Pottinger SYNKRO 3030 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Manual de operare
Traducere a manualului de utilizare original
nr.
99+9791.RO.80T.0
Cultivator
SYNKRO 3030 -nova -multiline
(Type 9791:
+..Masch#: 02091/Chassis#: 01091
SYNKRO 3530 -nova
(Type 9792:
+..Masch#: 01061/Chassis#: 00061
SYNKRO 4030 K/T -nova
(Type 9794:
+..Masch#: 01261/Chassis#: 00261
SYNKRO 5030 K/T -nova
(Type 9795:
+..Masch#: 01109/Chassis#: 0109
SYNKRO 6030 T -nova
(Type 9796:
+...Masch#: 01069/Chassis#: 00069
)
1500_RO-SEITE2
Informa
ţ
ii importante cu privire la garan
ţ
ia produsului
În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi înmâneze clientului
manualul de
utilizare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de într
eţinere.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A
se va expedia semnat la firma Pöttinger sau via Internet (www.poettinger.at).
- Documentul B
rămâne la distribuitorul autorizat, care predă maşina.
- Documentul C
este primit de client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.
O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii;
pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,).
Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.
Atenţie!
Dacă clientul vinde utilajul, manualul de utilizare va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la
regulile de utilizare ale utilajului.
Pöttinger - Încrederea apropie - din 1871
Calitatea face toţi banii. De aceea, pentru produsele noastre aplicăm cele mai înalte standarde de calitate, care sunt monitori
zate
permanent de managerii noştri de calitate şi de conducerea companiei noastre. Pentru securitatea, funcţionarea impecabilă,
calitatea ridicată şi o fiabilitate absolută a maşinilor noastre reprezintă competenţele noastre principale, care sunt similare
cu
numele nostru.
Întrucât lucrăm permanent la perfecţionarea produselor noastre, sunt posibile diferenţe între datele din acest manual şi produs
.
De aceea, din date, imagini şi descrieri nu se pot deduce pretenţii de natură juridică. Informaţii cu caracter angajant referit
oare la
anumite proprietăţi ale maşinii dumneavoastră se pot solicita la reprezentantul comercial şi de service zonal.
Apelăm la înţelegerea dumneavoastră pentru faptul sunt posibile în orice moment modificări ale pachetului de livrare în ce
priveşte forma, dotarea şi echipamentele tehnice.
Reproducerea, traducerea şi multiplicarea sub orice formă, chiar şi sub formă de extrase, necesită acordul scris al firmei tt
inger
Landtechnik GmbH.
Toate drepturile conform legislaţiei privind drepturile de autor sunt rezervate explicit firmei Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. Oktober 2012
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
TPRO:
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
TPRO:
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
Căutaţi accesorii potrivite pentru maşina dumneavoastră? Nicio problemă, aici punem la dispoziţie acestea şi multe alte info
rmaţii.
Scanaţi codul QR la plăcuţa de fabricaţie a maşinii sau la www.poettinger.at/poetpro
Scanaţi codul QR la plăcuţa de fabricaţie a maşinii sau la www.poettinger.at/poetpro
Şi dacă se întâmplă să nu găsiţi la noi ceea ce căutaţi, departamentul de service al reprezentantului comercial vă este alături
cu
plăcere oricând cu sfaturi şi ajutor.
Document
D
D-0600 Dokum D Synkro
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Ma
ş
ina veri
cat
cat
ă
conform avizului de livrare
.
Volumul livrat a fost controlat. Tot echipamentul de siguran
ţă
ş
i de
control sunt disponibile.
Ac
ţ
ionarea, punerea în func
ţ
iune
ş
i între
ţ
inerea ma
ş
inii
ş
i/sau utilajului conform manualului de utilizare au fost
explicate clientului.
Adaptarea la tractor efectuat
ă
Pozi
ţ
ia de transport
ş
i pozi
ţ
ia de lucru explicat
ă
.
Informa
ţ
iile despre echipamentele op
ţ
ionale, respectiv suplimentare sunt oferite.
Obligativitatea de citire a manualului de utilizare este indicat
ă
.
Rug
ă
m bifa
ţ
i ce este aplicabil.
X
V
ă
rug
ă
m s
ă
veri
ca
ca
ţ
i punctele men
ţ
ionate, conform obliga
ţ
iei rezultate din responsabilitatea produc
ă
torului.
INSTRUC
Ţ
IUNI PRIVIND
TRANSFERAREA PRODUSULUI
RO
RO
Confirmarea este necesar
ă
pentru a dovedi c
ă
ma
ş
ina
ş
i manualul de utilizare au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A
se va expedia semnat la firma Pöttinger sau se va transmite prin internet
- Documentul A se va expedia semnat la firma Pöttinger sau se va transmite prin internet - Documentul A
(www.poettinger.at)
(www.poettinger.at)
.
- Documentul B
r
ă
mâne la distribuitorul autorizat, care pred
ă
ma
ş
ina.
- Documentul C
este primit de client.
- 4 -
1602_RO-INHALT_9791
RO
CONŢINUT
Conţinut
CONŢINUT
Semnul CE
................................................................. 5
Semnal vizual de avertizare ....................................... 5
Introducere
................................................................. 6
SIMBOLURI UTILIZATE
Semnul CE
................................................................. 7
Indicaţii de securitate: ................................................ 7
SEMNAL VIZUAL DE AVERTIZARE
Poziţia şi semnificaţia semnalelor vizuale de
avertizare ................................................................... 8
CUPLAREA LA TRACTOR
Pregătirea tractorului.................................................. 9
Reglarea sistemului hidraulic al mecanismului de
ridicare ....................................................................... 9
Pregătirea utilajului .................................................... 9
Reglarea batiului de cuplare la varianta NOVA
.......... 9
Cuplarea la tractor ................................................... 10
Cuplarea furtunurilor hidraulice
................................ 10
Trecerea de la poziţia de lucru la cea de transport .. 10
Trecerea de la poziţia de transport la cea de lucru ...11
Circulaţia pe drumurile publice: ................................11
Utilizarea utilajelor suplimentare .............................. 12
REGLAJE
Reglarea pentru utilizare .......................................... 13
Variante de echipamente şi piese supuse uzurii ...... 13
Discuri goale în interior ............................................ 13
Cuţite de nivelare (echipament opţional) ................. 13
Siguranţă împotriva supraîncărcării ..........................14
Înlocuire rapidă brăzdar ........................................... 15
Siguranţă împotriva supraîncărcării ..........................14
Înlocuire rapidă brăzdar ........................................... 15
Siguranţă împotriva supraîncărcării ..........................14
Roata de palpare (echipament opţional) .................. 15
Roata de palpare pentru varianta T ......................... 15
MULTILINE
Multiline (echipament opţional) ................................ 16
Reglajul pe înălţime al şinei cuţitului .........................17
Întreţinere: ................................................................ 18
Reglajul pe înălţime al şinei cuţitului .........................17
Întreţinere: ................................................................ 18
Reglajul pe înălţime al şinei cuţitului .........................17
Ridicarea aparatului ................................................. 18
Cuplarea la tractor ................................................... 19
Decuplarea de la tractor .......................................... 19
BARA DE GRAPE
Privire de ansamblu ................................................. 20
Bara de grape (numai utilaje ataşate) ...................... 20
PLACĂ DE MARGINE
Privire de ansamblu ................................................. 22
MOD DE UTILIZARE
Începerea lucrului .................................................... 25
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Indicaţii de securitate ............................................... 27
Indicaţii generale de întreţinere ............................... 27
Curăţarea componentelor maşinii ............................ 27
Depozitarea în aer liber ........................................... 27
Depozitarea pe timp de iarnă
................................... 27
Arbori cardanici ........................................................ 28
Instalaţie hidraulică .................................................. 28
Indicaţii de siguranţă ................................................ 29
Piese de schimb ...................................................... 29
Instalaţie hidraulică .................................................. 29
Curăţarea componentelor maşinii ............................ 29
Depozitarea pe timp de iarnă
................................... 29
Eliminarea ca deşeu a aparatului vechi ................... 29
Puncte de lubrifiere .................................................. 30
Descrierea etichetei adezive .................................... 30
Nipluri de lubrifiere pentru roata de palpare la varianta
T
............................................................................... 30
Înlocuirea tablelor de ghidare ................................ 31
VARIANTE DE BRĂZDARE
Variante - brăzdare .................................................. 35
Variante - brăzdare - privire generală ...................... 37
DATE TEHNICE
Date tehnice ............................................................. 38
Plăcuţa de identificare ............................................. 39
Poziţia plăcuţei de identificare ................................. 39
Conexiuni necesare ................................................. 39
Utilizarea cultivatorului conform destinaţiei .............. 40
Echipamente suplimentare ...................................... 40
Multiline (echipament opţional) .................................41
TABLA DE DIMENSIUNI
INSTALAŢIE DE FRÂNĂ
Indicaţii generale de securitate ................................ 48
Perspectivă generală ............................................... 48
Înainte de deplasare ............................................... 48
Reglajele frânei şi întreţinerea curentă .................... 49
Planul hidraulic Synkro 3030 şi Synkro 3530 .......... 50
Planul hidraulic SYNKRO 3030 şi SYNKRO
3530 .........................................................................51
cu Multiline ................................................................51
PLANURILE INSTALAŢIEI HIDRAULICE
Planul hidraulic SYNKRO 4030 K/T ........................ 52
Planul hidraulic SYNKRO 5030 K/T şi SYNKRO 6030
K/T ........................................................................... 53
Planul hidraulic SYNKRO 4030 T/ 5030T şi
6030T
...................................................................... 54
Cu roată de sprijin hidraulică ................................... 54
MECANISM DE RULARE
Mecanism de rulare
1)
............................................. 55
Indicaţii de siguranţă ................................................ 55
Montare
.................................................................... 56
Mod de utilizare ....................................................... 56
SUPLIMENT
INDICAŢII DE SECURITATE
Lubrifianţi ................................................................. 61
Combinaţia între tractor şi utilajul purtat .................. 64
- 5 -
1602_RO-INHALT_9791
CONŢINUT
RO
Pericol de aruncare a pieselor - respectaţi distanţa
de siguranţă
Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de strivire cât
timp acolo se pot mişca piese.
Nu staţionaţi în zona de basculare a utilajelor de lucru.
bsb 447 410
SEMNAL VIZUAL DE AVERTIZARE
Atenţie!
Respectaţi
indicaţiile de
siguranţă din
supliment!
SEMNUL CE
Semnul CE, care trebuie aplicat
de către producător, atestă
faptul că utilajul corespunde
dispoziţiilor directivei privind
maşinile şi a celorlalte directive
CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi suplimentul)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producătorul
atestă faptul utilajul participant la trafic corespunde
normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
- 6 -
RO
INTRODUCERE
1700_D-Einleitung
Introducere
Stimate client!
Manualul de utilizare de faţă are rolul de a uşura cu-
noaşterea maşinii dumneavoastră şi vă informează într-o
formă sistematizată vizual despre realizarea în siguranţă
şi corectă a operaţiilor de manevrare, îngrijire şi întreţinere
curentă. Rezervaţi-vă de aceea timp pentru a citi manualul.
Acest manual de utilizare este parte a maşinii. El trebuie
fie păstrat într-un loc adecvat pe toată durata de serviciu
a maşinii şi să fie în orice moment accesibil personalului.
Instrucţiunile provenite din prevederile naţionale existente
privind prevenirea accidentelor, traficul pe drumuri publice
şi protecţia mediului se vor completa.
Toate persoanele cu atribuţii de lucru în exploatare,
întreţinerea curentă sau transportul maşinii trebuie
citească şi înţeleagă acest manual, în special indicaţiile
de securitate, înainte de începerea lucrărilor. Dacă acest
manual nu este respectat, drepturile de garanţie pentru
produs îşi pierd valabilitatea.
Dacă aveţi întrebări referitoare la conţinutul acestui manual
de utilizare sau alte întrebări privitoare la această maşină,
rugăm luaţi legătura cu distribuitorul dumneavoastră.
Prin întreţinerea curenşi îngrijirea la timp şi conştiincioasă
conform intervalelor de întreţinere curentă stabilite, asiguraţi
securitatea în exploatare şi în trafic, precum şi fiabilitatea
maşinii dumneavoastră.
Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale ttinger sau
piese de schimb şi accesorii avizate de Pöttinger. Pentru
aceste piese a fost stabilită fiabilitatea, securitatea şi
aptitudinea în mod special pentru maşinile de la ttin-
ger. Dacă utilizaţi piese neavizate, drepturile de garanţie
pentru produs şi drepturile de garanţie legală se anulează.
Pentru a păstra performanţele maşinii pe termen lung, se
recomandă utilizarea pieselor originale şi după expirarea
perioadei de garanţie.
Legislaţia privind garantarea produselor obligă producă-
torul cât şi distribuitorul să predea clientului un manual la
vânzarea maşinii şi să-l instruiască la maşină, indicându-i
care sunt prescripţiile de securitate, operare şi întreţinere
curentă. Confirmarea sub forma unei declaraţii de predare
este necesară pentru a dovedi că maşina şi manualul au
fost înmânate clientului în conformitate cu prevederile.
Declaraţia de predare a fost ataşată maşinii la livrarea
de la furnizor.
În spiritul legii cu privire la garantarea produselor, orice liber
profesionist şi agricultor este un întreprinzător. De aceea,
pagubele materiale de natură antreprenorială, în sensul
legii privind garantarea produselor, sunt excluse de la o
eventuală răspundere a companiei Pöttinger. Ca pagube
materiale în sensul legii privind garantarea produselor
sunt considerate prejudiciile cauzate de o maşină, dar
nu la aceasta.
Manualul de utilizare este parte a maşinii. De aceea,
predaţi-l noului posesor în cazul retransmiterii maşinii.
Efectuaţi cu acesta un stadiu de şcolarizare şi instruiţi-l
asupra prevederilor menţionate.
Echipa dumneavoastră de service de la Pöttinger vă
doreşte mult succes.
- 7 -
1800_D-Sicherheit ANSI
RO
SIMBOLURI UTILIZATE
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind
maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi suplimentul)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producătorul atestă faptul că utilajul participant
la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
Indicaţii de securitate:
În acest manual de utilizare găsiţi următoarele
reprezentări:
PERICOL
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări mortale sau care
astfel, apare riscul unei vătămări mortale sau care
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
AVERTIZARE
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări grave.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
PRECAUŢIE
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
INDICAŢIE
INDICAŢIE
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unui prejudiciu material.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
SFAT UTIL
Paragrafele marcate astfel oferă recomandări speciale
şi sfaturi în ce priveşte utilizarea economică a aparatului.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Paragrafele marcate astfel vă oferă informaţii privitoare
la modul de comportament şi sfaturi pentru protecţia
mediului.
Ca (opţiune) dotări marcate sunt prezente numai la anu-
mite versiuni ale aparatelor în dotarea de serie sau sunt
livrate numai pentru anumite versiuni ca dotare specială,
respectiv sunt oferite numai în anumite ţări.
Imaginile pot să difere în detalii faţă de aparatul dumnea-
voastră şi se consideră ca reprezentări de principiu.
Notaţiile ca stânga şi dreapta sunt considerate fără excep-
ţie în sensul de deplasare, dacă nu reiese o altă situaţie
concretă din text şi imagine.
- 8 -
1800_DE-WARNBILDZEICHEN_9791
RO
SEMNAL VIZUAL DE AVERTIZARE
Poziţia şi semnificaţia semnalelor vizuale de avertizare
497-14-50
1
4
4
2
4
2
3
2
2
5
4
4
3
6
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie nr. Semnal vizual de avertizare Semnificaţie
1
Înainte de punerea
în funcţiune, citiţi şi
ţineţi cont de ma-
nualul de utilizare
şi de indicaţiile de
securitate.
4
Nu apucaţi nicio-
dată de zonele cu
pericol de strivire
cât timp acolo se
pot mişca piese.
2
Poziţie de lubrifiere 5
Poziţie de lubrifiere 5
Poziţie de lubrifiere 5
Poziţie de lubrifiere 5
Poziţie de lubrifiere 5
Asiguraţi-vă
dreptul la răs-
punderea pentru
produs prin sem-
narea declaraţiei
de predare
3
bsb 449 567
495.166
Nu intraţi şi nu ră-
mâneţi în zona de
rabatare.
6
Transportaţi apa-
ratul numai cu
rezervorul gol.
RO
- 9 -
1800_DE-ANBAU_9791
CUPLAREA LA TRACTOR
Pregătirea tractorului
Roţile
- În timpul lucrului, presiunea aerului din anvelopele din
spate ale tractorului trebuie să fie de 0,8 bari.
- În condiţii de lucru dificile se recomandă lestarea roţilor.
Vezi, de asemenea, manualul de operare al tractorului.
Greutăţi de balast
Partea din faţă a tractorului trebuie lestacorespunzător
pentru păstrarea capacităţilor de virare şi frânare.
20%
Kg
Partea din faţă ar trebui lestată cu cel puţin 20% din
greutatea proprie a tractorului.
Mecanismul de ridicare
- Tijele de ridicare din stânga şi din dreapta (4) trebuie
sa aibă aceeaşi lungime.
Reglarea se realizează cu ajutorul instalaţiei de reglare
(3).
- Dacă tijele de ridicare (4) se pot monta în diferite poziţii
pe tiranţii laterali, alegeţi poziţia din spate (H). Astfel se
evită suprasolicitarea sistemului hidraulic al tractorului.
- Prindeţi (2) tirantul central (1) conform instrucţiunilor
producătorului.
Reglarea la cursele de transport
- Blocaţi tiranţii laterali cu tije (5) astfel încât utilajul cuplat
să nu poată bascula în timpul transportului.
- Maneta de comandă a sistemului hidraulic trebuie
blocată pentru prevenirea coborârii.
Reglarea sistemului hidraulic al
mecanismului de ridicare
Reglarea poziţiei:
Pentru cuplarea / decuplarea utilajului şi pentru transport.
Reglarea poziţiei reprezintă reglarea normală a
sistemului hidraulic al mecanismului de ridicare.
Utilajul cuplat rămâne la înălţimea (= poziţia) impusă
prin intermediul servo valvei (ST).
Pregătirea utilajului
Axa de cuplare
Axa de cuplare a utilajului purtat trebuie aleasă în
funcţie de mărimea racordului (categoria II sau III)
mecanismului de ridicare al tractorului. Vezi şi lista cu
piese de schimb.
Reglarea batiului de cuplare la varianta
NOVA
La varianta NOVA, batiul de cuplare trebuie să fie înclinat
uşor spre înainte.
(1) legătură frontală la aparat: utilizaţi gaura inferioară
(2) legătură posterioară la aparat: utilizaţi gaura frontală
138-12-19
1
2
INDICAŢIE
Risc de prejudicii materiale cauzat de nerespectarea
măsurilor din manualul de utilizare sau ajustării
neautorizate.
Reglaţi aparatul conform indicaţiilor din
manualul de utilizare.
RO
CUPLAREA LA TRACTOR
- 10 -
1800_DE-ANBAU_9791
Trecerea de la poziţia de lucru la cea de
transport
AVERTIZARE
Risc de vătămare cu urmări letale sau cu alte vătămări
grave din cauza rabatării aparatului pe terenuri
denivelate, înclinate sau soluri destinse.
Executaţi rabatarea aparatului de la poziţia
de lucru la cea de transport şi invers numai
pe soluri solide şi plane.
AVERTIZARE
Risc de vătămare cu urmări letale sau cu alte vătămări
grave în cazul staţionării persoanelor în zona de
pericol şi raza de pivotare a câmpurilor rabatabile.
Asiguraţi-vă că raza de pivotare este liberă
şi nu se afl ă nimeni în zona de pericol înain-
te de pornirea procesului de basculare.
- Puneţi supapa de distribuţie (ST) în poziţia "RIDICARE"
Părţile laterale ale utilajului se rabatează în "Poziţia de
transport".
- Închideţi robinetul de blocare hidraul. (A)
Cuplarea la tractor
- Comutaţi sistemul hidraulic al tractorului pe reglarea
poziţiei.
- Cuplaţi utilajul la tiranţii laterali şi puneţi siguranţa.
Poziţionarea tirantului central (1)
- Poziţionaţi tirantul central (1) astfel încât punctul de
cuplare (P1) de pe utilaj fie mai sus decât punctul de
cuplare (P2) de pe tractor, chiar şi în timpul transportului.
Cuplarea furtunurilor hidraulice
Dispozitiv de comandă cu dublă acţiune
- Conectaţi conducta sub presiune (1) şi conducta de
retur (2)
RO
CUPLAREA LA TRACTOR
- 11 -
1800_DE-ANBAU_9791
Poziţia de transport:
< 3m
SFAT UTIL
Lăţimea de transport pentru SYNCRO 3530 -nova este
de 3,5m şi se situează fi în unele ţări peste lăţimea de
transport maxim admisibilă.
Trecerea de la poziţia de transport la cea
de lucru
- Deschideţi robinetul de blocare hidraul. (A)
- Asiguraţi-vă raza de acţiune este liberă şi nu se află
nimeni în zona de pericol.
- Aşezaţi pentru scurt timp supapa de comandă (ST) în
poziţia "RIDICARE", până când siguranţa de transport
este detensionată şi dezasigurată.
INDICAŢIE
INDICAŢIE
Risc de prejudicii materiale, în cazul neeliberării
siguranţei de transport înainte de procesul de
basculare.
Destindeţi şi dezasiguraţi siguranţa de trans-
port înainte de pivotarea câmpului rabatabil
din poziţia de transport în poziţia de lucru.
- Puneţi supapa de distribuţie (ST) în poziţia "COBORÂRE"
Părţile laterale ale utilajului se rabatează în "Poziţia de
lucru".
Poziţia de lucru:
(A)
X
X = 3 m (SYNKRO 3030 -nova)
X = 3,5m (SYNKRO 3530 -nova)
X = 4 m (SYNKRO 4030 K/T -nova)
X = 5 m (SYNKRO 5030 K/T -nova)
X = 6 m (SYNKRO 6030T -nova)
Circulaţia pe drumurile publice:
Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara
dumneavoastră.
În suplimentul C găsiţi indicaţii cu privire la montarea
luminilor adecvate, valabile pentru Germania.
Componente şi montaj
- vezi lista pieselor de schimb
Deplasarea pe drumurile publice trebuie se realizeze
numai cum se descrie în capitolul "Poziţia de transport".
Lăţimea totală a utilajului în poziţie de lucru:
peste 3m
Lăţimea totală în poziţia de transport:
vezi Date tehnice
Oprirea, curăţarea şi depozitarea pe timp de iarnă
a utilajului
rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul
"ÎNTREŢINERE"!
rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul
"ÎNTREŢINERE"!
rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul
RO
CUPLAREA LA TRACTOR
- 12 -
1800_DE-ANBAU_9791
Utilizarea utilajelor suplimentare
Montaţi utilajele suplimentare pe utilaj, ca de exemplu
Drillbox (DB), conform instrucţiunilor producătorului.
Nu supraîncărcaţi utilajul. Dacă aveţi nelămuriri
contactaţi serviciul tehnic.
Respectaţi suplimentar limitele de putere ale tractorului
utilizat.
- 13 -
1800_DE-
EINSTELLUNGEN_9791
RO
REGLAJE
Discuri goale în interior
Servesc la nivelarea uniformă a suprafeţei solului.
Reglarea discurilor concave
Reglarea trebuie corespundă condiţiilor de lucru
(tipul solului, viteza şi aşezarea paielor pe sol).
Discurile goale sunt reglate în toate cazurile cu
adâncimea de lucru dorită.
Este necesară numai o ajustare de precizie.
345
Cuţite de nivelare (echipament opţional)
Serveşte, alternativ la discurile concave, la nivelarea
uniformă a suprafeţei solului.
Reglarea cuţitelor de nivelare
Aceste reglaje trebuie să fie adaptate corespunzător
condiţiilor de lucru (tipul solului, viteza de deplasare şi
aşezarea paielor pe sol).
1. Sus - jos
în sus.
1. Introduceţi maneta excentrică (1) în următorul orificiu
aflat deasupra
1
2
2. Îndepărtaţi bolţul de siguranţă (2)
3. Apăsaţi în jos maneta excentrică (1) pentru a ridica
cuţitele.
4. Introduceţi din nou bolţul de siguranţă (2)
Reglarea pentru utilizare
1. Utilajul trebuie cuplat la tractor în poziţie orizontală, fără
să atârne în lateral.
2. Cele din faţă şi din spate - trebuie penetreze solul
la aceeaşi adâncime (adâncimea de lucru).
Văzut longitudinal, cadrul trebuie fie paralel cu solul.
3. Fixaţi tiranţii laterali (4) astfel încât utilajul să nu poată
bascula în lateral.
Variante de echipamente şi piese supuse
uzurii
Cuţite rigide (echipament standard)
344-05-14
7
6
Cuţite montate cu arc (echipament opţional)
(vezi lista pieselor de schimb)
- Reglare de bază = 345 mm
Piese de uzură
- sunt înşurubate la cuţite şi, de aceea, pot fi înlocuite
cu costuri minime.
- 14 -
1800_DE-
EINSTELLUNGEN_9791
REGLAJE
RO
2. Corectaţi unghiul de înclinare în interiorul orificiului
longitudinal (3) în direcţia dorită.
3. Strângeţi din nou ferm şurubul (2).
Siguranţă împotriva supraîncărcării
Şuruburi de forfecare
Cuţitele sunt asigurate cu şuruburi de forfecare.
Şurubul de forfecare (poz. 7) se rupe la suprasarcină,
iar cuţitul pivotează în sus.
344-05-14
7
6
- Îndepărtaţi rămăşiţele şurubului de forfecare.
- Slăbiţi şurubul hexagonal (6).
- Poziţionaţi cuţitul în poziţia de lucru.
- Montaţi un nou şurub de forfecare şi strângeţi ambele
şuruburi.
INDICAŢIE
Risc de prejudicii materiale la utilizarea pieselor de
schimb neoriginale.
Folosiţi doar şuruburi de forfecare originale
(vezi lista cu piese de schimb) cu dimensiu-
nea şi calitatea corespunzătoare. Nu utilizaţi
în niciun caz şuruburi cu rezistenţă mai
mare sau mai mică.
în jos:
1. Introduceţi maneta excentrică (1) în orificiul aflat
după următorul orificiu aflat deasupra.
1
2
2. Îndepărtaţi bolţul de siguranţă (2)
3. Apăsaţi în sus maneta excentrică (1) pentru a coborî
cuţitele.
4. Introduceţi din nou bolţul de siguranţă (2)
2. Faţă - spate
1. Deplasaţi spre înainte şi înapoi cuţitele de-a lungul
axei orizontale a aparatului.
2. Fixaţi-le cu şuruburile.
1
2
SFAT UTIL
Cele trei orificii aflate cel mai în spate (2) sunt prevăzute
pentru fixarea remorcii.
3. Unghiul de înclinare
2
3
1. Slăbiţi şurubul (2)
- 15 -
1800_DE-
EINSTELLUNGEN_9791
REGLAJE
RO
Înlocuire rapidă brăzdar
1. Introduceţi cheia de înlocuire (1).
2. Apăsaţi butonul de blocare (2).
3. Desprindeţi brăzdarul cu lovituri de ciocan (3).
4. Aşezaţi brăzdarul nou.
Roata de palpare (echipament opţional)
Reglarea înălţimii:
1. Rotiţi manivela (1) cu 180° în sus. Mânerul este acum
orientat în sus.
2. Rotiţi manivela (1) până când se atinge adâncimea de
lucru dorită.
3. Readuceţi manivela (1) în poziţia de parcare.
1
2
SFAT UTIL
În vederea orientării este prevăzută o scală (2) pentru
adâncimea de lucru la sistemul de suspendare al roţii
de palpare. Această scală trebuie înţeleasă ca valoare
orientativă aproximativă.
Roata de palpare pentru varianta T
Reglarea înălţimii:
1. Înlăturaţi şplintul (2) pentru asigurarea clichetului.
2. Reglaţi sensul de rotaţie a braţului filetat cu ajutorul
pârghiei (3) (2 poziţii "jos" şi "sus").
3. Reglaţi adâncimea de lucru dorită prin mişcări de
pompare la clichetul (1).
4. Readuceţi clichetul în poziţia de parcare şi asiguraţi-l
cu şplintul (1).
3
2
1
4
SFAT UTIL
În vederea orientării este prevăzută o scală (4) pentru
adâncimea de lucru sub clichet. Această scală trebuie
înţeleasă ca valoare orientativă aproximativă.
- 16 -
1801-DE_MULTILINE_9791
RO
MULTILINE
Multiline (echipament opţional)
1. Perspectivă generală:
- oişte hidraulică (1)
- Tren de rulare cu tăvălug pe pneuri (2)
- Cilindru mecanism de ridicare pentru Vitasem (3)
- Cilindru mecanism de ridicare pentru cultivator (4)
1
2
3
2. Comandă:
Comanda mecanismului de ridicare se realizează printr-o
unitate de comandă cu acţiune dublă.
3. Poziţia de transport
INDICAŢIE
INDICAŢIE
Risc de prejudicii materiale la axe şi piesele şasiului
prin depăşirea sarcinii pe axă maxime admisibile în
cursele de transport.
Goliţi buncărul de seminţe al semănătoarei
în rânduri înaintea curselor de transport pe
drumuri publice.
1. Ridicaţi aparatul cu unitatea de comandă (cilindrii
albi)
2. Ridicaţi Vitasem cu unitatea de comandă peste
mecanismul de rulare (cilindrii roşii [3]).
(Conexiunea Master-Slave a cilindrilor asigură
desfăşurarea lină şi aproximativ paralelă pe sol a
ridicării.)
3. Închideţi robinetele de închidere de pe oişte.
Robinete de închidere închise Robinete de închidere deschise
Robinetul de închidere superior blochează cilindrii
albi ai utilajului.
Robinetul de închidere inferior blochează cilindrii
roşii ai mecanismului de rulare.
4 . Glisaţi spre interior şina cuţitului pe ambele părţi pe
distanţă de o gaură, pentru a nu depăşi lăţimea de
transport legală.
5. Reglaţi barele inferioare de ghidare ale tractorului
astfel încât cele două axe ale tăvălugului pe pneuri
să fie solicitate uniform la frânare.
Valoare orientativă: ~700 mm (de la sol până la
centrul bolţului)
4. Poziţie de lucru:
1. Deschideţi robinetul de închidere superior.
Robinetul de închidere superior blochează funcţia
de ridicare a grapei cu discuri.
2. Trageţi firul, pentru a comuta rabatarea discurilor de
margine
3. Coborâţi discurile de margine prin intermediul unităţii
de comandă
4. Deschideţi robinetul de închidere inferior
Robinetul de închidere inferior blochează funcţia de
ridicare a semănătoarei în rânduri.
5. Preselectarea adâncimii de lucru dorite
6. Aliniaţi aparatul prin intermediul mecanismului de
ridicare şi al verticalei maşinii
- 17 -
1801-DE_MULTILINE_9791
MULTILINE
RO
5. Detaşarea semănătoarei (deplasare singură a
aparatului)
1. Ridicaţi semănătoarea prin intermediul unităţii de
comandă
2. Închideţi robinetul de închidere superior de la
semănătoare
3. Resetaţi pe 0 adâncimea de lucru a semănătoarei
pe ambele părţi
4. Aşezaţi dedesubt şi asiguraţi reazemele de parcare
din spate
5. Coborâţi semănătoarea cu unitatea de comandă şi
depuneţi-o uşor pe reazemele de parcare din spate.
6. Îndepărtaţi bara superioară de ghidare (1) dintre
semănătoare şi trenul de rulare Multiline
1
7. Detaşaţi toate cablurile şi conductele dintre
semănătoare şi aparatul de prelucrare a solului
8. Ridicaţi semănătoarea până când reazemele de
parcare anterioare pot fi introduse
9. Montaţi pe ambele părţi şi asiguraţi reazemele de
parcare din faţă.
10. Deschideţi şi blocaţi jugurile de legătură (2) dintre
semănătoare şi grapa cu discuri pe ambele părţi.
Jugurile de legătură se află în lateral exterior pe
aparat.
2
11. Coborâţi complet mecanismul de rulare prin
intermediul unităţii de comandă.
12. Deplasaţi cu grapa de discuri sub semănătoare.
6. Agăţarea semănătoarei: în ordine logică
inversă
Reglajul pe înălţime al şinei cuţitului
Şina cuţitului serveşte la nivelarea pământului între pneuri
şi tăvălugul pe pneuri.
Cu cât reglaţi cuţitele mai jos, cu atât mai multă presiune
este aplicată pe şina cuţitului.
Blocarea şinei cuţitului:
În condiţiile de utilizare dificile (sol dificil, umed), deplasarea
se poate realiza şi fără şina cuţitului.
1. Ridicaţi şina cuţitului
2. Închideţi robinetul hidraulic ilustrat (11), pentru a bloca
şina cuţitului în poziţie ridicată. Robinetul hidraulic se
află pe trenul de rulare Multiline în stânga sensului de
deplasare, în faţa tăvălugului pe pneuri.
11
- 18 -
1801-DE_MULTILINE_9791
MULTILINE
RO
Întreţinere:
a. Lubrifierea
1. Oiştea: Două puncte de lubrifiere (6) pe ambele axe
6
2. Mecanism de rulare lagăr al valţului tăvălugului pe
pneuri frânat
4x lagăre ale valţului tăvălugului pe pneuri (frânat)
1
2b.
Mecanism de rulare lagăr al valţului tăvălugului pe
pneuri nefrânat
8x lagăre ale valţului tăvălugului pe pneuri (1)
(nefrânat)
1
3. Mecanism de rulare: Cilindru de ridicare a
semănătoarei: câte 3 puncte de lubrifiere (9) per
cilindru de ridicare stânga şi dreapta
9
b. Presiunea în pneuri valţul tăvălugului pe pneuri
(= trenul de rulare Mulitiline): 4,0 bari
Ridicarea aparatului
Aparatul poate fi ridicat cu un cric numai la punctul (1),
aşa cum este vizibil în imagine. Acest punct poate fi găsit
în remorca pe partea din stânga şi din dreapta aparatului.
1
PERICOL
Pericol de moarte - prin răsturnarea aparatului!
Efectuaţi schimbarea pneurilor cu cricul în
poziţia de lucru.
- 19 -
1801-DE_MULTILINE_9791
MULTILINE
RO
Decuplarea de la tractor
PERICOL
Pericol de moarte - în cazul mişcărilor neprevăzute
ale tractorului sau aparatului
Parcaţi tractorul numai pe un teren plan şi
ferm.
Asiguraţi tractorul contra rulării involuntare.
Opriţi motorul.
Scoateţi cheia.
Asiguraţi aparatul cu elementele de reazem
împotriva răsturnării.
1. Asiguraţi maşina prin intermediul penelor.
2. Extindeţi piciorul suport (5) şi introduceţi cu bolţuri (6)
3. Decuplaţi furtunurile hidraulice şi cablurile electrice
4. Decuplaţi utilajul de la sistemul hidraulic al tractorului
5. Ataşaţi dispozitivul de asigurare contra furt (7) stânga
şi dreapta pe oişte
7
6. Blocaţi dispozitivul de asigurare contra furt (7 ) cu un
lacăt
7
Cuplarea la tractor
AVERTIZARE
Riscul unei vătămări grave prin strivire în cazul cuplării
aparatului la barele inferioare de ghidare.
La cuplarea la barele inferioare de ghidare,
aveţi în vedere să nu rămâneţi prins între
dispozitive sau să pătrundeţi între organe
mecanice.
1. Fixaţi central tiranţii laterali ai tractorului. • Fixaţi
tiranţii laterali hidraulici (U) astfel încât utilajul nu
poată pendula în lateral.
2. Comutaţi sistemul hidraulic al tractorului pe reglarea
poziţiei
3. Cuplaţi utilajul la tiranţii laterali
4. Asiguraţi bolţurile de cuplare (1) în mod corespunzător
5. Cuplarea furtunurilor hidraulice
Dispozitive de comandă cu dublă acţiune
Conectaţi conducta sub presiune (3) şi conducta de
retur (4)
3
4
6. Cuplarea cablurilor electrice
7. Ridicarea piciorului de sprijin (5) în poziţia de transport
5
6
1
8. asiguraţi cu un ştift de siguranţă (6).
- 20 -
1801_RO-STRIEGELBALKEN_9791
RO
BARA DE GRAPE
Privire de ansamblu
189-15-07
1,2
1,2
3,4
3,4
5
6,7
6,7
5
6,7
6,7
1,2
1,2
Bara de grape (numai utilaje ataşate)
1. Protecţie integrată pentru mersul înapoi:
Dacă o grapă se înfige în pământ la o deplasare cu
spatele, ansamblul barei de grape se poate roti în sensul
de deplasare, datorită lagărelor din jurul bolţului (1). Acest
lucru împiedică o rupere.
2. Uzura grapei:
Protecţia integrată pentru mersul înapoi dispune de încă o
poziţie a lagărelor (2). Introduceţi bolţul în poziţia (2) dacă
grapele nu mai ating pământul în poziţia (1).
1
2
SFAT UTIL
Introduceţi întotdeauna ambele bolţuri - stânga şi dreapta
la bara de grape - în aceeaşi poziţie.
3. Mobilitatea laterală:
Fiecare grapă se poate deplasa individual în lateral pe bară.
Desfaceţi ambele şuruburi (3) de la grapa dorită şi deplasaţi
lateral grapa.
4. Montajul grapelor supliment
are sau demontarea
grapelor individuale:
Montaţi sau demontaţi cu şuruburilor (3) grape suplimentare
la bară.
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Pottinger SYNKRO 3030 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare