Pottinger TERRADISC 8001 T Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Manual de operare
Traducere a manualului de utilizare original
nr.
Grapă cu discuri
99+9741.RO.80U.0
TERRADISC 8001 T
(
Tipul
+ . . 01001
)
TERRADISC 10001 T
(
Tipul
+ . . 01001
)
1900_RO-SEITE2
Informaţii importante cu privire la garanţia produsului
În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi înmâneze clientului manualul de
utilizare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop aţi primit un
e-mail de confirmare de la Pöttinger. În cazul în care nu aţi primit acest e-mail, rugăm adresaţi la distribuitorul dumneavoastră
Confirmarea este necesară pentru a dovedi maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop aţi primit un
e-mail de confirmare de la ttinger. În cazul în care nu aţi primit acest e-mail, rugăm adresaţi la distribuitorul dumneavoastră
Confirmarea este necesară pentru a dovedi maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop aţi primit un
e-mail de confirmare de la ttinger. În cazul în care nu aţi primit acest e-mail, rugăm adresaţi la distribuitorul dumneavoastră
Confirmarea este necesară pentru a dovedi maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop aţi primit un
de competenţa respectivă. Distribuitorul dumneavoastră poate completa online declaraţia de predare.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.
O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii;
pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,).
Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.
Atenţie!
Dacă clientul vinde utilajul, manualul de utilizare va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la
regulile de utilizare ale utilajului.
Pöttinger - Încrederea apropie - din 1871
Calitatea face toţi banii. De aceea, pentru produsele noastre aplicăm cele mai înalte standarde de calitate, care sunt monitorizate
permanent de managerii noştri de calitate şi de conducerea companiei noastre. Pentru securitatea, funcţionarea impecabilă,
calitatea ridicată şi o fiabilitate absolută a maşinilor noastre reprezintă competenţele noastre principale, care sunt similare cu
numele nostru.
Întrucât lucrăm permanent la perfecţionarea produselor noastre, sunt posibile diferenţe între datele din acest manual şi produs.
De aceea, din date, imagini şi descrieri nu se pot deduce pretenţii de natură juridică. Informaţii cu caracter angajant referitoare la
anumite proprietăţi ale maşinii dumneavoastră se pot solicita la reprezentantul comercial şi de service zonal.
Apelăm la înţelegerea dumneavoastră pentru faptul sunt posibile în orice moment modificări ale pachetului de livrare în ce
priveşte forma, dotarea şi echipamentele tehnice.
Reproducerea, traducerea şi multiplicarea sub orice formă, chiar şi sub formă de extrase, necesită acordul scris al firmei ttinger
Landtechnik GmbH.
Toate drepturile conform legislaţiei privind drepturile de autor sunt rezervate explicit firmei Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. Oktober 2012
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
TPRO:
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
Căutaţi accesorii potrivite pentru maşina dumneavoastră? Nicio problemă, aici punem la dispoziţie acestea şi multe alte informaţii.
Scanaţi codul QR la plăcuţa de fabricaţie a maşinii sau la
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Şi dacă se întâmplă să nu găsiţi la noi ceea ce căutaţi, departamentul de service al reprezentantului comercial vă este alături cu
plăcere oricând cu sfaturi şi ajutor.
Document
D
RO-1901 Dokum D Synkro
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Maşina vericată conform avizului de livrare
.
Volumul livrat a fost controlat. Tot echipamentul de siguranţă şi de
control sunt disponibile.
Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform manualului de utilizare au fost
explicate clientului.
Adaptarea la tractor efectuată
Poziţia de transport şi poziţia de lucru explicată.
Informaţiile despre echipamentele opţionale, respectiv suplimentare sunt oferite.
Obligativitatea de citire a manualului de utilizare este indicată.

X










RO
RO
Conrmarea este necesară pentru a dovedi că maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop
aţi primit un e-mail de conrmare de la Pöttinger. În cazul în
care nu aţi primit acest e-mail, vă rugăm să vă adresaţi la
distribuitorul dumneavoastră de competenţa respectivă. Distribu
itorul dumneavoastră poate completa online declaraţia
de predare.
- 4 -
RO
Introducere
1700_D-Einleitung
Introducere
Stimate client!
Manualul de utilizare de faţă are rolul de a uşura cu
-
noaşterea maşinii dumneavoastră şi vă informează într-o
formă sistematizată vizual despre realizarea în siguranţă
şi corectă a operaţiilor de manevrare, îngrijire şi întreţinere
curentă. Rezervaţi-vă de aceea timp pentru a citi manualul.
Acest manual de utilizare este parte a maşinii. El trebuie
fie păstrat într-un loc adecvat pe toată durata de serviciu
a maşinii şi să fie în orice moment accesibil personalului.
Instrucţiunile provenite din prevederile naţionale existente
privind prevenirea accidentelor, traficul pe drumuri publice
şi protecţia mediului se vor completa.
Toate persoanele cu atribuţii de lucru în exploatare,
întreţinerea curentă sau transportul maşinii trebuie
citească şi înţeleagă acest manual, în special indicaţiile
de securitate, înainte de începerea lucrărilor. Dacă acest
manual nu este respectat, drepturile de garanţie pentru
produs îşi pierd valabilitatea.
Dacă aveţi întrebări referitoare la conţinutul acestui manual
de utilizare sau alte întrebări privitoare la această maşină,
rugăm luaţi legătura cu distribuitorul dumneavoastră.
Prin întreţinerea curenşi îngrijirea la timp şi conştiincioasă
conform intervalelor de întreţinere curenstabilite, asiguraţi
securitatea în exploatare şi în trafic, precum şi fiabilitatea
maşinii dumneavoastră.
Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale ttinger sau
piese de schimb şi accesorii avizate de Pöttinger. Pentru
aceste piese a fost stabilită fiabilitatea, securitatea şi
aptitudinea în mod special pentru maşinile de la Pöttin
-
ger. Dacă utilizaţi piese neavizate, drepturile de garanţie
pentru produs şi drepturile de garanţie legală se anulează.
Pentru a păstra performanţele maşinii pe termen lung, se
recomandă utilizarea pieselor originale şi după expirarea
perioadei de garanţie.
Legislaţia privind garantarea produselor obligă producă
-
torul cât şi distribuitorul să predea clientului un manual la
vânzarea maşinii şi să-l instruiască la maşină, indicându-i
care sunt prescripţiile de securitate, operare şi întreţinere
curentă. Confirmarea sub forma unei declaraţii de predare
este necesară pentru a dovedi că maşina şi manualul au
fost înmânate clientului în conformitate cu prevederile.
Declaraţia de predare a fost ataşată maşinii la livrarea
de la furnizor.
În spiritul legii cu privire la garantarea produselor, orice liber
profesionist şi agricultor este un întreprinzător. De aceea,
pagubele materiale de natură antreprenorială, în sensul
legii privind garantarea produselor, sunt excluse de la o
eventuală răspundere a companiei Pöttinger. Ca pagube
materiale în sensul legii privind garantarea produselor
sunt considerate prejudiciile cauzate de o maşină, dar
nu la aceasta.
Manualul de utilizare este parte a maşinii. De aceea,
predaţi-l noului posesor în cazul retransmiterii maşinii.
Efectuaţi cu acesta un stadiu de şcolarizare şi instruiţi-l
asupra prevederilor menţionate.
Echipa dumneavoastră de service de la Pöttinger vă
doreşte mult succes.
- 5 -
RO
1800_RO-Inhalt_9741
Index
Conţinut
Introducere
.................................................................
4
INDEX
S
I
MB
O
LU
RI
U
TI
L
I
Z
AT
E
Semnul CE
.................................................................
6
Indicaţii de securitate:
................................................
6
SEMN
A
L V
I
ZU
A
L DE
A
VE
RTI
Z
AR
E
Semnificaţia semnalelor vizuale de avertizare
...........
7
CU
P
L
AR
E
A
L
A
TRACTOR
Pregătirea tractorului
................................................
10
Cuplarea la tractor
...................................................
10
Racorduri hidraulice necesare
..................................
11
Racorduri necesare de curent electric
......................
11
Poziţia de transport
..................................................
12
Rabatarea de la poziţia de lucru la cea de
transport
.................................................................
12
Rabatarea de la poziţia de transport la cea de
lucru
.........................................................................
13
Timeout pe parcursul rabatării
.................................
13
Circulaţia pe drumurile publice
.................................
14
Decuplarea de la tractor
...........................................
14
U
TI
L
I
Z
AR
E
Indicaţii generale de securitate
................................
15
Reglarea pentru utilizare
..........................................
15
Reglarea adâncimii de lucru
....................................
15
Reglarea plăcii de margine
......................................
16
Reglarea grapei
........................................................
17
Amortizare remorcă
..................................................
17
Utilizarea în pantă
.....................................................
17
Resetare
...................................................................
17
Vederea de ansamblu a turnului furtunului
..............
18
Bord frontal (opţiune)
...............................................
19
ÎN
TR
I
NE
R
E
G
ENE
RA
Indicaţii de securitate
...............................................
20
Indicaţii generale de întreţinere
...............................
20
Curăţarea componentelor maşinii
............................
20
Depozitarea în aer liber
...........................................
20
Depozitarea pe timp de iarnă
...................................
20
Arbori cardanici
........................................................
21
Instalaţie hidraulică
..................................................
21
ISO
BU
S
Structura de operare - grapa cu discuri cu soluţie
ISOBUS
...................................................................
23
Înainte să începeţi
....................................................
24
Indicaţii generale de securitate
................................
24
Meniuri
.....................................................................
24
D
E
SCRI
E
RI
E
RORI
Mesaje de alarmă şi de eroare - Terradisc 8001 şi
10001
.......................................................................
32
După primele ore de funcţionare
.............................
34
Întreţinerea curentă
După primele ore de funcţionare
După primele ore de funcţionare
..................................................
34
Depozitarea pe timp de iarnă
...................................
34
Eliminarea ca deşeu a aparatului vechi
...................
34
Ridicarea aparatului
.................................................
34
Schimbarea pneurilor
...............................................
34
TERRADISC 8001/10001
.........................................
35
IN
STA
L
A
Ţ
IA
P
NEUM
ATIC
Ă DE F
R
ÂN
AR
E
Cuplarea furtunurilor de frână
.................................
36
Îngrijire şi întreţinere
...............................................
36
Reglarea frânei
........................................................
36
Poziţia liberă a supapei de frână
.............................
37
Oprirea aparatului
....................................................
37
D
AT
E
T
E
H
N
IC
E
Date tehnice
.............................................................
38
Poziţia plăcuţei de identificare
.................................
38
Poziţia plăcuţei de identificare
.................................
38
Utilizarea corectă a maşinii conform scopului pentru
care a fost proiectată
...............................................
39
Racordurile hidraulice
.............................................
39
Echipamente opţionale
............................................
39
Dimensiuni Terradisc 8001 T
...................................
40
T
A
T
T
BL
A
DE D
I
MEN
SI
UN
I
Dimensiuni Terradisc 10001 T
...................................
41
PL
A
NU
RI
LE
I
N
STA
L
A
Ţ
I
E
I
HI
D
RA
UL
IC
E
Terradisc 8001 T Standard
.......................................
42
Terradisc 8001 T Power Control
...............................
44
Terradisc 10001 T
...................................................
46
Terradisc 10001 T Power Control
.............................
48
SU
P
L
I
MEN
T
IND
ICA
Ţ
II
DE
S
E
C
U
RITAT
E
Combinaţia de tractor şi aparat de utilare
................
54
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
RO
S
I
mbolur
I
I
I
ut
I
I
ut
ut
l
I
zate
I
I
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind
maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
D
eclaraţie de conformitate C
E
(vezi suplimentul)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producătorul atestă faptul că utilajul participant
la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
Indicaţii de securitate:
În acest manual de utilizare găsiţi următoarele
reprezentări:
P
P
P
P
P
E
E
RICO
RICO
L
L
D
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare
astfel, apare
riscul unei vătămări mortale sau care
riscul unei vătămări mortale sau care
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
•
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
-
menea paragraf!
menea paragraf!
A
A
A
A
A
VE
VE
RTI
RTI
Z
Z
AR
AR
E
E
D
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări grave.
astfel, apare riscul unei vătămări grave.
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
-
menea paragraf!
menea paragraf!
PR
PR
PR
PR
PR
E
E
CA
CA
I
I
E
E
D
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări.
astfel, apare riscul unei vătămări.
•
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
-
menea paragraf!
menea paragraf!
I
I
ND
ICA
Ţ
Ţ
I
E
E
D
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unui prejudiciu material.
astfel, apare riscul unui prejudiciu material.
•
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
-
menea paragraf!
menea paragraf!
S
S
F
F
AT
AT
U
U
TI
TI
L
L
Paragrafele marcate astfel oferă recomandări speciale
Paragrafele marcate astfel oferă recomandări speciale
şi sfaturi în ce priveşte utilizarea economică a aparatului.
şi sfaturi în ce priveşte utilizarea economică a aparatului.
MED
MED
I
I
UL
Î
Î
N
N
CO
N
J
J
U
U
R
Ă
Ă
TOR
Paragrafele marcate astfel vă oferă informaţii privitoare
Paragrafele marcate astfel vă oferă informaţii privitoare
la modul de comportament şi sfaturi pentru protecţia
la modul de comportament şi sfaturi pentru protecţia
mediului.
mediului.
Ca (opţiune) dotări marcate sunt prezente numai la anu
-
mite versiuni ale aparatelor în dotarea de serie sau sunt
livrate numai pentru anumite versiuni ca dotare specială,
respectiv sunt oferite numai în anumite ţări.
Imaginile pot să difere în detalii faţă de aparatul dumnea
-
voastră şi se consideră ca reprezentări de principiu.
Notaţiile ca stânga şi dreapta sunt considerate fără excep
-
ţie în sensul de deplasare, dacă nu reiese o altă situaţie
concretă din text şi imagine.
- 7 -
RO
1800_DE-Warnbilder_9741
Semnal v
I
Semnal v
Semnal v
zual de avert
I
I
I
zual de avert
zual de avert
zare
I
I
S
S
F
F
AT
U
U
TI
TI
L
L
•
•
Plăcuţele de avertizare trebuie să fie întotdeauna vizibile, curate şi intacte. Şi plăcuţele de avertizare
Plăcuţele de avertizare trebuie să fie întotdeauna vizibile, curate şi intacte. Şi plăcuţele de avertizare
aplicate pe piesele de schimb au aceeaşi prescripţie.
aplicate pe piesele de schimb au aceeaşi prescripţie.
•
•
Curăţaţi plăcuţele de avertizare murdărite cu o lavetă umedă.
Curăţaţi plăcuţele de avertizare murdărite cu o lavetă umedă.
•
•
Înlocuiţi plăcuţele de avertizare ilizibile sau deteriorate. Depozitul dumneavoastră cu piese de
Înlocuiţi plăcuţele de avertizare ilizibile sau deteriorate. Depozitul dumneavoastră cu piese de
schimb Pöttinger vă stă la dispoziţie.
schimb Pöttinger vă stă la dispoziţie.
Semnificaţia semnalelor vizuale de avertizare
4
88
8 8
4
5
44
5
4
7
4
7
4 4
3
6
6
66
7
6
1
2
017-18-007
- 8 -
RO
1800_DE-Warnbilder_9741
1
494.529
Citiţi manualul de utilizare înainte de punerea în funcţiune a maşinii.
2
Indicaţie pentru garantarea produselor
Fără declaraţia de predare semnată se pierde garanţia produselor.
3
495.165.0003/18
Rabataţi maşina, dacă a fost ataşată conform prescripţiilor.
4951650004
4
bsb 449 567
495.166
Nu intraţi în zona de pivotare a aparatului -ţineţi distanţa de
siguranţă. 495166
5
Punctul de ridicare pentru cric 495787
6
Nu interveniţi niciodată în zona cu pericol de strivire, cât timp
acolo se pot mişca piesele. 495171
7
Pericol provocat de piesele aruncate când motorul funcţionează.
- Păstraţi distanţa de siguranţă. 495152
- 9 -
RO
1800_DE-Warnbilder_9741
8
Nu urcaţi pe maşină.495155
- 10 -
1900-DE ANBAU_9741
RO
Cuplarea la tra
C
tor
Pregătirea tractorului
Roţile
-
Presiunea ideală a aerului în anvelopele din spate ale
tractorului depinde de producătorul anvelopelor şi de
cel al tractorului.
-
În condiţii de lucru dificile se recomandă lestarea roţilor.
Vezi, de asemenea, manualul de operare al tractorului.
Greutăţi de balast
Partea din faţă a tractorului trebuie lestată corespunzător
pentru păstrarea capacităţilor de virare şi frânare.
Partea din faţă ar trebui lestată cu cel puţin 20% din
greutatea proprie a tractorului.
20%
Kg
Reglarea sistemului hidraulic al mecanismului
de ridicare (reglarea poziţiei)
Pentru cuplarea / decuplarea utilajului şi pentru transport.
Reglarea poziţiei reprezintă reglarea normală a
sistemului hidraulic al mecanismului de ridicare.
Utilajul cuplat rămâne la înălţimea (= poziţia) impusă
prin intermediul servo valvei (ST).
Pregătirea pentru transport
-
Blocaţi tiranţii laterali cu tije (5) astfel încât utilajul cuplat
să nu poată pendula în timpul transportului.
-
Maneta de comandă a sistemului hidraulic trebuie
blocată pentru prevenirea coborârii.
B
ascula ataşabilă
Bascula ataşabilă are posibilităţi de ataşare pentru
categoriile II şi III.
Cuplarea la tractor
1.
Ataşaţi aparatul pe pendulul de tracţiune al tractorului
şi asiguraţi.
S
S
F
F
AT
AT
U
U
TI
L
Aparatul, dacă este ataşat, trebuie fie orizontal.
Aparatul, dacă este ataşat, trebuie fie orizontal.
Montaţi pendulul de tracţiune pe aparat la înălţimea
Montaţi pendulul de tracţiune pe aparat la înălţimea
corectă.
corectă.
2.
Cuplarea furtunurilor hidraulice
• Dispozitive
de
comandă
cu
dublă
acţiune
Conectaţi conducta sub presiune (3) şi conducta de
retur (4)
3
3
4
4
3.
Cuplarea furtunurilor de frână
Pentru informaţii suplimentare despre cum se
racordează furtunurile de frână, a se vedea capitolele
respective Frâna pneumatică sau Frâna hidraulică.
4.
Cuplarea cablurilor electrice
5.
Ridicaţi hidraulic prin tragere reazemul de parcare (5)
în poziţia de transport.
5
5
- 11 -
1900-DE ANBAU_9741
RO
Cuplarea la tra
C
tor
Racorduri hidraulice necesare
M
o d d e
execuţie
Consumator
Racord hidrau
-
lic cu acţiune
simplă
Racord hidraulic
cu acţiune dublă
Culoare
Standard
Adâncime de lucru/ roţi de
palpare/ deblocare
X
negru
Standard
Amortizare a adaptării/ me
-
canism de rulare/ adaptare la
sol/ picior de reazem/ tracţiune
laterală
X
gri
Standard
Rabatare
X
roşu
Opţiune
Frână hidraulică
X
portocaliu
Opţiune
Frontboard
X
albastru
*) Nu este necesară în timpului regimului de funcţionare!
Racorduri necesare de curent electric
M
od de execuţie
Consumator
V
olt
Racord de curent
Opţiune
Instalaţie de iluminare
12 VDC
în conformitate cu DIN-ISO
1724
- 12 -
1900-DE ANBAU_9741
RO
Cuplarea la tra
C
tor
Poziţia de transport
P
P
P
P
P
E
E
RICO
RICO
L
Pericol de moarte - prin răsturnare
Pericol de moarte - prin răsturnare
•
Executaţi rabatarea din poziţia de lucru în
Executaţi rabatarea din poziţia de lucru în
poziţia de transport şi invers numai în stare
poziţia de transport şi invers numai în stare
acroşată.
acroşată.
•
Rabataţi numai pe un sol plan şi ferm!
Rabataţi numai pe un sol plan şi ferm!
AVE
AVE
AVE
AVE
AVE
RTI
RTI
Z
Z
AR
AR
E
E
Pericol de accidentare - prin coborârea panourilor
Pericol de accidentare - prin coborârea panourilor
rabatabile
rabatabile
•
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni în zona
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni în zona
periculoasă.
periculoasă.
S
S
F
F
AT
AT
U
U
TI
TI
L
L
•
Indicaţii de securitate suplimentare: a se
Indicaţii de securitate suplimentare: a se
vedea anexa-A1 pct. 8a. - h.).
vedea anexa-A1 pct. 8a. - h.).
•
În ce priveşte temele Oprirea, curăţarea şi În ce priveşte temele Oprirea, curăţarea şi
depozitarea pe timp de iarnă a aparatului
depozitarea pe timp de iarnă a aparatului
respectaţi indicaţiile din capitolul "ÎNTREŢIrespectaţi indicaţiile din capitolul "ÎNTREŢI
-
-
NEREA CURENTĂ"!
NEREA CURENTĂ"!
respectaţi indicaţiile din capitolul "ÎNTREŢI
respectaţi indicaţiile din capitolul "ÎNTREŢIrespectaţi indicaţiile din capitolul "ÎNTREŢI
respectaţi indicaţiile din capitolul "ÎNTREŢI
respectaţi indicaţiile din capitolul "ÎNTREŢI
Poziţia de lucru (A)
-
Maşina este aşezată pe pământ
P
A = Poziţie de lucru
Poziţie de transport (T)
• Rabataţi
maşina
în
poziţia
de
transport
-
Mecanismul de rulare se află pe sol
T = Poziţie de transport
873-15-01
Rabatarea de la poziţia de lucru la cea
de transport
1.
Cu sistem de comandă ISO
BU
S
1.
Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta
pe terminal
cât timp funcţionează procesul. Poziţia de transport
este accesată. Procesul este împărţit în 9 paşi. (1).
O numărătoare inversă (2) contează timpul pentru
fiecare dintre paşi.
1
2
2.
Dacă pasul 9 este afişat pe terminal şi semnalul
acustic emite un semnal acustic, controlaţi dacă
procesul de rabatare a fost încheiat corect şi siguranţa
de transport s-a fixat în poziţie.
3.
Apoi eliberaţi din nou tasta.
S
F
AT
U
TI
L
D
acă apare o eroare, notaţi-vă numărul pasului
afişat şi raportează-l la serviciul pentru clienţi.
2.
F
ără sistem de comandă ISO
BU
S
1.
Aduceţi câmpurile de lucru în poziţia de întoarcere
la capăt de rând (acţionaţi unitatea de comandă 1)
2.
Ridicaţi mecanismul de rulare pe opritor (unitatea
de comandă 3)
3.
Aduceţi câmpurile de lucru în poziţia de transport,
până când blocator pentru transport se fixează în
poziţie. (unitatea de comandă 2)
4.
Coborâţi mecanismul de rulare, pentru a respecta
înălţimea maximă de transport < 4 m (unitatea de
comandă 3)
- 13 -
1900-DE ANBAU_9741
RO
Cuplarea la tra
C
tor
3.
Aduceţi câmpurile de lucru în poziţia de lucru (unitatea
de comandă
2)
-
ţineţi unitatea de coman1 până când câmpurile
de lucru au părăsit zona siguranţei de transport.
4.
Coborâţi mecanismul de rulare (unitatea de
comandă
3)
5.
Ridicaţi roţile de palpare
-
aşezaţi robinetul negru de pe turnul hidraulic pe
"sistemul de comandă al roţii de palpare"
-
ridicaţi roţile de palpare (unitatea de comandă
1)
-
aşezaţi robinetul negru pe "sistemul de comandă
de întoarcere la capăt de rând"
6.
Controlul plăcii de margine
Timeout pe parcursul rabatării
b
b
c
c
d
d
a
a
Pe parcursul procesului de rabatare se desfăşoară un
Timer pentru fiecare pas al procesului de rabatare
a
a
.
Dacă senzorul nu afişează în timpul disponibil, procesul
de rabatare este întrerupt.
 Apăsaţi
tasta
d
d
, pentru a repetare partea
neîncheiată a procesului de rabatare. (de ex. în
cazul puterii hidraulice reduse a tractorului)
• În
cazul
în
care
un
senzor
este
defect,
apare
de
asemenea mesajul Timeout. Într-un astfel de caz,
puteţi continua procesul de rabatare manual.
I
ND
ND
ICA
Ţ
I
I
E
E
Riscul de deteriorare materială dacă partea
anterioară a procesului de rabatare nu a fost
finalizată.
•
•
Controlaţi neapărat dacă partea anteri
Controlaţi neapărat dacă partea anteri
-
-
oară a procesului de rabatare a fost
finalizată înainte de pornirea manuală.
finalizată înainte de pornirea manuală.
Astfel marcaţi funcţia de siguranţă a
senzorilor.
•
•
La
La
c
c
puteţi afla ce senzori sunt afec
puteţi afla ce senzori sunt afec
puteţi afla ce senzori sunt afec
puteţi afla ce senzori sunt afec
puteţi afla ce senzori sunt afec
-
-
taţi. Controlaţi toţi senzorii afectaţi!
taţi. Controlaţi toţi senzorii afectaţi!
Comutarea în continuare:
1.
Verificaţi dacă partea anterioară a procesului de
rabatare a fost finalizată corect.
2.
Ţineţi apăsată lupa
b
de pe ecranul senzitiv timp
de 30 s.
3.
Eliberaţi Transport pe drumurile publice (ţineţi
apăsată tasta „Rabataţi în jos până la derularea
numerotării inverse”)
5.
Ridicare roţi de palpare
-
aşezaţi robinetul negru de pe turnul hidraulic pe
"sistemul de comandă al roţii de palpare"
-
ridicaţi roţile de palpare (unitatea de comandă
1)
-
aşezaţi robinetul negru pe "sistemul de comandă
de întoarcere la capăt de rând"
6.
Ridicare element tractat
-
aşezaţi robinetul negru de pe turnul hidraulic pe
elementul tractat
-
ridicaţi elementul tractat (unitatea de comandă
1)
3.
F
rontboard şi poziţia cuţitelor de remorcare
1.
Ridicaţi complet frontboard cu unitatea de comandă
1
2.
Aşezaţi complet plan cuţitele de remorcare
Rabatarea de la poziţia de transport la
cea de lucru
1.
Cu sistem de comandă ISO
BU
S
1.
Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta
pe terminal
timp de 5 sec pentru a desface siguranţa de transport.
O numărătoare inversă contează timpul.
2. Eliberaţi tasta
.
3.
Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta
pe terminal
cât timp funcţionează procesul.
Poziţia de lucru este accesată automat. Procesul
este împărţit în 9 paşi. Aceştia sunt contorizaţi pe
terminal (1). O numărătoare inver(2) contează
timpul pentru fiecare dintre paşi.
1
2
4.
Partea automată a procesului se încheie când pasul
9 este afişat pe terminal. Se emite un semnal acustic.
Controlaţi acum dacă poziţia de lucru a fost atinsă.
5.
Apoi eliberaţi din nou tasta.
S
S
F
F
AT
AT
U
U
TI
TI
L
L
D
D
acă apare o eroare, notaţi-vă numărul pasului
acă apare o eroare, notaţi-vă numărul pasului
afişat şi raportează-l la serviciul pentru clienţi.
afişat şi raportează-l la serviciul pentru clienţi.
2.
F
ără sistem de comandă ISO
BU
S
1.
Ridicaţi mecanismul de rulare
-
aşezaţi robinetul albastru de pe turnul hidraulic
pe "sistem de comandă a mecanismului de rulare"
-
ridicaţi mecanismul de rulare pe opritor (unitatea
de comandă
3)
2.
Desfaceţi blocatorul pentru transport (unitatea de
comandă 1 MENŢINERE)
- 14 -
1900-DE ANBAU_9741
RO
Cuplarea la tra
C
tor
4.
Eliberaţi tasta „Rabataţi în jos”
5.
Ţineţi apăsată din nou tasta „Rabataţi în jos”.
Circulaţia pe drumurile publice
• Informaţi-vă
cu
privire
la
legislaţia
rutieră
din
ţara
dumneavoastră.
În suplimentul C găsiţi indicaţii cu privire la montarea
luminilor adecvate, valabile pentru Germania.
 Componente
şi
montaj
- vezi lista pieselor de schimb
Decuplarea de la tractor
P
P
P
P
P
E
E
RICO
RICO
L
Pericol de moarte - prin răsturnare
Pericol de moarte - prin răsturnare
•
Parcaţi maşina numai pe un sol plan, solid.
Parcaţi maşina numai pe un sol plan, solid.
•
Rabataţi maşina numai în stare acroşată.
Rabataţi maşina numai în stare acroşată.
•
Maşina poate fi oprită atât în poziţia de
Maşina poate fi oprită atât în poziţia de
lucru, cât şi în poziţia de transport.
lucru, cât şi în poziţia de transport.
1.
Frânaţi utilajul cu frâna de imobilizare
2.
Extindeţi reazemul de parcare.
3.
Decuplaţi furtunurile de frână, furtunurile hidraulice şi
cablurile electrice
4.
Detaşaţi aparatul de pe pendulul de tracţiune.
5.
Asiguraţi aparatul cu dispozitivul de asigurare contra
furtului
1
2
2
a.
Ataşaţi dispozitivul de asigurare contra furtului (1)
pe dispozitivul de acroşare.
b.
Asiguraţi dispozitivul de asigurare contra furtului cu
lacătul în poziţia (2).
- 15 -
1900-DE Einstellungen_9741
RO
RO
RO
ut
I
ut
ut
l
I
zare
I
I
Indicaţii generale de securitate
P
P
P
E
E
RICO
RICO
L
L
Pericol de moarte prin trecere peste.
Pericol de moarte prin trecere peste.
M
M
aşinile au o
aşinile au o
lăţime de până la 10
lăţime de până la 10
m.
m.
Z
Z
ona periculoasă din faţa
ona periculoasă din faţa
panourilor rabatabile deviază împreună cu aparatul.panourilor rabatabile deviază împreună cu aparatul.
•
•
Pe parcursul funcţionării nu trebuie să se
Pe parcursul funcţionării nu trebuie să se
afle persoane în zona periculoasă. Îndepăr
afle persoane în zona periculoasă. Îndepăr
Pe parcursul funcţionării nu trebuie să se
Pe parcursul funcţionării nu trebuie să se
Pe parcursul funcţionării nu trebuie să se
-
-
taţi imediat persoanele din zona periculoa
taţi imediat persoanele din zona periculoa
-
-
să.
să.
Reglarea pentru utilizare
Începerea lucrului
1.
Verificaţi cuplarea regulamentară.
2.
Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă toate
şuruburile sunt strânse corespunzător, iar dacă este
nevoie strângeţi-le.
3.
Văzut longitudinal, cadrul trebuie fie paralel cu solul.
Reglarea adâncimii de lucru
Adâncimea de lucru este setată la 3 tipuri diferite de
cilindri în 9/7 poziţii diferite.
Imagine generală:
004-18-008
2
2
PR
PR
E
CA
I
E
Pericol de strivire la setarea opritoarelor pe adâncime -
•
Aveţi în vedere ca nimeni să nu acţioneze
cilindrul hidraulic pe care tocmai îl reglaţi.
•
Îndepărtaţi persoanele din cabina tractoru
-
lui.
I
ND
ICA
Ţ
I
E
Prejudicii materiale - prin răsucirea aparatului.
•
Efectuaţi acelaşi reglaj pentru toţi cilindrii.
1.
Reglajul pe adâncime al elementului tractat (6x/4x):
-
Deschideţi capacul (2)
-
Cu ajutorul numărului de opritoare pe adâncime (1)
setaţi adâncimea de lucru.
-
Închideţi capacul (2).
2
1
2.
Reglarea roţilor de palpare (2x)
-
Cu ajutorul numărului de opritoare pe adâncime (1)
setaţi adâncimea de lucru.
1
3.
Reglarea cilindrului mecanismului de rulare (1x):
-
Cu manivela (1) setaţi adâncimea de lucru.
Numărul de lângă marcaj (2) corespunde numărului
de opritoare pe adâncime.
2
1
- 16 -
1900-DE Einstellungen_9741
RO
RO
RO
UTILIZARE
Reglarea plăcii de margine
Placa de margine se reglează orizontal şi în funcţie de
adâncimea de lucru.
Scop: Pentru a împiedica formarea de biloane, pământul
aruncat este dirijat în acest mod spre lateral de la placa
de margine sub remorcă.
Placa de margine din stânga:
1
1
2
2
4
4
3
3
Placă de margine din dreapta:
1
4
4
3
3
2
2
Posibilităţile de reglaj:
1.
Distanţa laterală faţă de aparat:
-
Slăbiţi 4 şuruburi de la consola plăcii de margine
-
Adaptaţi distanţa prin mutarea plăcii de margine
-
Strângeţi ferm 4 şuruburi la consola plăcii de margine.
1
1
2.
Adâncimea de lucru - uzură deasupra calibrului etalon
de găuri
-
Scoateţi bolţurile din calibrul etalon de găuri
-
Adaptaţi placa de margine la adâncimea de lucru
-
Introduceţi bolţul în poziţia corectă în calibrul etalon
de găuri
3.
Unghiul plăcii de margine
-
Slăbi
ţ
i şurubul (S) în orificiul alungit
-
Reglaţi orizontal placa de margine.
-
Strânge
ţ
i din nou ferm şurubul (S).
4.
Adâncimea de lucru - uzură deasupra orificiului alungit
la placa de uzură
-
Slăbiţi cele două şuruburi
-
Adaptaţi placa de margine la adâncimea de lucru
-
Strângeţi ferm şuruburile
S
S
F
F
AT
AT
U
U
TI
TI
L
L
•
•
Efectuaţi reglajul întotdeauna pe ambele
părţi.
părţi.
•
•
Acordaţi atenţie stabilităţii îmbinărilor fileta
Acordaţi atenţie stabilităţii îmbinărilor fileta
-
-
te!
te!
- 17 -
1900-DE Einstellungen_9741
RO
RO
RO
UTILIZARE
Reglarea grapei
5
5
5a
5a
-
Adâncimea de lucru cu bolţuri "5"
-
Unghiul de înclinare cu bolţuri "5a"
S
S
F
F
AT
U
U
TI
TI
L
L
•
•
Efectuaţi reglajul întotdeauna pe ambele
Efectuaţi reglajul întotdeauna pe ambele
părţi.
părţi.
•
•
Acordaţi atenţie stabilităţii îmbinărilor fileta
Acordaţi atenţie stabilităţii îmbinărilor fileta
-
-
te!
te!
Amortizare remorcă
Cu amortizarea remorcii compensaţi balansul utilajului şi
creşteţi astfel confortul în deplasare şi calitatea lucrului.
Reglare:
Presiunea acumulatorului de azot de la sistemul de
amortizare a remorcii: 40 bari
Presiunea hidraulică în sistem aprox. 65 bari
S
S
F
F
AT
U
U
TI
TI
L
L
Setarea presiunii de acumulare din rezervorul de azot
Setarea presiunii de acumulare din rezervorul de azot
trebuie executată exclusiv de către ateliere de specialitate
Utilizarea în pantă
P
P
P
E
E
RICO
RICO
L
Pericol de moarte - prin răsturnare. Pericol de moarte - prin răsturnare.
Atenţie la
Atenţie la
manevrele de întoarcere în pantă!manevrele de întoarcere în pantă!
D
D
atorită greutăţii utilajului este influenţată atorită greutăţii utilajului este influenţată
comportarea în mers a tractorului. Acest lucru poate
comportarea în mers a tractorului. Acest lucru poate
conduce la situaţii periculoase, mai ales în pantă.
conduce la situaţii periculoase, mai ales în pantă.
Pericol de răsturnare apare în special , dacă se
Pericol de răsturnare apare în special , dacă se
depăşeşte înclinarea laterală admisibilă.depăşeşte înclinarea laterală admisibilă.
•
•
În poziţie pe versant şi la deplasarea în
În poziţie pe versant şi la deplasarea în
pantă circulaţi în curbă de nivel cu viteză
pantă circulaţi în curbă de nivel cu viteză
redusă, adaptată situaţiei.
redusă, adaptată situaţiei.
•
•
La deplasările în curbe reduceţi viteza
La deplasările în curbe reduceţi viteza
corespunzător.
corespunzător.
Resetare
I
I
ND
ND
ICA
ICA
Ţ
Ţ
I
I
E
E
Prejudicii materiale - la resetarea întoarcerii la capăt
Prejudicii materiale - la resetarea întoarcerii la capăt
de rând! În cazul resetării la elementul tractat, se
de rând! În cazul resetării la elementul tractat, se
poate produce deteriorarea suportului raclorului de
poate produce deteriorarea suportului raclorului de
pe elementul tractat.
pe elementul tractat.
•
•
În cadrul resetării la întoarcerea la capăt de
În cadrul resetării la întoarcerea la capăt de
rând, utilizaţi mecanismul de rulare al apara
rând, utilizaţi mecanismul de rulare al apara
-
-
tului dumneavoastră
tului dumneavoastră
- 18 -
1900-DE Einstellungen_9741
RO
RO
RO
UTILIZARE
Vederea de ansamblu a turnului
furtunului
1
2
3
4
5
6
Robinete pe turnul furtunului
1
Comutarea între robinetele de comutare gri (2-4)
şi robinetul de comutare albastru (5)
2
Setarea tracţiunii laterala a maşinii
(Dacă nu este necesar setaţi pe OFF/manometru)
Setaţi presiunea cu unitatea de comandă 3.
3
Setarea amortizării elementului tractat
(Reglabil numai dacă 1 este pe poziţia "Gri" şi 2
pe poziţia "Manometru" şi 4 pe "OFF")
Setaţi presiunea cu unitatea de comandă 3.
S
S
F
F
AT
AT
U
U
TI
TI
L
L
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
ON. În caz contrar, se egalează presiunile setate!
ON. În caz contrar, se egalează presiunile setate!
ON. În caz contrar, se egalează presiunile setate!
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
4
Setarea presiunii pentru adaptarea la sol
(Reglabil numai dacă 1 este pe "Gri", 2 pe "Mano
-
metru" şi 3 pe "OFF")
Setaţi presiunea cu unitatea de comandă 3.
Centru mai scăzut decât exterior => mai multă
presiune
Exterior mai scăzut decât centru => mai puţină
presiune
S
S
F
F
AT
AT
U
U
TI
TI
L
L
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
ON. În caz contrar, se egalează presiunile setate!
ON. În caz contrar, se egalează presiunile setate!
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
Nu setaţi robinetele cu bilă 3 şi 4 simultan pe
5
Comutarea între mecanismul de rulare şi piciorul
de reazem.
Unitatea de comandă 3
6
Comutarea între elementul tractat şi roata de
palpare.
Unitatea de comandă 1
Poziţia de bază a robinetelor cu bilă
Poziţia de bază a robinetelor de comutare pentru poziţia
de lucru şi poziţia de transport este vizibilă în imagine. În
Poziţia de bază a robinetelor de comutare pentru poziţia
Poziţia de bază a robinetelor de comutare pentru poziţia
Poziţia de bază a robinetelor de comutare pentru poziţia Poziţia de bază a robinetelor de comutare pentru poziţia Poziţia de bază a robinetelor de comutare pentru poziţia
Poziţia de bază a robinetelor de comutare pentru poziţia
poziţia de bază este comutat echipamentul hidraulic, astfel
încât atingerea involuntară a supapei de comandă să nu
provoace prejudicii materiale.
Înainte de transport sau deplasările de lucru asiguraţi-vă
robinetele cu bilă se află în poziţia de bază pe turnul
furtunului.
1
Albastru
2
Manometru/OFF
3
OFF
4
OFF
5
Mecanism de rulare
6
Remorcă
- 19 -
1900-DE Einstellungen_9741
RO
RO
RO
UTILIZARE
Bord frontal (opţiune)
Bordul frontal serveşte la nivelarea pământului în faţa maşinii.
B
C
E
D
D
A
A
L
egendă:
A
Cilindrul hidraulic pentru frontboard
D
Tijele frontboard-ului
B
Cuţit tractor
E
Racorduri hidraulice
C
Piesă de uzură
Operare:
Cu ajutorul unităţii de comandă cu acţiune dublă, bordul
frontal se poate rabata în interior şi în exterior.
S
F
AT
U
TI
L
Ridicaţi întotdeauna complet frontboard în transportul
pe drumurile publice (unitatea de comandă 1) şi aşezaţi
complet plan cuţitele de remorcare.
Întreţinere curentă:
Schimbaţi piesa de uzură (D):
1
Piesa de uzură este fixată cu două şuruburi (1) pe cuţitul
tractor
Schimbaţi cuţitul tractorului (C):
2
1
1.
Demontaţi piesa de uzură (1).
2.
Desfaceţi şurubul (2).
Cuţitul tractorului poate fi înlăturat acum.
- 20 -
1800_DE-Allgemeine-Wartung_BA
RO
Depozitarea în aer liber
În cazul depozitării prelungite în aer liber, curăţaţi tijele
pistonului şi în continuare conservaţi cu unsoare.
FETT
TD
49
/
9
/
/
/
3/2
Curăţarea componentelor maşinii
Atenţie!
Nu spălaţi lagărele şi componentele hidraulice cu
dispozitive de spălare cu presiune ridicată.
-
Pericol de ruginire!
-
După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de
ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
-
Curăţarea cu presiune prea mare poate cauza
deteriorarea lacului.
Indicaţii de securitate
P
P
P
E
E
RICO
RICO
L
L
Pericol de moarte din cauza pieselor în mişcare sau
în rotaţie
în rotaţie
E
E
xecutaţi întreţinerile, numai dacă aţi depus în
siguranţă şi stabil aparatul
siguranţă şi stabil aparatul
•
•
pe o podea plană, fixă.
pe o podea plană, fixă.
•
•
asigurată cu pene împotriva deplasării
necontrolate.
•
•
motorul tractorului este oprit şi priza de
putere stă.
putere stă.
•
•
Toate piesele în mişcare sau rotative (nu în
ultimul rând discurile de cosit) sunt aduse în
stare de repaus. (Test auditiv!)
•
•
cheia de contact a tractorului este scoasă.
cheia de contact a tractorului este scoasă.
•
•
Demontaţi arborele cardanic, după caz.
Demontaţi arborele cardanic, după caz.
Pericol de moarte la staţionarea sub maşină
Pericol de moarte la staţionarea sub maşină
•
•
Rezemaţi corespunzător zonele parţiale,
Rezemaţi corespunzător zonele parţiale,
sub care vă veţi afla.
sub care vă veţi afla.
A
A
VE
RTI
RTI
Z
Z
AR
AR
E
E
Risc de vătămare gravă prin ieşirea de ulei
•
•
Acordaţi atenţie asupra locurilor roase prin
frecare sau înţepenite de la furtun.
•
•
Curăţaţi cuplajele furtunurilor de ulei şi pri
-
-
zelor de ulei înainte de fiecare cuplare!
zelor de ulei înainte de fiecare cuplare!
•
•
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespun
-
-
zătoare.
zătoare.
I
I
ND
ND
ICA
ICA
Ţ
Ţ
I
I
E
E
D
D
eteriorări de bunuri materiale din cauza murdăriei
eteriorări de bunuri materiale din cauza murdăriei
intrate în sistemul hidraulic
intrate în sistemul hidraulic
•
•
Curăţaţi cuplajele furtunurilor de ulei şi pri
Curăţaţi cuplajele furtunurilor de ulei şi pri
-
-
zelor de ulei înainte de fiecare cuplare!
Indicaţii generale de întreţinere
Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după
o perioadă de funcţionare mai îndelungată trebuie să
respectaţi indicaţiile menţionate în continuare:
-
După primele ore de funcţionare corectaţi strângerea
tuturor şuruburilor.
Trebuie controlate în mod special:
Îmbinările cu şuruburi ale cuţitelor cositorii
Îmbinările cu şurub ale greblei de pe maşina de împrăştiat
Depozitarea pe timp de iarnă
-
Înainte de depozitarea pe timp de iarnă curăţaţi temeinic
maşina.
-
Depozitaţi maşina într-un loc ferit de intemperii.
-
Schimbaţi sau completaţi uleiul de transmisie.
-
Protejaţi piesele lucioase de rugină.
-
Ungeţi toate punctele de lubrifiere.
-
Decuplaţi, uscaţi şi depozitaţi terminalul ferit de îngheţ.
Piese de schimb
a.
Piesele originale şi accesoriile
sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b.
Atragem atenţia în mod special asupra faptului piesele
originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici
verificate şi nici autorizate de noi.
c.
De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de
produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite
circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului
dumneavoastră. Daunele cauzate de utilizarea pieselor
şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a
producătorului.
d.
Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de
componente neautorizate montate şi purtate la/de
maşină exclud garanţia producătorului.
Întreţ
I
Întreţ
Întreţ
nere generală
I
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Pottinger TERRADISC 8001 T Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru