Pottinger LION 4002 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Manual de operare
Traducere a manualului de utilizare original
nr. 99+8732.RO.80S.0
Grapă rotativă
LION 3002
(Type 8732 : + . . 01904)
LION 4002
(Type 8742 : + . . 01312)
1500_RO-SEITE2
Informaūii importante cu privire la garanūia produsului
În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului manualul de
utilizare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A se va expedia semnat la firma Pöttinger sau via Internet (www.poettinger.at).
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, care predă maşina.
- Documentul C este primit de client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.
O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii;
pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,).
Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.
Atenţie! Dacă clientul vinde utilajul, manualul de utilizare va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la
regulile de utilizare ale utilajului.
Pöttinger - Încrederea apropie - din 1871
Calitatea face toţi banii. De aceea, pentru produsele noastre aplicăm cele mai înalte standarde de calitate, care sunt monitorizate
permanent de managerii noştri de calitate şi de conducerea companiei noastre. Pentru că securitatea, funcţionarea impecabilă,
calitatea ridicată şi o fiabilitate absolută a maşinilor noastre reprezintă competenţele noastre principale, care sunt similare cu
numele nostru.
Întrucât lucrăm permanent la perfecţionarea produselor noastre, sunt posibile diferenţe între datele din acest manual şi produs.
De aceea, din date, imagini şi descrieri nu se pot deduce pretenţii de natură juridică. Informaţii cu caracter angajant referitoare la
anumite proprietăţi ale maşinii dumneavoastră se pot solicita la reprezentantul comercial şi de service zonal.
Apelăm la înţelegerea dumneavoastră pentru faptul că sunt posibile în orice moment modificări ale pachetului de livrare în ce
priveşte forma, dotarea şi echipamentele tehnice.
Reproducerea, traducerea şi multiplicarea sub orice formă, chiar şi sub formă de extrase, necesită acordul scris al firmei Pöttinger
Landtechnik GmbH.
Toate drepturile conform legislaţiei privind drepturile de autor sunt rezervate explicit firmei Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. Oktober 2012
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
TPRO:
Căutaţi accesorii potrivite pentru maşina dumneavoastră? Nicio problemă, aici vă punem la dispoziţie acestea şi multe alte informaţii.
Scanaţi codul QR la plăcuţa de fabricaţie a maşinii sau la www.poettinger.at/poetpro
Şi dacă se întâmplă să nu găsiţi la noi ceea ce căutaţi, departamentul de service al reprezentantului comercial vă este alături cu
plăcere oricând cu sfaturi şi ajutor.
Documentul D
RO-0600 Docum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T Utilajul a fost verifi cat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate.
Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.
T Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate
clientului.
T Au fost verifi cate anvelopele pentru a avea presiunea corectă.
T Piuliţele roţilor au fost verifi cate pentru a se asigura că sunt strânse.
T A fost indicată turaţia corectă la priza de putere.
T S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte
T Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă.
T S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni.
T În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile.
T A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru.
T Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
T S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verifi caţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
INDICAŢII CU PRIVIRE LA
TRANSMITEREA PRODUSULUI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger sau via Internet (www.poettinger.at).
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina.
- Documentul C ajunge la client.
- 4 -
RO
INTRODUCERE
1700_D-Einleitung
Introducere
Stimate client!
Manualul de utilizare de faţă are rolul de a vă uşura cu-
noaşterea maşinii dumneavoastră şi vă informează într-o
formă sistematizată vizual despre realizarea în siguranţă
şi corectă a operaţiilor de manevrare, îngrijire şi întreţinere
curentă. Rezervaţi-vă de aceea timp pentru a citi manualul.
Acest manual de utilizare este parte a maşinii. El trebuie să
fie păstrat într-un loc adecvat pe toată durata de serviciu
a maşinii şi să fie în orice moment accesibil personalului.
Instrucţiunile provenite din prevederile naţionale existente
privind prevenirea accidentelor, traficul pe drumuri publice
şi protecţia mediului se vor completa.
Toate persoanele cu atribuţii de lucru în exploatare,
întreţinerea curentă sau transportul maşinii trebuie să
citească şi să înţeleagă acest manual, în special indicaţiile
de securitate, înainte de începerea lucrărilor. Dacă acest
manual nu este respectat, drepturile de garanţie pentru
produs îşi pierd valabilitatea.
Dacă aveţi întrebări referitoare la conţinutul acestui manual
de utilizare sau alte întrebări privitoare la această maşină,
vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul dumneavoastră.
Prin întreţinerea curentă şi îngrijirea la timp şi conştiincioasă
conform intervalelor de întreţinere curentă stabilite, asiguraţi
securitatea în exploatare şi în trafic, precum şi fiabilitatea
maşinii dumneavoastră.
Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale Pöttinger sau
piese de schimb şi accesorii avizate de Pöttinger. Pentru
aceste piese a fost stabilită fiabilitatea, securitatea şi
aptitudinea în mod special pentru maşinile de la Pöttin-
ger. Dacă utilizaţi piese neavizate, drepturile de garanţie
pentru produs şi drepturile de garanţie legală se anulează.
Pentru a păstra performanţele maşinii pe termen lung, se
recomandă utilizarea pieselor originale şi după expirarea
perioadei de garanţie.
Legislaţia privind garantarea produselor obligă producă-
torul cât şi distribuitorul să predea clientului un manual la
vânzarea maşinii şi să-l instruiască la maşină, indicându-i
care sunt prescripţiile de securitate, operare şi întreţinere
curentă. Confirmarea sub forma unei declaraţii de predare
este necesară pentru a dovedi că maşina şi manualul au
fost înmânate clientului în conformitate cu prevederile.
Declaraţia de predare a fost ataşată maşinii la livrarea
de la furnizor.
În spiritul legii cu privire la garantarea produselor, orice liber
profesionist şi agricultor este un întreprinzător. De aceea,
pagubele materiale de natură antreprenorială, în sensul
legii privind garantarea produselor, sunt excluse de la o
eventuală răspundere a companiei Pöttinger. Ca pagube
materiale în sensul legii privind garantarea produselor
sunt considerate prejudiciile cauzate de o maşină, dar
nu la aceasta.
Manualul de utilizare este parte a maşinii. De aceea,
predaţi-l noului posesor în cazul retransmiterii maşinii.
Efectuaţi cu acesta un stadiu de şcolarizare şi instruiţi-l
asupra prevederilor menţionate.
Echipa dumneavoastră de service de la Pöttinger vă
doreşte mult succes.
- 5 -
RO
CONŢINUT
1300_RO-Inhalt_8732
Respectaţi
indicaţiile
de siguranţă din
supliment-A!
Conţinut
SIMBOLURI UTILIZATE
Semnul CE ................................................................. 6
Indicaţii de securitate: ................................................ 6
SEMNALE DE AVERTIZARE
Indicaţii pentru siguranţa lucrului ............................... 7
Semnul CE ................................................................. 7
Semnificaţia semnalelor de avertizare ....................... 7
CONDIŢIILE PENTRU TRACTOR
Tractor ........................................................................ 8
Greutăţi de balast ...................................................... 8
Dispozitiv de ridicare (bară în trei puncte) ................. 8
Racorduri hidraulice necesare ................................... 8
Racorduri necesare de curent electric ....................... 8
MONTAREA MAŞINII
Indicaţii pentru încărcare ........................................... 9
Pregătire pentru montare la tractor ............................ 9
Indicaţii de siguranţă ................................................ 10
Montaţi maşina ........................................................ 10
Decuplaţi maşina ......................................................11
TRANSPORT
Indicaţii de securitate ............................................... 12
Poziţia de transport .................................................. 12
REGLAJE
Turaţia rotorului .........................................................14
Adâncime de lucru ................................................... 15
Plăci de răzuire a cilindrilor ...................................... 15
Lamele laterale .........................................................17
Şine de netezire ....................................................... 18
Bară superioară hidraulică de ghidare (echipament
opţional) ................................................................... 19
UTILIZARE
Utilizare .................................................................... 20
MARCATOR DE URMĂ
Marcator de urmă (echipament opţional) ................ 21
Montare semănătoare în rânduri ataşată -
Hydrolift.................................................................... 23
VITASEM 252/302/402 classic................................. 23
Demontare semănătoare în rânduri ataşată -
Hydrolift.................................................................... 24
Montare semănătoare în rânduri ataşată - Bară
superioară de ghidare mecanică ............................. 24
VITASEM A / ADD, AEROSEM A /ADD .................. 24
Demontare semănătoare în rânduri ataşată - Bară
superioară de ghidare mecanică ............................. 26
Montare semănătoare în rânduri ataşată - Bară
superioară de ghidare hidraulică ............................. 26
VITASEM A / ADD ................................................... 26
Demontare semănătoare în rânduri ataşată - Bară
superioară de ghidare hidraulică ............................. 28
Valori orientative pentru lungimea barei superioare de
ghidare ..................................................................... 29
ÎNTREŢINERE ŞI MENTENANŢĂ
Indicaţii generale de întreţinere ............................... 30
Schimbarea cuţitelor ................................................ 30
Variantă: Înlocuirea rapidă a cuţitelor....................... 30
Arbore cardanic ....................................................... 30
Curăţarea componentelor maşinii ............................ 31
Roata cilindrică – transmisia cardanică ................... 31
Lubrifiere bară .......................................................... 31
Depozitarea pe timp de iarnă ................................... 31
Eliminarea ca deşeu a aparatului vechi ................... 31
Planul de lubrifiere ................................................... 32
LION 3002 ............................................................... 33
LION 4002 ............................................................... 33
DATE TEHNICE
Date tehnice ............................................................. 34
Poziţia plăcuţei de identificare ................................. 34
Variantele plăcuţei de identificare ............................ 34
Utilizarea grapei giroscopice conform destinaţiei ..... 34
SUPLIMENT
Lubrifianţi ................................................................. 39
Kombination von Traktor und Anbaugerät ................ 44
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
RO
SIMBOLURI UTILIZATE
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind
maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi suplimentul)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producătorul atestă faptul că utilajul participant
la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
Indicaţii de securitate:
În acest manual de utilizare găsiţi următoarele
reprezentări:
PERICOL
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări mortale sau care
pune în pericol viaţa.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
AVERTIZARE
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări grave.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
PRECAUŢIE
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
INDICAŢIE
Dacă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unui prejudiciu material.
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase-
menea paragraf!
SFAT UTIL
Paragrafele marcate astfel vă oferă recomandări speciale
şi sfaturi în ce priveşte utilizarea economică a aparatului.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Paragrafele marcate astfel vă oferă informaţii privitoare
la modul de comportament şi sfaturi pentru protecţia
mediului.
Ca (opţiune) dotări marcate sunt prezente numai la anu-
mite versiuni ale aparatelor în dotarea de serie sau sunt
livrate numai pentru anumite versiuni ca dotare specială,
respectiv sunt oferite numai în anumite ţări.
Imaginile pot să difere în detalii faţă de aparatul dumnea-
voastră şi se consideră ca reprezentări de principiu.
Notaţiile ca stânga şi dreapta sunt considerate fără excep-
ţie în sensul de deplasare, dacă nu reiese o altă situaţie
concretă din text şi imagine.
RO
- 7 -
(873) AZB 9700-RO
SEMNALE DE AVERTIZARE
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde dispoziţiilor directivei
privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi supliment)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producatorul atestă faptul că utilajul participant la trafic corespunde
normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
bsb 447 410
Semnificaţia semnalelor de
avertizare
Pericol cauzat de piesele maşinii în rotire.
Pericol datorat pieselor împroşcate în cazul
motorului în funcţiune - păstraţi distanţa de
siguranţă.
Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de
strivire cât timp acolo se pot mişca piese.
Nu vă urcaţi pe maşină cât timp priza de putere
este conectată şi motorul funcţionează.
Indicaţii pentru siguranţa lucrului
Toate instrucţiunile din acest manual care se referă la siguranţă sunt indicate
de acest semn.
- 8 -
1800_D-SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_8732
RO
CONDIŢIILE PENTRU TRACTOR
Tractor
Pentru utilizarea acestui utilaj sunt necesare următoarele
condiţii pentru tractor:
Puterea
tractorului: până la 250CP / 184kW
Montare: Bare inferioare de ghidare cat. II
sau cat. III
Racorduri: vezi tabelul "Racorduri hidraulice şi
electrice necesare"
Greutăţi de balast
PERICOL
Pericol de moarte sau prejudicii materiale - din cauza
lestării greşite a tractorului.
Osia din faȷȋ a tractorului trebuie sȋ fie încȋrcatȋ
întotdeauna cu cel puȷin 20% din greutatea pro-
prie a tractorului, pentru a garanta capacitatea
de virare ȴi frânare a tensionȋrii.
20%
Kg
Dispozitiv de ridicare (bară în trei
puncte)
371-08-16
371-08-16
- Dispozitivul de ridicare (bară în trei puncte) al tractorului
trebuie să fie conceput pentru sarcinile apărute. (A se
vedea Date tehnice)
- Tijele de ridicare trebuie reglate cu ajutorul instalaţiei
de reglare corespunzătoare la aceeaşi lungime (4).
(Vezi manualul de utilizare a tractorului).
- Dacă tijele de ridicare se pot monta în diferite poziţii
pe tiranţii laterali, alegeţi poziţia din spate. Astfel este
descărcată instalaţia hidraulică a tractorului.
- Lanţurile de limitare, respectiv stabilizatoarele tiranţilor
inferiori (5) trebuie reglate astfel încât să nu fie posibilă
nicio deplasare laterală a aparatelor integrate. (Măsură
de siguranţă pentru cursele de transport)
Racorduri hidraulice necesare
Consumator Racord hidraulic
cu efect simplu Racord hidraulic cu
efect dublu Marcare (pe partea
aparatului)
Standard
Marcator de urmă (variantă) X
Hydrolift (variantă) X
Bară superioară de ghidare hidraulică (variantă) X
Racorduri necesare de curent electric
Mod de execuţie Consumator Poluri Volt Racord de curent
Standard Sistem de iluminare cu 7 poli 12 VDC în conformitate cu DIN-ISO 1724
- 9 -
1800-D_Anbau_8773
RO
MONTAREA MAŞINII
Indicaţii pentru încărcare
PERICOL
Pericol de moarte în cazul căderii maşinii!
Nu staţionaţi sub sau în apropierea maşinii
ridicate.
Îndepărtaţi şi celelalte persoane din zona
periculoasă de sub sau din apropierea
maşinii ridicate.
Pentru transbordarea cu o macara sunt prevăzute la grapa
giroscopică următoarele puncte de prindere:
2
2
1
- Consolă a suspensiei în 3 puncte (1)
- La dreapta şi la stânga în exterior la cadrul cilindrului
de urmărire (2)
(Greutate totală grapă giroscopică, vezi capitolul "Date
tehnice")
Pregătire pentru montare la tractor
Adaptaţi consolele tiranţilor inferiori ale grapei giroscopice
la categoria batiului ataşabil al tractorului dumneavoastră.
Categoria II:
Inversaţi consolele tiranţilor inferiori ale batiului ataşabil,
astfel încât pârghia cu braţe egale să se afle la interior.
Introduceţi bolţul cu capătul subţire (CAT II) în pârghia cu
braţe egale.
Categoria III:
Inversaţi consolele tiranţilor inferiori ale grapelor
giroscopice, astfel încât pârghia cu braţe egale să se afle
la exterior. Introduceţi bolţul cu capătul gros (CAT III) în
pârghia cu braţe egale.
- 10 -
1800-D_Anbau_8773
MONTAREA MAŞINII RO
Indicaţii de siguranţă
INDICAŢIE
Pagube materiale - prin coliziunea dintre arborele
cardanic cu aparatul.
Controlaţi lungimea arborelui cardanic înain-
te de prima utilizare.
Dacă este necesar, adaptaţi lungimea arbo-
relui cardanic. Pentru detalii vezi capitolul
"Arbore cardanic" din anexa prezentului
manual de utilizare.
SFAT UTIL
Respectaţi indicaţiile generale de siguranţă din anexa
manualului de utilizare!
Montaţi maşina
Condiţie preliminară:
Înainte de montarea grapei giroscopice la tractor verificaţi
compatibilitatea tractorului dumneavoastră în conformitate
cu capitolul aflat în anexă şi denumit "Informaţii suplimentare
importante pentru siguranţa dumneavoastră".
AVERTIZARE
Pericol de vătămare gravă prin strivirea sau prinderea
unor părţi din corp între tractor şi aparat!
Îndepărtaţi toate persoanele din zona
periculoasă din apropierea punctelor de
cuplare de la aparat, înainte să vă apropiaţi
cu tractorul de aparat.
Montare:
- Pregătiţi dispozitivul de ridicare a tractorului în
conformitate cu capitolul "Condiţii preliminare tractor"
AVERTIZARE
Pericol de vătămare gravă prin strivirea sau prinderea
unor părţi din corp între tractor şi aparat!
Asiguraţi tractorul împotriva rulării
• Opriţi motorul
• Scoateţi cheia
înainte să fie permis accesul în zona periculoasă
dintre tractor şi aparat.
345
- Cuplaţi şi asiguraţi bara inferioară de ghidare la
dispozitivul de basculare pendulare (3). Dispozitivele
de basculare pendulare (3) sunt reglabile pe orizontală
prin şablonul cu găuri (5) şi trebuie adaptate în funcţie
de tractor.
- Cuplaţi şi asiguraţi bara superioară de ghidare. (4)
- Cuplaţi arborele cardanic.
Siguranţa la suprasarcină a arborelui cardanic trebuie
cuplată la racordul aparatului de utilare.
- Racordaţi fişa cu 7 poli de la sistemul de iluminare la
tractor.
- În funcţie de echipare, racordaţi furtunurile hidraulice.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare gravă prin strivirea sau prinderea
unor părţi din corp între tractor şi aparat!
Îndepărtaţi toate persoanele din zona peri-
culoasă din apropierea punctelor de cuplare
de la aparat, înainte să acţionaţi instalaţia
hidraulică de ridicare a tractorului.
- 11 -
1800-D_Anbau_8773
MONTAREA MAŞINII RO
Decuplaţi maşina
INDICAŢIE
Pagube materiale - în cazul afundării aparatului în
soluri inadecvate.
Depuneţi aparatul numai pe un teren ferm,
plan.
Condiţie preliminară:
Depuneţi grapa giroscopică numai pe teren ferm şi plan.
Asiguraţi un spaţiu liber suficient pentru ca să poată fi
executată fără probleme remontarea grapei giroscopice
la tractor.
Decuplare:
- Decuplaţi fişa cu 7 poli de la sistemul de iluminare la
tractor.
- În funcţie de echipare, debranşaţi furtunurile hidraulice.
- Decuplaţi arborele cardanic
- Detensionaţi şi decuplaţi bara superioară de ghidare.
- Decuplaţi bara inferioară de ghidare şi deplasaţi cu
precauţie tractorul în faţă.
- Asiguraţi aparatul cu dispozitiv de asigurare contra
furtului
1. Ataşaţi dispozitivul de asigurare contra furtului la
dispozitivul de acroşare
2. Asiguraţi dispozitivul de asigurare contra furtului cu
un lacăt.
Dispozitiv de acroşare al braţului inferior de ghidare
- 12 -
1800-D_Transport_8732
TRANSPORT
RO
Indicaţii de securitate
PERICOL
Pericol de moarte prin cădere de pe aparat în timpul
deplasării.
Nu permiteţi nimănui să se deplaseze pe
grapa giroscopică sau să se urce pe grapa
giroscopică afl ată în funcţiune.
Poziţia de transport
SFAT UTIL
Trebuie respectate prescripţiile specifice ţării! (în special
pentru lăţimea de transport a LION 353.14 WG şi 403
WG în stare ataşată!)
Indicaţii legale cu privire la aparatele integrate care sunt
tractate de vehicule de remorcare la deplasarea pe
drumurile publice - vezi anexa C
Condiţie preliminară:
Lăţimea de transport a grapei giroscopice LION 3002 poate
fi redusă la sub 3m. Înălţimea de transport este diferită în
funcţie de dotări.
Stabiliţi poziţia de transport:
- Deblocaţi, deschideţi şi asiguraţi plăcile laterale (1).
- Controlaţi funcţionarea instalaţiei de iluminare.
- LION 4002: de exemplu încărcare pe remorcă
1
Variantă: Marcator de urmă
- Rabataţi în sus şi asiguraţi marcatorul de urmă (2).
(Pentru detalii vezi capitolul "Marcator de urmă")
2
SFAT UTIL
La varianta cu bară superioară hidraulică de ghidare
semănătoarea poate fi înclinată spre faţă. În acest fel,
centrul de greutate al atelajului este deplasat în direcţia
tractorului.
- 13 -
1800-D_Transport_8732
TRANSPORT
RO
Variantă: Semănătoare montată sau demontată
- Semănătoarea montată sau demontată poate creşte
dimensiunea totală a întregii unităţi de lucru.
- De respectat sunt şi indicaţiile de transport ale
semănătorii montate sau demontate.
(Pentru detalii vezi şi manualul de utilizare pentru
"Semănătoare")
- la semănătoarea ataşată cu Hydrolift şi limitator de
cursă, limitatorul de cursă trebuie blocat în poziţia de
transport. Închiderea robinetului cu bilă (3)
- Deschideţi robinetul cu bilă (3) în poziţia de lucru, pentru
a permite funcţionarea limitatorului de cursă
3
- 14 -
1800-D_Einstellungen_8732
REGLAJE
RO
Turaţia rotorului
Condiţie preliminară:
În funcţie de puterea tractorului şi de condiţiile de mediu
poate fi preselectată turaţia rotoarelor. Acest lucru se
realizează ori prin turaţia prestabilită a prizei de putere
a tractorului ori prin poziţia roţilor dinţate din angrenajul
grapei rotative.
Turaţia prizei de putere:
Turaţia recomandată a prizelor de putere ale tractorului este
1000 rot/min. În acest caz se formează cuplul cel mai redus
şi componentele sistemului de acţionare sunt protejate.
În cazul unor soluri mai afânate sau la o adâncime de
lucru mai redusă se poate reduce turaţia prizei de putere a
tractorului la 750 rotaţii pe minut sau la 540 rotaţii pe minut.
Introduceţi în poziţie inversă roţile dinţate în
angrenajul grapei giroscopice:
- Ridicaţi grapa giroscopică şi înclinaţi bara superioară
de ghidare în faţă cât mai mult posibil pentru a minimiza
scurgerea de ulei.
PERICOL
Pericol de moarte - în cazul mişcărilor neprevăzute
ale tractorului sau aparatului
Asiguraţi tractorul contra rulării involuntare.
• Opriţi motorul.
• Scoateţi cheia.
Asiguraţi aparatul cu elementele de reazem
(1) împotriva căderii.
1
INDICAŢIE
Pagube materiale din cauza uleiului ieşit.
Înainte de deschiderea capacului transmi-
siei aşezaţi o vană sub transmisie pentru a
capta eventualul ulei care se scurge.
INDICAŢIE
Pagube materiale prin murdărirea transmisiei.
Dacă transmisia este deschisă trebuie
asigurată curăţenia pentru a nu ajunge mur-
dărie în transmisie.
- Deşurubaţi capacul transmisiei (2).
2
- Fixaţi roţile dinţate conform tabelului 1.
- Înşurubaţi capacul transmisiei (2) şi verificaţi
etanşeitatea.
- Controlaţi nivelul uleiului din transmisie şi completaţi
dacă este necesar. (pentru detalii a se vedea capitolul
"Întreţinerea curentă")
- 15 -
1800-D_Einstellungen_8732
REGLAJE
RO
Adâncime de lucru
SFAT UTIL
Pentru a facilita lucrările de reglare se recomandă cură-
ţarea în prealabil a instalaţiilor de reglare.
Adâncimea de lucru a grapei rotative este determinată
de domeniul de pendulare al tăvălugului montat. Zona de
pendulare este limitată pe verticală, la stânga şi la dreapta,
prin poziţia de introducere a bolţurilor la găurile cadrului.
Reglare:
- Ridicaţi grapa giroscopică
Astfel tăvălugul coboară şi bolţurile se detensionează.
PERICOL
Pericol de moarte - în cazul mişcărilor neprevăzute
ale tractorului sau aparatului
Asiguraţi tractorul contra rulării involuntare.
• Opriţi motorul.
• Scoateţi cheia.
Asiguraţi aparatul cu elementele de reazem
(1) împotriva căderii.
1
- Dezasiguraţi bolţurile (2) şi fixaţi-le în poziţia dorită.
SFAT UTIL
Adâncimea de lucru depinde în mod considerabil de
structura solului.
2
Poziţia inferioară (A) = cea mai redusă adâncime de
lucru
Poziţia superioară (B) = cea mai mare adâncime de
lucru
173-12-02
A
B
Pentru fiecare gaură se modifică adâncimea de lucru
cu aprox. 2,5 cm
Introduceţi bolţurile (2) stânga şi dreapta în aceeaşi
poziţie!
- Asiguraţi bolţul (2).
Plăci de răzuire a cilindrilor
SFAT UTIL
Pentru a facilita lucrările de reglare se recomandă cură-
ţarea în prealabil a instalaţiilor de reglare.
Plăcile de răzuire curăţă cilindrii de murdărie.
- 16 -
1800-D_Einstellungen_8732
REGLAJE
RO
Reglare generală:
Plăcile de răzuire trebuie să fie cât mai aproape posibil
de rolă, însă să nu blocheze deplasarea liberă a acesteia.
- Ridicaţi grapa giroscopică
Tăvălugul stă liber şi se poate testa deplasarea liberă
a tăvălugului.
PERICOL
Pericol de moarte - în cazul mişcărilor neprevăzute
ale tractorului sau aparatului
Asiguraţi tractorul contra rulării involuntare.
• Opriţi motorul.
• Scoateţi cheia.
Asiguraţi aparatul cu elementele de reazem
(1) împotriva căderii.
1
- Slăbiţi şuruburile (2) pe ambele părţi
- Uzura tablelor de raclare se poate regla ulterior cu
şurubul (3).
- Strângeţi din nou şuruburile (2)!
23
SFAT UTIL
Reglaţi tablele de raclare numai cât să nu fie împiedicată
deplasarea liberă a tăvălugului de către o tablă de raclare.
În caz de necesitate se pot regla tablele de raclare în
mod individual, prin slăbirea şurubului (4) şi deplasarea
tablei de raclare în orificiul longitudinal.
4
Reglarea tăvălugului cu discuri de tăiere:
Plăcile de răzuire trebuie să fie cât mai aproape posibil
de rolă, însă să nu blocheze deplasarea liberă a acesteia.
- Ridicaţi grapa giroscopică
Tăvălugul stă liber şi se poate testa deplasarea liberă
a tăvălugului.
PERICOL
Pericol de moarte - în cazul mişcărilor neprevăzute
ale tractorului sau aparatului
Asiguraţi tractorul contra rulării involuntare.
• Opriţi motorul.
• Scoateţi cheia.
Asiguraţi aparatul cu elementele de reazem
(1) împotriva căderii.
1
- Slăbiţi şuruburile (6) (7) pe ambele părţi
- Cu o manetă (de ex.: şurubelniţă) rotiţi în manşonul (5)
şina în jurul punctului de rotire (7).
- Strângeţi din nou şuruburile (6) (7).
- 17 -
1800-D_Einstellungen_8732
REGLAJE
RO
5
7
6
SFAT UTIL
Reglaţi tablele de raclare numai cât să nu fie împiedicată
deplasarea liberă a tăvălugului de către o tablă de raclare.
În caz de necesitate se pot regla tablele de raclare în
mod individual, prin slăbirea şurubului (4) şi deplasarea
tablei de raclare în orificiul longitudinal.
4
Lamele laterale
PERICOL
Pericol de moarte din cauza lamelor laterale rabatate
incorect în jos
Rabataţi mai întâi în jos lamele laterale şi
abia apoi conectaţi sistemul de acţionare.
Reparaţi imediat lamele laterale defecte.
Lamele laterale în poziţie de lucru protejează personalul
contra accesului la cuţitele exterioare de prelucrare şi spri-
jină pregătirea răsadurilor prin faptul că pământul prelucrat
nu se poate deplasa pe laterală.
Reglare poziţie de transport:
Pentru a reduce lăţimea de transport a grapei giroscopice
la o lăţime de sub 3m se pot rabata lamele laterale în
poziţie de transport.
- Scoateţi siguranţa lamei laterale cu bolţurile (1)
- Ridicaţi complet placa laterală şi asiguraţi cu bolţuri (1)
în poziţia de transport
1
Ghidarea lamei cu ajutorul paralelogramului:
Dacă grapa giroscopică este dotată cu un marcator de
urmă sau dacă aceasta este combinată cu o semănătoare
în rânduri pentru asamblare, atunci ghidajul lamei este
dotat în mod suplimentar cu un paralelogram.
- 18 -
1800-D_Einstellungen_8732
REGLAJE
RO
Reglarea poziţiei lamei în poziţie de lucru:
Poziţia lamei trebuie să fie reglată în aşa fel încât marginea
inferioară să se închidă la sol.
În funcţie de condiţiile de mediu (de exemplu resturi de
recoltă,...) se poate adapta poziţia lamei.
- Deşurubaţi şuruburile (2)
- Reglaţi poziţia dorită
- Fixaţi şuruburile (2)
2
Şine de netezire
PERICOL
Pericol de moarte prin rotoarele în mişcare pe
parcursul lucrărilor la şinele de netezire
Înainte să începeţi lucrările la şinele de ne-
tezire deconectaţi sistemul de acţionare
• Scoateţi cheia.
Grapa rotativă este dotată în mod standard cu o şină pos-
terioară şi, la cerere, cu o şină frontală. Şinele de netezire
pot fi reglate pe înălţime.
Reglare şină posterioară:
- Scoateţi pârghia excentricului (mijloc ajutător pentru
corecţia uşoară) din poziţia de parcare (1)
1
- Introduceţi pârghia excentricului (2) în prima gaură
liberă pe braţul şinei de netezire şi rabataţi până când
bolţul (3) este nesolicitat şi poate fi îndepărtat.
- Rabataţi în continuare pârghia excentricului, până când
şina de netezire poate fi introdusă în următoarea gaură
cu bolţurile (3).
3 2
- Repetaţi procesul până când este atinsă poziţia dorită
a şinei de netezire.
- Introduceţi maneta excentricului în poziţia de parcare
(1)
Reglare şină frontală:
- la fel ca la şina posterioară, numai introducerea se
realizează pe braţul şinei de netezire (4)
4
- 19 -
1800-D_Einstellungen_8732
REGLAJE
RO
Bară superioară hidraulică de ghidare
(echipament opţional)
Mod de utilizare:
- cu ajutorul sistemului hidraulic al tractorului cu acţiune
dublă setaţi unghiul de înclinare al semănătoarei în
rânduri.
- la întoarcerea la capăt de rând poate fi ridicată separat
semănătoarea în rânduri, pentru a permite astfel o
grăpare a câmpului fără însămânţare.
- în poziţia de transport pe drumuri publice centrul de
greutate al atelajului poate fi pozat în direcţia tractorului,
prin înclinarea semănătoarei în rânduri în sensul de
deplasare.
Setarea înclinaţiei maxime a semănătoarei în
rânduri
pentru o mai bună adaptare la sol poate fi setată înclinaţia
maximă a semănătoarei în rânduri prin intermediul axului A.
Procesul de reglare:
1. Dezasamblarea grăpării semănătoarei în rânduri
(vezi dezasamblarea semănătoarei în rânduri pentru
asamblare)
2. Înlăturaţi fişa rabatabilă (1)
3. Înlăturaţi bolţul (2)
1
2
4. Rabataţi bara superioară de ghidare în sus
5. Îndepărtaţi braţul tirantului central, pentru a face
contrapiuliţa (3) şi capul pătrat accesibile.
6. Deschideţi contrapiuliţa (3)
7. Reglaţi poziţia arborelui prin rotirea capătului din
spate (4). Distanţa A (dintre capătul cilindrul de
ridicare şi contrapiuliţa) trebuie să aibe între 40 mm
şi 65 mm.
A
3
4
La o distanţa A mare semănătoarea în rânduri se
înclină împotriva sensului de deplasare spre spate
La o distanţa A mică semănătoarea în rânduri se
înclină în sensului de deplasare spre faţă.
- 20 -
1800-D_Einsatz_8773
UTILIZARE
RO
Utilizare
PERICOL
Pericol de moarte din cauza pieselor mobile
Controlaţi integralitatea dispozitivelor de
protecţie.
Rabataţi în jos toate dispozitivele de pro-
tecţie conform prescripţiilor înainte de a
conecta sistemul de acţionare
Îndepărtaţi toate persoanele din zona pe-
riculoasă înainte de a conecta sistemul de
acţionare.
Începerea lucrului:
Pe câmp trebuie introdusă grapa giroscopică cu puţin
peste nivelul solului, de abia apoi aduceţi priza de putere
la turaţia prevăzută.
Deplasaţi-vă cu tractorul şi în acest timp coborâţi complet
grapa giroscopică.
Întoarcerea:
Pentru procesul de întoarcere ridicaţi grapa giroscopică
numai atât cât este necesar. Dacă arborele cardanic este
îndoit numai la nivel minim, atunci acesta poate funcţiona
în continuare.
Dacă maşina funcţionează în poziţie ridicată în mod
neregulat, atunci trebuie oprită priza de putere.
Blocaje:
Arborele cardanic este dotat cu o cuplare de suprasarcină
pentru a evita eventuale blocaje în cazul unor soluri
pietroase sau altor obstacole fără a deteriora grapa
giroscopică.
Îndepărtaţi blocajul:
PERICOL
Pericol de moarte - în cazul mişcărilor neprevăzute
ale tractorului sau aparatului
Asiguraţi tractorul contra rulării involuntare.
• Opriţi motorul.
• Scoateţi cheia.
Asiguraţi aparatul cu elementele de reazem
(1) împotriva căderii.
1
- opriţi tractorul
- Ridicaţi grapa giroscopică şi reduceţi concomitent turaţia
arborelui cardanic.
Dacă rotoarele nu prezintă blocări, atunci ambreiajul cu
came al arborelui cardanic se poate auzi din nou din
cauza turaţiei reduse şi se poate continua munca.
Dacă rotoarele încep să se rotească, atunci acestea trebuie
eliberate manual de blocaj, respectiv de obstacol.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare uşoară - prin piesele aruncate
care ocolesc o apărătoare de protecţie intactă.
Îndepărtaţi persoanele din zona periculoasă.
Opriţi sistemul de acţionare dacă se apropie
persoane de aparat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Pottinger LION 4002 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru