до други
безжични устройства, например микровълнови устройства ибезжични LAN мрежи, които работят всъщата честотна лента, вкоято работи
итой, съществува възможност за възникване на смущения. Ако възникне смущение, спрете работата на другите устройства или преместете
този продукт далеч от други безжични устройства, преди да пристъпите към използването му.
BG10
BG
7. Належна утилізація продукту (відпрацьоване електричне йелектронне
обладнання)
Този символ, показан на опаковката или прилежащите документи, означава, че апаратът не трябва да се изхвърля сдругите
домакински отпадъци след излизането му от употреба.
За да се предотвратят възможни вреди за околната среда или човешкото здраве, причинени от неконтролирано изхвърляне,
моля, отделете този продукт от останалите отпадъци ирециклирайте, за да насърчите многократното използване на
материалите.
Домакинствата, които използват този апарат, трябва да се свържат стърговеца, от където са закупили този продукт, или
сместната администрация за информация къде могат да предадат този апарат за рециклиране.
Бизнес потребителите трябва да се свържат сдоставчика си ида се запознаят сусловията на договора за покупка. Този продукт не трябва
да се изхвърля като отпадък заедно сдруги промишлени отпадъци.
8. Важлива інформація про електромагнітну сумісність (ЕМС)
Прилади HEM-7155T-EBK іHEM-7155T-ESL відповідають вимогам стандарту електромагнітної сумісності EN60601-1-2:2015.
Додаткову документацію щодо відповідності вимогам стандарту електромагнітної сумісності можна отримати на веб-сайті
www.omron-healthcare.com
Див. інформацію про EMC для приладів HEM-7155T-EBK іHEM-7155T-ESL на веб-сайті.
9. Указания идекларация на производителя
Този апарат за измерване на кръвно налягане еконструиран съгласно европейския стандарт EN1060, неинвазивни сфигмоманометри
Част 1: Общи изисквания иЧаст 3: Допълнителни изисквания за електромеханични системи за измерване на кръвно налягане.
Компанія OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. заявляє, що радіообладнання типу HEM-7155T-EBK іHEM-7155T-ESL відповідає Директиві
2014/53/EU. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на следния интернет адрес:
www.omron-healthcare.com
Този продукт на OMRON епроизведен под строгата система за качество на OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Япония. Основният компонент
за апаратите за измерване на кръвно налягане OMRON, датчикът за налягане, епроизведен вЯпония.
Моля, информирайте производителя икомпетентните органи на Държавата членка, вкоято живеете, за всеки сериозен инцидент,
възникнал във връзка стова устройство.
SD1
Описание на символите
Приложна част – ТипBF Степен на защита
срещу токов удар (протичане на ток)
Оборудване Клас II.
Защита срещу електрически удар
IP XX
Степен на защита от проникване по
IEC60529
CE маркировка
Сериен номер
Партиден (LOT) номер
Медицинско изделие
Ограничение за температура
Ограничение за влажност
Ограничение за атмосферно налягане
Обозначение за поляритет на конектора
За употреба само на закрито
Технология с търговска марка OMRON за
измерване на кръвно налягане
Идентификатор на маншетите,
съвместими с апарата
Маркер на маншета, който да бъде
позициониран над артерията
,
Маркировка за контрол на качеството на
производителя
Не е произведено с естествен каучуков
латекс
Обиколка на ръката
Необходимост потребителят да направи
справка с това ръководство за употреба
Необходимост потребителят да
спазва старателно указанията в
това ръководство за употреба с цел
безопасност.
Постоянен ток
Променлив ток
SD2
Дата на производство
Забранено действие
За обозначение на общо повишени, потенциално опасни нива на нейонизиращо лъчение, или
за обозначение на оборудване или системи, например в зона с електромедицински уреди,
включващи радиочестотни (RF) предаватели или целенасочено използващи радиочестотна (RF)
електромагнитна енергия за диагностика или лечение.
Словната марка Bluetooth® и логотипите са регистрирани търговски марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc., и всяка употреба на
тези марки от OMRON HEALTHCARECo.,Ltd., е по лиценз. Другите търговски марки и наименования са собственост на съответните им
притежатели. AppStore и логотипът на AppStore са марки за услуга на AppleInc., регистрирани в САЩ и други държави. GooglePlay
илогото на GooglePlay са търговски марки на Google LLC.
IM1-HEM-7155T-E-BG-02-10/2019
Дата на издаване: 2019-10-30
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E3-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
ET
Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhendid ja .
LV
Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un .
LT
Prieš naudodami, perskaitykite naudojimo instrukciją ir .
BG
Перед використанням прочитайте керівництво зексплуатації і .
SR
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu i .
RO
Citiţi manualul de instrucţiuni şi înainte de utilizare.
1
Package Contents
ET
Pakendi sisu
BG
Съдържание на комплекта
LV
Iepakojuma saturs
SR
Sadržaj pakovanja
LT
Pakuotės turinys
RO
Conţinutul pachetului
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for aMeasurement
ET
Mõõtmiseks valmistumine
BG
Підготовка до вимірювання тиску
LV
Sagatavošanās mērīšanai
SR
Priprema za merenje
LT
Pasiruošimas matavimui
RO
Pregătirea pentru măsurare
30minutes before
ET
30minutit enne
LV
30minūtes pirms
mērījumu veikšanas
LT
30minučių prieš
BG
30минути преди това
SR
30minuta pre merenja
RO
Cu 30de minute înainte
5minutes before: Relax and rest.
ET
5minutit enne: lõõgastuge ja puhake.
LV
5minūtes pirms mērījumu veikšanas:
atslābinieties un atpūtieties.
LT
5minutės prieš: atsipalaiduokite ir pailsėkite.
BG
5минути преди това: Отпуснете се ипочинете.
SR
5minuta pre merenja: opustite se iodmorite.
RO
Cu 5minute înainte: relaxaţi-vă şi odihniţi-vă.
3
Downloading the OMRON connect” App
ET
Rakenduse OMRONconnect
allalaadimine
BG
Завантаження додатка
„OMRONconnect”
LV
Lietotnes „OMRON connect lejupielāde
SR
Preuzimanje aplikacije
„OMRONconnect“
LT
Programėlės „OMRON connect“
parsisiuntimas
RO
Descărcarea aplicaţiei „OMRON connect“
5
Pairing Your Smart Device
ET
Nutiseadme paaristamine
BG
Синхронізація зінтелектуальним
пристроєм
LV
Viedierīču savienošana pārī
SR
Uparivanje pametnog uređaja
LT
Jūsų išmaniojo įrenginio susiejimas
RO
Asocierea dispozitivului inteligent

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
ET
Järgige juhiseid.
LV
Sekojiet norādījumiem.
LT
Laikykitės nurodymų.
BG
Следвайте инструкциите.
SR
Pratite uputstva.
RO
Respectaţi instrucţiunile.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
ET
Kuupäev ja kellaaeg seadistatakse automaatselt, kui vererõhuaparaadi rakendusega paaristate.
LV
Kad mēraparāts būs savienots pārī alietotni, laiks un datums tiks automātiski iestatīti.
LT
Data ir laikas bus nustatyti automatiškai, kai matuoklis bus susietas su programėle.
BG
Датата ичасът автоматично ще се настроят, когато апаратът се сдвои чрез приложението.
SR
Datum ivreme se automatski podešavaju kada se aparat upari sa aplikacijom.
RO
Data şi ora vor fi setate automat când tensiometrul este asociat cu aplicaţia.
7
Applying the Cuff on the Left Arm
ET
Manseti paigaldamine vasakule
õlavarrele
BG
Накладення манжети на ліву руку
LV
Aproces uzlikšana uz kreisās rokas
SR
Postavljanje manžetne na levu ruku
LT
Rankovės uždėjimas ant kairiosios
rankos
RO
Amplasarea manşonului pe braţul stâng
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1- 2cm above the inside elbow.
ET
Manseti voolikupoolne külg peab jääma küünarnukist 1kuni 2cm kõrgemale.
LV
Aproces apakšmalai jāatrodas 1–2cm virs elkoņa.
LT
Rankovės su vamzdeliu pusė turi būti 1–2cm aukščiau alkūnės vidinės pusės.
BG
Край манжети зтрубкою слід розташувати на 1–2см вище ліктьового згину.
SR
Strana manžetne sa cevčicom treba da bude 1–2cm iznad unutrašnje strane lakta.
RO
Tubul manşonului ar trebui să se afle la 1- 2cm deasupra porţiunii interioare acotului.
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
ET
Jätke õhuvoolik käsivarre siseküljele ja mähkige mansett piisavalt tihedalt, et see ei libiseks.
LV
Pārliecinieties, ka gaisa caurulīte atrodas Jūsu rokas iekšpusē, un cieši aplieciet aproci, lai tā
nekustās.
LT
Įsitikinkite, kad oro tiekimo vamzdelis būtų jūsų rankos vidinėje pusėje ir tvirtai apvyniokite
rankovę, kad ji negalėtų suktis aplink.
BG
Уверете се, че въздухопроводът еот вътрешната страна на ръката ви иувийте маншета
здраво, за да не може повече да се изплъзне настрани.
SR
Proverite da li je cevčica za vazduh na unutrašnjoj strani ruke ičvrsto obmotajte manžetnu tako
da više ne može da se okreće.
RO
Asiguraţi-vă că tubul de aer este poziţionat pe partea interioară abraţului dumneavoastră şi
înfăşuraţi ferm manşonul pentru anu aluneca.
If taking measurements on the right arm, refer to:
ET
Kui mõõdate paremal õlavarrel, vt:
LV
Ja veicat mērīšanu uz labās rokas, lūdzu, skatiet:
LT
Jeigu matuojate ant dešinės rankos, žr.:
BG
Ако правите измерванията на дясната ръка, вижте:
SR
Ako merenje obavljate na desnoj ruci, pogledajte:
RO
Dacă efectuaţi măsurătorile pe braţul drept, consultaţi:
4
Installing Batteries
ET
Patareide paigaldamine
BG
Вставлення елементів живлення
LV
Bateriju ievietošana
SR
Postavljanje baterija
LT
Baterijų įdėjimas
RO
Instalarea bateriilor
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
ET
Õigesti istumine
BG
Правильне положення тіла
LV
Pareizs sēdus stāvoklis
SR
Pravilno sedenje
LT
Tinkamas sėdėjimas
RO
Poziţia aşezat corectă
Sit comfortably with your back and arm supported.
ET
Istuge mugavalt, selg ja käsivars toetatud.
LV
Ērti apsēdieties, atbalstot muguru un roku.
LT
Sėdėkite patogiai atrėmę nugarą ir pasidėję ranką.
BG
Седнете удобно така, че гърбът иръката ви да имат опора.
SR
Sedite udobno tako da su vam leđa iruka oslonjeni na neku površinu.
RO
Staţi aşezat într-o poziţie confortabilă, cu spatele şi cu braţul sprijinite.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
ET
Paigutage mansett südamega ühele kõrgusele.
LV
Aprocei jāatrodas Jūsu sirds līmenī.
LT
Uždėkite rankovę širdies lygyje.
BG
Поставете маншета за ръка на едно ниво със сърцето ви.
SR
Manžetnu za ruku postavite uvisini srca.
RO
Amplasaţi manşonul la acelaşi nivel cu inima.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
ET
Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult ja ärge rääkige.
LV
Turiet pēdas uz grīdas, nesakrustojiet kājas, nekustieties un nerunājiet.
LT
Pėdas pastatykite lygiai, kojų nesukryžiuokite, būkite ramūs ir nekalbėkite.
BG
Задръжте стъпалата си на пода, не кръстосвайте крака, останете неподвижни ине говорете.
SR
Stopala treba da stoje ravno, noge ne treba da budu prekrštene, ostanite mirni ine pričajte.
RO
Ţineţi tălpile drepte pe sol, picioarele neîncrucişate, nu vă mişcaţi şi nu vorbiţi.
6
Setting Date and Time Manually
ET
Kuupäeva ja kellaaja käsitsi
seadistamine
BG
Встановлення дати та часу вручну
LV
Datuma un laika manuāla iestatīšana
SR
Ručno podešavanje datuma ivremena
LT
Datos ir laiko nustatymas rankiniu būdu
RO
Congurarea manuală adatei şi orei
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
ET
Kui vererõhuaparaat on nutiseadmega paaristatud, seadistatakse kuupäev ja kellaaeg automaatselt.
Kui peate need käsitsi seadistama, seadistage aasta > kuu > päev > tund > minut.
LV
Ja mēraparāts ir savienots pārī ar viedierīci, datums un laiks tiek iestatīts automātiski. Ja nepieciešams
tos iestatīt manuāli, iestatiet gadu > mēnesi > stundu > minūti.
LT
Jeigu jūsų matuoklis yra susietas su išmaniuoju įrenginiu, data ir laikas nustatomi automatiškai. Kai
reikia nustatyti rankomis, nustatykite metus > mėnesį > dieną > valandą > minutę.
BG
Ако вашият апарат есдвоен свашето смарт устройство, датата ичасът се настройват
автоматично. Ако трябва да ги настройвате ръчно, настройте година > месец > ден > час >
минута.
SR
Ako je aparat uparen sa pametnim uređajem, datum ivreme se podešavaju automatski. Kada morate
da ih podesite ručno, podesite godinu > mesec > dan > sat > minut.
RO
Dacă tensiometrul este asociat cu dispozitivul dumneavoastră inteligent, data şi ora sunt setate
automat. Când trebuie să le setaţi manual, setaţi year (anul) > month (luna) > day (ziua) > hour (ora) >
minute (minutele).
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
ET
Tagasi / Edasi
LV
Atpakaļ / Uz priekšu
LT
Atgal / Pirmyn
BG
Назад / Напред
SR
Nazad / Napred
RO
Înapoi / Înainte
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Tootja
Ražotājs
Gamintojas
Производител
Proizvođač
Producător
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Esindaja Euroopa Liidus
Pārstāvis Eiropas Savienībā
Atstovybė ES šalyse
Представител за ЕС
Predstavnik u EU
Reprezentant pentru UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importija Elis
Importētājs
EiropasSavienībā
Importuotojas ES
Вносител в ЕС
Uvoznik za EU
Importator în UE
Production facility
Tootmisettevõte
Ražotne
Gamybos įmonė
Производствена база
Proizvodni pogon
Unitate de producţie
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Tütarettevõtjad
Filiāles
Dukterinės
bendrovės
Филиали
Podružnice
Subsidiare
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
LT
Įgaliotas atstovas Lietuvoje
UAB „RINGITAS“
Rietavo g.8, Kaunas
tel. 8 37 42 49 09, faks. 8 37 23 07 05
www.ringitas.lt
Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Ražošanas datums /
Išleidimo data / Дата на издаване / Datum izdavanja /
Data publicării
: 2019-10-30
Made in Vietnam / Valmistatud Vietnamis / Ražots Vjetnamā/
PagamintaVietname / Произведено във Виетнам /
ProizvedenouVijetnamu / Fabricat în Vietnam
11
Checking Readings
ET
Näitude kontrollimine
BG
Перегляд показань
LV
Rādījumu pārbaude
SR
Provera rezultata merenja
LT
Rodmenų patikrinimas
RO
Vericarea valorilor înregistrate
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135mmHg or above
and/or “DIA is 85mmHg* or above.
ET
Ilmub, kui SYS on vähemalt 135mmHg ja/või
DIA on vähemalt 85mmHg*.
LV
Parādās, ja „SYS” ir 135mmHg vai augstāks
un/vai „DIA ir 85mmHg* vai augstāks.
LT
Rodoma, jei SYS yra 135mmHg arba didesnis
ir (arba) DIA yra 85mmHg* arba didesnis.
BG
Індикатор з’являється, якщо SYS сягає
135мм рт.ст. або вище та(або) DIA сягає
85мм рт.ст.* або вище.
SR
Prikazuje se ako je vrednost „SYS“ 135mmHg
ili veća i/ili ako je vrednost „DIA“ 85mmHg* ili
veća.
RO
Apare dacă „SYS“ este de 135mmHg sau mai
mult şi/sau „DIA“ este de 85mmHg* sau mai
mult.
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during ameasurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
ET
Ilmub, kui mõõtmisel tuvastatakse südame rütmihäire**. Kui see ilmub korduvalt, soovitab
OMRON pöörduda arsti poole.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā tiek noteikts neregulārs ritms**. Ja tas parādās atkārtoti,
„OMRON” iesaka konsultēties ar ārstu.
LT
Rodoma, kai matuojant nustatomas nereguliarus ritmas**. Jeigu rodoma pakartotinai,
„OMRON“ rekomenduoja pasikonsultuoti su gydytoju.
BG
Індикатор з’являється, якщо під час вимірювання виявлено порушення ритму**.
Якщоіндикатор з’являється неодноразово, компанія OMRON рекомендує
проконсультуватися злікарем.
SR
Prikazuje se kada se tokom merenja detektuje nepravilan ritam rada srca**. Ako se ovaj
prikaz stalno ponavlja, OMRON preporučuje da se obratite lekaru.
RO
Apare atunci când sunt detectate bătăi neregulate ale inimii** în timpul măsurării. Dacă
apare în mod repetat, OMRON vă recomandă să consultaţi medicul.
3
Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
ET
Ilmub, kui liigutate mõõtmise ajal. Eemaldage mansett, oodake 2–3minutit ja proovige
uuesti.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā Jūs kustaties. Noņemiet aproci, uzgaidiet 2–3minūtes un
mēģiniet vēlreiz.
LT
Rodoma, kai matuojant jūs judate. Nuimkite žasto rankovę, palaukite 2–3minutes ir bandy-
kite vėl.
BG
Показва се, когато тялото ви се движи по време на измерване. Зніміть манжету,
зачекайте 2–3хвилини та спробуйте ще раз.
SR
Prikazuje se kada vam se telo pomera tokom merenja. Uklonite manžetnu za ruku, sačekajte
2–3minuta ipokušajte ponovo.
RO
Apare atunci când corpul dumneavoastră se mişcă în timpul măsurării. Scoateţi manşonul,
aşteptaţi 2-3minute şi încercaţi din nou.
4
Cu is tight enough.
ET
Mansett ei ole piisavalt tihedalt
paigaldatud.
LV
Aproce ir aplikta pietiekami cieši.
LT
Rankovė pakankamai užveržta.
BG
Маншетът едостатъчно стегнат.
SR
Manžetna je dovoljno pritegnuta.
RO
Manşonul este suficient de strâns.
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
ET
Paigaldage mansett TIHEDAMALT.
LV
Aplieciet aproci vēlreiz VĒL CIEŠĀK.
LT
Dar karTVIRČIAU uždėkite rankovę.
BG
Поставете отново маншета
ПО-СТЕГНАТО.
SR
Ponovo postavite manžetnu tako da
bude ČVRŠĆE PRITEGNUTA.
RO
Amplasaţi manşonul din nou MAI
STRÂNS.
Error messages or other problems? Refer to:
ET
Veateade või muu probleem? Vt:
LV
Kļūdu ziņojumi vai citas problēmas? Skatiet:
LT
Klaidų pranešimai ar kitos problemos? Žr:
BG
Съобщения за грешка или други проблеми? Вижте:
SR
Porukeo grešci ili drugi problemi? Pogledajte:
RO
Mesaje de eroare sau alte probleme? consultaţi:
*The high blood pressure definition is based on the 2018ESH/ESC Guidelines.
ET
*Kõrge vererõhu definitsioon põhineb 2018ESH/ESC suunistel.
LV
*Paaugstināta asinsspiediena definīcija ir balstīta 2018ESH/ESC vadlīnijām.
LT
*Aukšto kraujospūdžio apibrėžimas yra paremtas 2018ESH/ESC rekomendacijomis.
BG
* Визначення високого артеріального тиску взято зкерівництв Європейського товариства
гіпертензії/ Європейського товариства кардіологів 2018р.
SR
*Definicija visokog krvnog pritiska zasnovana je na Smernicama 2018ESH/ESC.
RO
*Definiţia hipertensiunii arteriale se bazează pe orientările ghidului 2018ESH/ESC.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as arhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
ET
** Ebakorrapäraseks südamelöökide rütmiks peetakse rütmi, mis on 25% väiksem või 25% suurem
vererõhu mõõtmise ajal registreeritud keskmisest rütmist.
LV
** Par neregulāru sirdsdarbības ritmu uzskata ritmu, kas ir par 25% retāks vai 25% biežāks nekā vidējais
mērīšanas laikā noteiktais ritms.
LT
** Neritmingas širdies plakimas – tai širdies plakimo ritmas, 25% mažesnis arba didesnis už ritmo
vidurkį, nustatytą matuojant kraujospūdį.
BG
** Порушенням ритму серцебиття вважається ритм, який на 25% відрізняється від середнього
ритму, визначеного під час вимірювання артеріального тиску.
SR
** Nepravilan rad srca podrazumeva ritam rada srca koji se za 25% manje ili 25% više razlikuje od
prosečnog ritma rada srca izmerenog za vreme merenja krvnog pritiska.
RO
** Bătăile neregulate sunt definite printr-un ritm al bătăilor inimii care este cu 25% mai mic sau cu 25%
mai mare decât ritmul mediu detectat în timpul măsurării.
12
Using Memory Functions
ET
Mälufunktsioonide kasutamine
BG
Използване на функциите на паметта
LV
Atmiņas funkcijas lietošana
SR
Upotreba memorijskih funkcija
LT
Atminties funkcijų naudojimas
RO
Utilizarea funcţiilor de memorie
Before using memory functions, select your user ID.
ET
Enne mälufunktsioonide kasutamist valige oma kasutajatunnus.
LV
Pirms atmiņas funkciju izmantošanas izvēlēties savu lietotāja ID.
LT
Prieš naudodami įsiminimo funkcijas, pasirinkite savo
naudotojo ID.
BG
Преди да използвате функциите на паметта, изберете вашия
идентификатор на потребител.
SR
Pre upotrebe memorijskih funkcija, izaberite ID korisnika.
RO
Înainte de autiliza funcţiile de memorie, selectaţi ID-ul de
utilizator.
12.1Readings Stored in Memory
ET
Mällu salvestatud näidud
LV
Atmiņā saglabātie mērījumu rezultāti
LT
Atmintyje išsaugoti rodmenys
BG
Отчитания, запаметени впаметта
SR
Rezultati merenja sačuvani umemoriji
RO
Rezultatele măsurătorilor stocate în memorie
Up to 60readings
arestored.
ET
Mällu salvestatakse
kuni 60näitu.
LV
Tiek saglabāti
līdz 60mērījumu
rezultātiem.
LT
Išsaugoma ne daugiau
kaip 60rodmenų.
BG
Запаметяват се до
60отчитания.
SR
Čuva se do 60rezultata
merenja.
RO
Sunt stocate maxim
60de valori înregistrate.
12.2Average of the Latest 2or 3Readings Taken
within a10Minute Span
ET
10minuti jooksul tehtud mõõtmiste viimase 2või 3näidu
keskmine
LV
Vidējais rezultāts, pamatojoties uz 2-3pēdējiem mērījumiem,
kas tika iegūti 10minūšu laikā
LT
Paskutinių 2ar 3rodmenų, gautų per 10minučių intervalą,
vidurkis
BG
Средна стойност на последните 2или 3отчитания,
направени врамките на 10минути
SR
Prosečna vrednost 2ili 3poslednja rezultata merenja obavljenih
uperiodu od 10minuta
RO
Media ultimelor 2sau 3valori înregistrate într-un interval de
10minute
3 sec+
12.3Deleting All Readings
ET
Kõikide näitude kustutamine
LV
Visu mērījumu rezultātu dzēšana
LT
Visų rodmenų šalinimas
BG
Изтриване на всички
отчитания
SR
Brisanje svih rezultata
merenja
RO
Ştergerea tuturor valorilor
înregistrate
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
ET
Muud seaded
BG
Други настройки
LV
Citi iestatījumi
SR
Druga podešavanja
LT
Kitos nuostatos
RO
Alte setări
13.1Disabling/Enabling Bluetooth
ET
Bluetoothi välja/sisse lülitamine
LV
Bluetooth atspējošana/iespējošana
LT
„Bluetooth“ išjungimas / įjungimas
BG
Деактивиране/активиране на Bluetooth
SR
Onemogućavanje/omogućavanje Bluetooth
funkcije
RO
Dezactivarea/activarea conexiunii Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled
by default.
ET
Bluetooth on
vaikimisi sisse
lülitatud.
LV
Bluetooth funkcija
ir iespējota pēc
noklusējuma.
LT
„Bluetooth“ pagal
numatymą yra
įjungtas.
BG
Bluetooth еактивиран
по подразбиране.
SR
Bluetooth je
podrazumevano
omogućen.
RO
Funcţia Bluetooth este
activată în mod implicit.
13.2Restoring to the Default Settings
ET
Vaikeseadete taastamine
LV
Noklusējuma iestatījumu atjaunošana
LT
Numatytųjų nuostatų atkūrimas
BG
Възстановяване на фабричните стойности
SR
Vraćanje na podrazumevana podešavanja
RO
Restabilirea setărilor implicite
4sec+

4sec+
If your systolic pressure is more than 210mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to 40mmHg higher than your expected systolic pressure.
ET
Kui teie süstoolne vererõhk on üle 210mmHg:
Kui õlavarremansett on hakanud õhuga täituma, vajutage nuppu [START/STOP] (ALUSTA/PEATA) ja hoidke seda all,
kuni aparaat on täitunud teie eeldatavast süstoolsest vererõhust 30kuni 40mmHg võrra kõrgemale rõhule.
LV
Ja sistoliskais asinsspiediens ir virs 210mmHg
Kad aprocē sāk sūknēt gaisu, nospiediet un turiet nospiestu pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), līdz mēraparāts
aprocē iesūknēs gaisu, kas par 30–40mmHg pārsniegs Jūsu iespējamo sistolisko asinsspiedienu.
LT
Jei jūsų sistolinis kraujospūdis yra didesnis nei 210mmHg:
Kai matuoklis pradės pūsti rankovę, paspauskite ir laikykite paspaudę mygtuką [START/STOP] tol, kol slėgis
rankovėje taps 30–40mmHg didesnis už jūsų tikėtiną sistolinį kraujospūdį.
BG
Ако вашето систолично налягане енад 210mmHg:
След като маншетът започне да се напомпва, натиснете изадръжте бутона [START/STOP], докато апаратът се
напомпа с30до 40mmHg повече от очакваното систолично налягане.
SR
Ako imate sistolni pritisak veći od 210mmHg:
Kad manžetna za ruku počne da se naduvava, pritisnite idržite taster [START/STOP] dok aparat ne naduva vrednost
koja je 30do 40mmHg veća od očekivanog sistolnog pritiska.
RO
Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210mmHg:
După ce manşeta începe să se umfle, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul [START/STOP] până când aparatul creşte
valoarea cu 30până la 40mmHg mai mult decât tensiunea dumneavoastră sistolică estimată.
14
Optional Medical Accessories
ET
Valikulised meditsiinilised lisatarvikud
BG
Допълнителни медицински
принадлежности
LV
Papildu medicīniskie piederumi
SR
Medicinska oprema po izboru
LT
Pasirenkamieji medicininiai priedai
RO
Accesorii medicale opţionale
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
ET
Ärge visake õhuvooliku pistikut ära. Valikulise
mansetiga võib õhuvooliku pistikut vaja minna.
LV
Neizmetiet gaisa caurulītes uzgali. Gaisa
caurulītes uzgali var izmantot papildu aprocei.
LT
Neišmeskite oro tiekimo vamzdelio kištuko.
Oro tiekimo vamzdelio kištukas gali tikti
pasirenkamai rankovei.
BG
Не изхвърляйте въздушната пробка.
Въздушната пробка може да еприложима за
допълнителния маншет.
SR
Nemojte bacati utikač cevčice za vazduh. Utikač
cevčice za vazduh može da bude primenljiv za
opcionu manžetnu.
RO
Nu aruncaţi conectorul de aer. Conectorul de
aer poate fi compatibil cu manşonul opţional.
10
Taking aMeasurement
ET
Mõõtmine
BG
Виконання вимірювання
LV
Mērījuma veikšana
SR
Merenje
LT
Matavimas
RO
Efectuarea unei măsurători
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
ET
Nupu [START/STOP] vajutamisel tehakse mõõtmine ning mõõtmistulemus salvestatakse automaatselt.
Näidu edastamiseks avage rakendus.
LV
Nospiežot pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), tiek veikta mērīšana un mērījums automātiski
saglabāts. Atveriet lietotni, lai pārraidītu mērījumu rezultātu.
LT
Paspaudus mygtuką [START/STOP], atliekamas ir automatiškai išsaugomas matavimas.
Atverkiteprogramėlę, kad galėtumėte persiųsti rodmenį.
BG
Когато бутонът [START/STOP] енатиснат, измерването се извършва изапазва автоматично.
Отворете приложението, за да прехвърлите отчитането.
SR
Kada se pritisne taster [START/STOP], merenje se obavlja ičuva automatski. Otvorite aplikaciju da biste
preneli rezultat merenja.
RO
Când este apăsat butonul [START/STOP], măsurătoarea este efectuată şi salvată automat. Deschideţi
aplicaţia pentru atransfera valoarea.
9
Selecting User ID (1or 2)
ET
Kasutajatunnuse valimine (1või 2)
BG
Вибір ідентифікатора користувача
(1або 2)
LV
Izvēlieties lietotāja ID (1vai 2)
SR
Biranje ID-a korisnika (1ili 2)
LT
Naudotojo ID (1arba 2) pasirinkimas
RO
Selectarea ID-ului de utilizator (1sau 2)
Switching user ID enables you to save readings for 2people.
ET
Kasutajatunnuse valimine võimaldab salvestada kahe inimese näidud.
LV
Lietotāju ID pārslēgšana ļauj saglabāt mērījumu rezultārus 2cilvēkiem.
LT
Naudotojo ID perjungimas suteikia galimybę išsaugoti 2žmonių rodmenis.
BG
Превключване на друг идентификатор на потребител ви позволява да запазвате отчитания
за2лица.
SR
Promena ID-a korisnika vam omogućava da sačuvate rezultate merenja za 2osobe.
RO
Comutarea între ID-urile de utilizator vă permite să salvaţi valorile pentru 2persoane.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare