FIRST FA-5273-2 Manual de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Manual de utilizare
28

:)1
 A
 B
 C
 D
 E
 F
 G
 H
 I
S J

 1

 2
 3
 4
 5
 6

 7
 8

 9
 10
 11
 12


 13
 14

 15


 
 




 1
 2

 3
 4

330


FA-5273-2
ENGLISH ................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
РУССКИЙ .................. СТР. 6
POLSKI............... STRONA 8
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 10
LATVIAN ................... LPP. 12
LIETUVIU K. ................. P. 14
ROMANESTE ..... PAGINA 16
БЪΛГАРСКИ ............ СТР. 18
УКРАЇНСЬКА......... СТОР. 20
FRANÇAIS ............ PAGE 22
ҚАЗАҚ ...................... БЕТ 24
ESPAÑOL ........... PÁGINA 26
28
HAND HELD BLENDER
INSTRUCTION MANUAL
STABMIXER
BENUTZERHANDBUCH
БЛЕНДЕРОМ
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
MIKSER STOJĄCY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŠTAPNI MIKSER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BLENDERIS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
MAIŠYTUVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
BLENDER DE MÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
МИКСЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РУЧНИЙ БЛЕНДЕР
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MIXEUR PLONGEANT
MANUEL UTILISATEUR
БЛЕНДЕР
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ
НҰСҚАУЛАР
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA BATIDORA DE MANO


TIMETRON Raimundgasse 1/8, A-1020 Vienna, Austria
29


 1
 2
 3
360


 1
 2
320

 1


90 2


 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10

 1

 2
 3

 4

   
2-1 15 150 
10 50 
15 150 
2-1 10 100 
2 20 75 
 10 150 
1 20 150 
2-1 10 200 

600 60/50 240-220



2 3
INSTRUCTION MANUAL
DESCRIPTION
(Fig. 1):
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING THE
APPLIANCE.
1. The blades are very sharp! Handle with care.
2. Always unplug the appliance before assembling, disassembling, cleaning.
3. Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the rating label of the
appliance.
4. Don’t let children play with this appliance.
5. Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
6. Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please get it to approved service centre,
checked or repaired.
7. Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot surface.
8. Remove the blade emptying the bowl/jug.
9. Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and always unplug before
disassembling the appliance or handle the blade.
10. The appliance is constructed to process normal household quantities.
11. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts which move in use.
12. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
14. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
15. Don’t let liquid get above the join between the power handle and blender shaft.
FUNCTION
Two-level control switch:
Level I: Normal speed.
Level II: Turbo speed
HOW TO USE THE HAND BLENDER
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing and milkshakes.
1. Turn the blender stick on the motor unit until it locks.
2. Introduce the hand blender in the vessel. Then press the two level control switch level I or the two
level control switch level II (turbo).
3. Turn the blender stick off the motor unit after use.
4. You can use the hand blender in the measuring beaker and just as well in any other vessel. When
blending directly in the saucepan while cooking take hand blender from overheating.
IMPORTANT: Do not operate more then 30 seconds at one time. Leave the appliance to cool
down for at least 3 minutes before using again.
HOW TO USE YOUR WHISK
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix
desserts.
1. Inset the whisk into the whisk gear box, then turn the whisk gear box on the motor unit until it locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then press the switch to operate it.
3. Turn the whisk gear box off the motor unit after use. Then pull the whisk out of the whisk gear box.
IMPORTANT: Do not operate more then 60 seconds at one time. Leave the appliance to cool
down for at least 3 minutes before using again.
HOW TO USE YOUR CHOPPER
1. Chopper is perfectly hard food, such as chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, almonds, prunes etc.
2. Don’t chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains.
IMPORTANT: Do not operate more then 20 seconds at one time. Leave the appliance to cool
down for at least 3 minutes before using again.
BEFORE CHOPPING…
1. Carefully remove the plastic cover from the blade. CAUTION: the blade is very sharp! Always hold
it by the upper plastic part.
2. Place the blade on the centre pin of the chopper bowl. Chopper: press down the blade and turn 90°
to lock it. Always place the chopper bowl on the anti-slip base.
3. Place the food in the chopper bowl/jug.
4. Turn the gear box on the chopper bowl/jug.
5. Turn the motor unit on the gear box until it locks.
6. Press switch to operate the chopper. During processing, hold the motor unit with one hand and the
chopper bowl/jug the other.
7. After use, turn the motor unit off the gear box.
8. Then remove the gear box.
9. Carefully take out the blade.
10. Remove the processed food from the chopper bowl/jug.
CLEANING
1. Cleaning the motor unit and the whisk gear box with a damp cloth only. The chopper gear box may
be rinsed under the tap, but do not immerse it in water.
2. All other parts can be cleaned in the dishwasher.
3. When processing food with colour, the plastic parts of the appliance ma become discoloured. Wipe
these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
4. Clean the attachments in a sink. CAUTION: The attachments are very sharp!
PROCESSING GUIDE
Food Maximum Operation time Preparation
Meat 150g 15sec 1-2cm
Herbs 150g 10sec
nuts, almonds 150g 15sec
Cheese 100g 10sec 1-2cm
Bread 175g 20sec 2cm
Onions 150g 10sec Half
Biscuits 150g 20sec 1cm
Soft fruit 200g 10sec 1-2cm
TECHNICAL DATA:
AC 220-240V • 50/60Hz • 600W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the
non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
ENGLISH
ENGLISH
A. Motor unit
B. Two-level control switch
C. Speed switch
D. Stainless steel blender
stick
E. Whisk gear box
F. Whisk
G. Measuring beaker
H. Chopper Bowl
I. Gear box
J. “S” blade
4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG:
TEILEBESCHREIBUNG
(Abb. 1):
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN
BETRIEB NEHMEN.
1. Die Messer sind sehr scharf. Bitte vorsichtig damit umgehen.
2. Stecken Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Teile montieren, demontieren oder das Gerät reinigen.
3. Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät anstecken, ob die örtliche Spannung mit der auf dem
Typenschild angeführten übereinstimmt.
4. Lassen Sie niemals Kinder mit elektrischen Geräten spielen.
5. Achten Sie darauf, dass weder der Motor, noch das Netzkabel oder der Netzstecker nass werden.
6. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Sollte das Gerät beschädigt sein, so bringen Sie
es zur Überprüfung oder Reparatur in eine Servicewerkstätte.
7. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten oder ähnliches hängen und achten Sie darauf,
dass es keine heißen Oberächen berührt.
8. Nehmen Sie das Messer ab, wenn Sie die Schüssel leeren wollen.
9. Stecken Sie das Gerät erst an, wenn Sie es komplett zusammengebaut haben und ziehen Sie den
Netzstecker wenn Sie es zerlegen wollen, oder wenn Sie an den Messern hantieren wollen.
10. Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
11. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie ein Zubehörteil wechseln, oder wenn Sie beweglichen
Teilen nahe kommen.
12. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
13. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
14. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
15. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit zwischen den Motor und dem Schaft des Mixstabs
eindringt.
FUNKTION:
2-Stufen Schalter:
Stufe 1: Normale Geschwindigkeit.
Stufe 2: Schnelle Geschwindigkeit
VERWENDUNG DES STABMIXERS:
Der Stabmixer eignet sich besonders für Saucen, Suppen, Mayonnaise und Babynahrung sowie zum
Mixen und für Milchshakes.
1. Stecken Sie den Messerschaft auf das Motorgehäuse und drehen sie ihn, bis er einrastet.
2. Tauchen Sie den Stabmixer in den Behälter. Dann drücken Sie den Geschwindigkeitsschalter
Stufe 1 oder 2.
3. Nehmen Sie den Messerschaft nach der Verwendung ab.
4. Sie können den Stabmixer sowohl mit dem Messbecher als auch mit jedem anderen Behälter
benutzen. Wenn Sie ihn direkt, während dem Kochvorgang, in der Kasserolle benutzen, so achten
Sie darauf, dass er nicht überhitzt wird.
WICHTIG: Das Gerät nicht mehr als 30 Sekunden durchgehend betreiben. Danach lassen Sie
das Gerät mindestens 3min auskühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
VERWENDUNG DES SCHNEEBESENS:
Benutzen Sie den Schneebesen nur für Sahne, geschlagenes Eiklar und fertige Desserts.
1. Stecken Sie den Schneebesen in die Halterung und setzen Sie die Halterung auf den Motor und
lassen sie es einrasten.
DEUTSCH
DEUTSCH
2. Tauchen Sie den Schneebesen in den Behälter und nehmen Sie das Gerät dann in Betrieb.
3. Nehmen Sie den Schneebesen nach der Verwendung ab und ziehen Sie dann den Schneebesen
aus der Halterung.
WICHTIG: Das Gerät nicht mehr als 60 Sekunden durchgehend betreiben. Danach lassen Sie
das Gerät mindestens 3min auskühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
VERWENDUNG DES ZERKLEINERERS:
1. Dieser eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kraut, Knoblauch, Karotten,
Walnüssen, Mandeln, Zwetschken etc.
2. Zerkleinern Sie keine extrem harten Sachen wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide.
WICHTIG: Das Gerät nicht mehr als 20 Sekunden durchgehend betreiben. Danach lassen Sie
das Gerät mindestens 3min auskühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
VORBEREITUNGEN VOR DEM ZERKLEINERN:
1. Nehmen Sie den Plastiküberzug vom Messer. ACHTUNG: Das Messer ist sehr scharf! Halten Sie
es nur am Plastik.
2. Setzen Sie das Messer auf den Führungsstift in der Mitte der Schüssel. Zerkleinerer: drücken Sie
das Messer nach unten und drehen Sie es um 90° bis es einrastet. Stellen Sie die Schüssel immer
auf eine rutschfeste Unterlage.
3. Geben Sie nun die Nahrungsmittel in die Schüssel.
4. Setzen Sie nun den Antriebsteil auf die Schüssel.
5. Drehen Sie den Motorteil auf den Antriebsteil bis er einrastet.
6. Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie, während des Betriebs, den Motorteil mit einer Hand und
die Schüssel mit der anderen.
7. Zerlegen Sie das Gerät nach der Verwendung wieder.
8. Nehmen Sie den Antriebsteil ab.
9. Nehmen Sie vorsichtig das Messer ab.
10. Entnehmen Sie die Nahrung.
REINIGUNG:
1. Reinigen Sie den Motorteil und die Halterung für den Schneebesen nur mit einem feuchten Tuch.
Den Antriebsteil des Zerkleinerers unter laufendem Wasser abspülen, aber nicht ins Wasser
eintauchen.
2. Alle anderen Teile können im Geschirrspüler gereinigt werden.
3. Wenn Sie Nahrung die besonders farbintensiv ist zerkleinern, so können sich die Plastikteile
verfärben. Reiben Sie diese Teile mit panzlichen Öl ein, bevor Sie diese in den Geschirrspüler
geben.
4. Wenn Sie das Zubehör im Spülbecken reinigen so ist besondere Vorsicht geboten, da einige Teile
sehr scharf sind.
VERARBEITUNGSTABELLE:
Nahrung max. Gewicht Betriebszeit Vorbereitung
Fleisch 150g 15sec 1-2cm
Kraut 150g 10sec
Nüsse, Mandeln 150g 15sec
Käse 100g 10sec 1-2cm
Brot 175g 20sec 2cm
Zwiebel 150g 10sec Halbieren
Biskuit 150g 20sec 1cm
Weiche Früchte 200g 10sec 1-2cm
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60Hz • 600W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab.
A. Motorgehäuse
B. Geschwindigkeitsschalter
2-fach
C. Geschwindigkeitsregler
D. Messerschaft aus Edelstahl
E. Halterung für Schnee-
besen
F. Schneebesen
G. Messbecher
H. Schüssel
I. Antriebsteil
J. Schneidmesser
6 7
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
OPISANIE
(video 1):
PERED ISPOLÆZOVANIEM PRIBORA VNIMATEL´NO PROHITAJTE INSTRUKCIÜ.
1. Bud´te osobenno ostoroøny s lezviämi – oni ohen´ ostry.
2. Vsegda otklühajte pribor posle ispol´zovaniä, pered smenoj nasadki ili histkoj.
3. Pered tem kak podklühat´ pribor k seti pitaniä, udostover´tes´, hto vol´taø pribora
sootvetstvuet vol´taøu seti pitaniä.
4. Ne pozvoläjte detäm ispol´zovat´pribora, a tem bolee igrat´ s nim.
5. Nedopuskajtepopadaniänamokaniäpribora,πnurapitaniäiliπtekerapitaniä.
6. Nikogda ne ispol´zujte povreødennyj pribor. Pri obnaruøenii polomki obratites´ v
specializirovannyj servisnyj centr.
7. Nedopuskajtesoprikosnoveniäπnurapitaniäsgorähimipoverxnostämiiliegoprovisaniä.
8. Snahala izvlekite lezviä iz emkosti i tol´ko zatem ohiwajte emkost´.
9. Ne podklühajte pribor k seti pitaniä poka on polnost´ü ne sobran. I otklühajte ego ot seti
pitaniä pered ego razborkoj.
10. Dannyjpriborrashitannaispol´zovanievdomaπnixusloviäx.
11. Otklühite pribor ot seti pitaniä pered smenoj nasadki.
12. Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием продукта. Данной категории лиц рекомендуется
использовать прибор только под присмотром.
13. Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться, что они не
играются прибором, а используют его по назначению.
14. Если поврежден сетевой шнур, во избежание неприятностей его необходимо заменить у
производителя, его сервисного агента или аналогичного квалифицированного специалиста.
15. Ne dopuskajte popadaniä øidkosti meødu blenderom i ruhkoj upravleniä priborom.
FUNKCII PRIBORA
Dvuxpozicionnyj pereklühatel´
Poziciä 1: Skorost´ normal´naä.
Poziciä 2: Turbo skorost´
ISPOLÆZOVANIE RUHNOGO BLENDERA
Ruhnoj blender idealen dlä prigotovleniä øidkix produktov. Takix kak: sous, sup, majonez i
detskogo pitaniä.
1. Ustanovite nasadku blendera v osnovnoj blok pribora(pri ustanovke doløen razadt´sä
xarakternyjwelhok–oznahaüwij,htonasadkaustanovlennapravil´no).
2. Vstav´te blender v emkost´ s prigotovläemym produktom. Vyberite skorost´ vraweniä
blendera ispol´zuä regulator pereklüheniä skorostej.
3. Otklühite pitanie pribora. Otsoedinite nasadku blendera posle ispol´zovaniä pribora.
4. Vy moøete ispol´zovat´ ruhnoj blender v izmeritel´noj emkosti ili v lüboj drugoj
emkosti. Pri prigotovlenii sousov starajtes´ ne peregrevat´ pribor.
VAØNO: Не эксплуатируйте миксер более 30 секунд подряд. Posle kaødogo cikla
ispol´zovaniä pribora dajte emu ostyt´ v tehenii 3 minut.
ISPOLÆZOVANIE VENHIKA
Venhikidealendlävzbivaniäøidkixproduktov.Takixkak:slivki,äihnyebelki,desertyit.d.
1. Ustanovite nasadku venhika v osnovnoj blok pribora(pri ustanovke doløen razadt´sä
xarakternyjwelhok–oznahaüwij,htonasadkaustanovlennapravil´no).
2. Vstav´te venhik v emkost´ s prigotovläemym produktom. Vyberite skorost´ vraweniä
blendera ispol´zuä regulator pereklüheniä skorostej.
3. Otklühite pitanie pribora. Otsoedinite nasadku venhika posle ispol´zovaniä pribora.
РУССКИЙ
VAØNO: Не эксплуатируйте миксер более 60 секунд подряд. Posle kaødogo cikla
ispol´zovaniä pribora dajte emu ostyt´ v tehenii 3 minut.
ISPOLÆZOVANIE IZMELÆHITELÄ
1. Venhikidealendläizmel´heniätverdyxproduktov.Takixkak:mäso,syr,ovowi,travyit.d.
2. Neizmel´hajteohen´tverdyeprodukty.Takiekak:orexi,kofeit.d.
VAØNO: Не эксплуатируйте миксер более 20 секунд подряд. Posle kaødogo cikla
ispol´zovaniä pribora dajte emu ostyt´ v tehenii 3 minut.
PERED IZMELÆHENIEM…
1. Ohen´ ostoroøno snimite zawitnye plastikovye nakladki s lezvij izmel´hitelä.
PREDOSTEREØENIE: Lezviä ohen´ ostry! Vsegda posle ispol´zovaniä pribora nadevajte
plastikovye nasadki na lezviä izmel´hitelä.
2. Ustanovite lezviä v pribor. Izmel´hitel´: Nasadite lezvie na os´izmel´hitelä, nadavite i
povernitena90gradusov.Proizvoditevseqtidejstviänaneskol´zkojpoverxnosti.
3. Pomestite produkty v emkost´ dlä izmel´heniä.
4. Ustanovite nasadku izmel´hitelä na emkost´dlä izmel´heniä.
5. Ustanovite osnovnoj blok pribora na nasadku izmel´hitelä.
6. Vklühite pribor. Vo vremä raboty pribora priderøivajte osnovnoj blok pribora odnoj
rukoj, a emkost´ dlä izmel´heniä drugoj.
7. Otsoedinite nasadku izmel´hitelä i emkost´ dlä izmel´heniä ot osnovnogo bloka pribora.
8. Zatem otsoedinite nasadku izmel´hitelä i emkost´ dlä izmel´heniä.
9. Ostoroøno otsoedinite lezviä ot nasadki izmel´hitelä.
10. Izvlekite prigotovlennye produkty iz emkosti dlä izmel´heniä.
HISTKA PRIBORA
1. Osnovnoj blokpribora neobxodimohistit´tol´kos pomow´ü suxoj mägkojträpohki.Niv
koem sluhae ne dopuskajte popadaniä vody vnutr´ osnovnogo bloka pribora.
2. Vse ostal´nye hasti pribora moøno histit´ s pomow´ü vlaønoj träpohki.
3. Pri izmel´henii ovowej, takix kak morkov´, nekotorye plastikovye hasti pribora mogut
pokrasitsä.Dläudaleniäqtixkrasokispol´zujterastitel´noemaslo.
4. Histite vse hasti pribora s osoboj ostoroønost´ü. Nekotorye hasti pribora ohen´ ostry.
REKOMENDACII PO PRIGOTOVLENIÜ PRODUKTOV
Produkt Maksimum Vremä prigotovleniä Podgotovka
produkta
Mäso 150g 15sek. 1-2sm
Travy
1
50g 10sek.
Orexi 150g 15sek.
Syr 100g 10sek. 1-2sm
Xleb
1
75g 20sek. 2sm
Luk 150g 10sek. Polovina
Biskvity 150g 20sek. 1sm
Mägkiefrukty 200g 10sek. 1-2sm
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240V • 50/60Gc • 600Vt
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую среду! Помните о соблюдении местных правил:
Отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации.
РУССКИЙ
A. Osnovnoj blok pribora
B. Dvuxpozicionnyj
pereklühatel´
C.
Переключатель скоростей
D. Nerøaveüwaä os´
blendera
E. Kreplenie venhika
F. Venhik
G. Izmeritelnaä emkost´
H. Emkost´ izmel´hitelä
I. Kreplenie izmel´hitelä
J. S-obraznoe lezvie
8 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
OPIS CZĘŚCI
(obraz 1):
PROSIMY O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
1. Noże są bardzo ostre. Prosimy o ostrożne obchodzenie się z nimi.
2. Przed montowaniem, demontowaniem lub czyszczeniem części, urządzenie należy zawsze
wyłączać.
3. Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w gniazdku zgadza się z napięciem
podanym na etykiecie urządzenia.
4. Nigdy nie pozwalać na zabawę dzieci z elektrycznymi urządzeniami.
5. Zwracać uwagę na to, żeby ani silnika, ani kabla sieciowego lub wtyczki nie dotykać mokrymi
rękoma.
6. Nigdy nie używać urządzenia uszkodzonego. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy zanieść je
do naprawy do serwisu.
7. Nie pozwalać na zwisanie kabla nad kantami stołu itp. i zwracać uwagę na to, żeby nie dotykał
gorących powierzchni.
8. Przed opróżnieniem miski, najpierw należy zdjąć nóż.
9. Urządzenie podłączać do prądu dopiero wtedy, kiedy będzie już całkowicie złożone i wyjąć
wtyczkę, jeśli ma być rozebrane, lub jeśli ma być przymocowany nóź.
10. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
11. Przed zmianą części, lub podczas bliskiego kontaktu z ruchomą częścią, urządzenie należy
najpierw wyłączyć.
12. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności zyczne, czuciowe
lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba,
że znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
13. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
14. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi zostać on wymieniony przez producenta, punkt
serwisowy, lub inną, upoważnioną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
15. Uważać, aby pomiędzy silnik a wewnętrzną stronę obudowy nie dostała się żadna ciecz.
FUNKCJA:
Włącznik 2-stopniowy:
Stopień 1: Prędkość normalna.
Stopień 2: Prędkość szybka
UŻYCIE MIKSERA STOJĄCEGO:
Mikser stojący nadaje się szczególnie do sosów, zup, majonezów i pożywienia dla niemowląt, jak
również do miksowania shaków mlecznych.
1. Nałożyć nóż na obudowę silnika i pokręcić nim, aż się zatrzaśnie.
2. Zanurzyć mikser w naczyniu. Następnie nacisnąć włącznik prędkości na poziom 1 lub 2.
3. Zdjąć nóż po użyciu.
4. Mikser stojący można używać zarówno z pojemnikiem na noże, jak również z innym naczyniem.
Jeśli używany on jest bezpośrednio podczas gotowania w rondlu, uważać na to, aby się nie
przegrzał.
WAŻNE: Nie użytkować robota nieprzerwanie przez ponad 30 sekund. Następnie urządzenie
pozostawić do ostygnięcia przez 3min, a następnie można używać ponownie.
UŻYCIE TRZEPACZKI DO PIANY:
Trzepaczki do piany używać tylko do śmietany, białka i gotowych deserów.
1. Włożyć trzepaczkę do piany do uchwytu a uchwyt nasadzić na silnik, aż się zatrzaśnie.
2. Zanurzyć trzepaczkę w naczyniu i uruchomić urządzenie.
3. Zdjąć trzepaczkę po użyciu i wyjąć ją z uchwytu.
POLSKI
WAŻNE: Nie użytkować robota nieprzerwanie przez ponad 60 sekund. Następnie urządzenie
pozostawić do ostygnięcia przez 3min, a następnie można używać ponownie.
UŻYCIE ROZDRABNIACZA:
1. Nadaje się on do rozdrabniania mięsa, sera żółtego, kapusty, czosnku, marchewki, orzechów
włoskich, migdałów, śliwek, itd.
2. Nie rozdrabniać bardzo twardych rzeczy, jak: gałki muszkatołowej, ziaren kawy i zbóż.
WAŻNE: Nie użytkować robota nieprzerwanie przez ponad 20 sekund. Następnie urządzenie
pozostawić do ostygnięcia przez 3min, a następnie można używać ponownie.
PRZYGOTOWANIE PRZED ROZDRABNIANIEM:
1. Zdjąć plastikowy pokrowiec z noża. UWAGA: nóż jest bardzo ostry! Trzymać go tylko za plastik.
2. Nóż nasadzić na trzpień prowadzący na środku miski. Rozdrabniacz: nacisnąć nóż do dołu i
przekręcić nim o 90°, aż się zatrzaśnie. Miskę stawiać zawsze na takiej powierzchni, która się nie
ślizga.
3. Teraz włożyć składniki do miski.
4. Nasadzić część napędową na miskę.
5. Pokręcić częścią silnikową na część napędową, aż się zatrzaśnie.
6. Włączyć urządzenie. Trzymać, podczas działania, część silnikową jedną ręką a miskę drugą.
7. Rozłożyć urządzenie po użyciu.
8. Zdjąć część napędową.
9. Ostrożnie zdjąć nóż.
10. Wyjąć składniki.
CZYSZCZENIE:
1. Część silnikową oraz uchwyt na trzepaczkę do piany wytrzeć wilgotną ściereczką. Część napędową
oraz rozdrabniacz umyć pod bieżącą wodą, ale nie zanurzać w wodzie.
2. Wszystkie inne części mogą być myte w zmywarce.
3. Jeśli składniki, które rozdrabniane, farbują, mogą przefarbować części plastikowe. Wetrzeć w
nie w takim przypadku olej roślinny, przed włożeniem ich do zmywarki.
4. Jeśli części zapasowe zmywane w zlewozmywaku, poleca się szczególną ostrożność ze
względu na to, że są one bardzo ostre.
TABELA PRZETWARZANIA:
Składnik Max waga Czas pracy Przygotowanie
Mięso 150g 15sek 1-2cm
Kapusta 150g 10sek
Orzechy, migdały 150g 15sek
Ser żółty 100g 10sek 1-2cm
Chleb 175g 20sek 2cm
Cebula 150g 10sek przepołowić
Herbatniki 150g 20sek 1cm
Miękkie owoce 200g 10sek 1-2cm
DANE TECHNICZNE
220-240V • 50/60Hz • 600W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do
odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI
A. Obudowa silnika
B. Włącznik prędkości
2-krotny
C. Przełącznik prędkości
D. Noże ze stali nierdzewnej
E. Uchwyt na trzepaczkę do
piany
F. Trzepaczka do piany
G. Pojemnik na noże
H. Miska
I. Część napędowa
J. Nóż tnący
10 11
UPUTSTVO ZA UPOTREBU:
OPIS DELOVA
(slika 1):
MOLIMO VAS DA PAŽLJIVO PROČITATE OVO UPUTSTVO, PRE NEGO ŠTO PUSTITE UREĐAJ
U RAD.
1. Noževi su veoma oštri. Molimo Vas da pažljivo rukujete sa njima.
2. Uvek isključite uređaj pre nego što montirate, demontirate delove ili pre čišćenja uređaja.
3. Pre nego što uključite uređaj, proverite da li Vaš lokalni napon odgovara onom koji je naveden na
tipskoj pločici.
4. Nemojte nikada da dozvolite deci da se igraju sa električnim uređajima.
5. Vodite računa da se ni motor ni kabl za struju ili utikač ne pokvase.
6. Nikada nemojte da koristite oštećen uređaj. Ako je uređaj oštećen, odnesite ga u ovlašćen servis
na proveru ili popravku.
7. Nemojte da dozvolite da kabl za struju visi preko ivica stola ili slično, i vodite računa da ne dodiruje
vrele površine.
8. Skinite nož, kada želite da ispraznite činiju.
9. Uređaj uključite u struju tek kada ste ga kompletno sastavili i izvucite utikač iz struje kada želite da
ga rastavite ili kada želite da rukujete noževima.
10. Uređaj je predviđen za kućnu upotrebu.
11. Isključite uređaj pre nego što menjate deo pribora, ili kada dolazite u dodir sa pokretnim delovima.
12. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju kada ih
prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
13. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
14. Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga zameniti proizvoðaè ili ovlašæeni serviser, ili slièno
kvalikovana osoba, kako bi se izbegle opasnosti.
15. Pazite da između motora i osovine štapa miksera ne prodre nikakva tečnost.
FUNKCIJE:
2-stepeni prekidač:
Stepen 1: Normalna brzina.
Stepen 2: Velika brzina
KORIŠĆENJE ŠTAPNOG MIKSERA:
Štapni mikser je naročito pogodan za pripremanje sosova, supa, majoneza i hrane za bebe kao i za
mućenje i za mlečne šejkove.
1. Utaknite osovinu sa nožem u kućište motora i okrećite ga dok se ne uklopi.
2. Uronite štapni mikser u posudu. Zatim pritisnite prekidač za brzinu stepen 1 ili 2.
3. Posle upotrebe skinite osovinu sa nožem.
4. Štapni mikser možete da koristite i u merici kao i u bilo kojoj drugoj posudi. Kada ga prilikom
kuvanja koristite direktno u šerpi, vodite računa o tome da se ne pregreje.
VAŽNO: Uređaj nemojte da puštate da radi bez prestanka duže od 30 sekundi. Zatim ostavite
uređaj najmanje 3min da se ohladi, pre nego što ga budete ponovo koristili.
KORIŠĆENJE METLICE ZA SNEG:
Metlicu za sneg koristite samo za mućenje slatke pavlake, belanca i gotovih deserata.
1. Utaknite metlicu za sneg u držač a držač postavite na motor i okrećite dok se ne uklopi.
2. Uronite metlicu za sneg u posudu i tek tada pustite uređaj u rad.
3. Posle upotrebe skinite metlicu za sneg a zatim je izvucite iz držača.
VAŽNO: Uređaj nemojte da puštate da radi bez prestanka duže od 60 sekundi. Zatim ostavite
uređaj najmanje 3min da se ohladi, pre nego što ga budete ponovo koristili.
SCG/CRO/B.i.H.
KORIŠĆENJE SECKALICE:
1. Ova seckalica je pogodna za seckanje mesa, sira, crnog luka, kupusa, belog luka, šargarepe,
oraha, badema, šljiva itd.
2. Nemojte da seckate izuzetno tvrde namirnice kao što su npr. muskatno orašče, zrna kafe i žitarice.
VAŽNO: Uređaj nemojte da puštate da radi bez prestanka duže od 20 sekundi. Zatim ostavite
uređaj najmanje 3min da se ohladi, pre nego što ga budete ponovo koristili.
PRIPREMA PRE SECKANJA:
1. Skinite plastični omot sa noža. PAŽNJA: Nož je veoma oštar! Držite ga samo za plastični deo.
2. Postavite nož na osovinu u sredini činije. Seckalica: pritisnite nož na dole i okrenite ga za 90° dok
se ne uklopi. Činiju uvek postavite na neklizajuću podlogu.
3. Sada stavite namirnice u činiju.
4. Postavite pogonski deo na činiju.
5. Deo sa motorom okrećite na pogonskom delu dok se ne uklopi.
6. Uključite uređaj. U toku rada pridržavajte deo sa motorom jednom rukom a činiju drugom.
7. Uređaj posle upotrebe ponovo rastavite.
8. Skinite pogonski deo.
9. Pažljivo izvadite nož.
10. Izvadite namirnice.
ČIŠĆENJE:
1. Deo sa motorom i držač za metlicu za sneg čistite samo vlažnom krpom. Pogonski deo seckalice
isperite pod tekućom vodom, ali ga ne potapajte u vodu.
2. Svi drugi delovi mogu da se peru u mašini za pranje sudova.
3. Kada seckate namirnice koje su posebno intenzivne boje, plastični delovi bi mogli da promene
boju. Istrljajte ove delove biljnim uljem, pre nego što ih stavite u mašinu za pranje sudova.
4. Budite posebno pažljivi kada pribor perete u sudoperi, jer su pojedini delovi veoma oštri.
TABELA ZA OBRADU NAMIRNICA:
Namirnica maks. težina vreme rada priprema
Meso 150g 15sek 1-2cm
Kupus 150g 10sek
Orasi, badem 150g 15sek
Sir 100g 10sek 1-2cm
Hleb 175g 20sek 2cm
Crni luk 150g 10sek prepolovljen
Biskvit 150g 20sek 1cm
Meko voće 200g 10sek 1-2cm
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60Hz • 600W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u
odgovarajući centar za odlaganje otpada.
SCG/CRO/B.i.H.
A. Kućište motora
B. Prekidač za brzinu
2-stepeni
C. Prekidač za brzinu
D. Osovina sa nožem od
plemenitog čelika
E. Držač za metlicu za sneg
F. Metlica za sneg
G. Merica
H. Činija
I. Pogonski deo
J. Nož za sečenje
12 13
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA:
SASTĀVDAĻAS
(1. att.):
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS, LŪDZU, RŪPĪGI IZLASIET PAMĀCĪBU.
1. Asmeņi ir ļoti asi. Lūdzu, darbojieties ar tiem uzmanīgi.
2. Pirms piederumu ievietošanas, izņemšanas vai ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no
elektriskās strāvas.
3. Pirms pieslēdziet ierīci elektrības tīklam, lūdzu, pārbaudiet vai vietējais spriegums atbilst uz ierīces
norādītajam.
4. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar elektriskajām ierīcēm.
5. Pievērsiet uzmanību tam, lai ne motors, ne arī elektrības vads vai kontaktdakša nekļūtu mitri.
6. Nekad nelietojiet bojātu ierīci. Ja ierīce ir bojāta, nogādājiet to remontdarbnīcā pārbaudes vai
remonta veikšanai.
7. Neļaujiet elektrības vadam karāties pār galda malām vai līdzīgiem stūriem un uzmaniet, lai tas
nesaskaras ar karstām virsmām.
8. Ja nepieciešams iztīrīt bļodu, noņemiet asmeni.
9. Pieslēdziet ierīci elektriskajai strāvai tikai pēc tās pilnīgas samontēšanas un atvienojiet to no
elektrības tīkla, ja vēlaties to izjaukt vai darboties ar asmeņiem.
10. Ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos.
11. Pirms piederumu nomaiņas vai, tuvojoties kustīgajām ierīces daļām, izslēdziet ierīci.
12. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās, sensorās
vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai
par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
13. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
14. Ja bojāts strāvas padeves vads, lai izvairītos no draudiem dzīvībai, to jānomaina ražotājam,
ražotāja servisa pārstāvim vai kvalicētam darbiniekam.
15. Uzmanieties, lai šķidrums nenokļūtu spraugā starp motoru un uzgali maisīšanai.
DARBĪBA:
2 režīmu slēdzis:
1.režīms: Normāls ātrums.
2.režīms: Liels ātrums
BLENDERA LIETOŠANA:
Blenderis īpaši piemērots mērču, zupu, majonēzes, bērnu ēdiena jaukšanai un piena kokteiļu
pagatavošanai.
1. Uzspraudiet asmeni uz motora korpusa un pagrieziet līdz tas noksējas.
2. Ievietojiet blenderi traukā. Tad nospiediet ātruma slēdža 1. vai 2. režīmu.
3. Pēc lietošanas noņemiet asmeņus.
4. Blenderi var izmantot ar mērtrauku, arī ar jebkuru citu trauku. Ja to izmanto kastrolī tieši
gatavošanas procesa laikā, tad uzmaniet, lai tas nepārkarst.
SVARĪGI: Nelietojiet ierīci bez pārtraukuma ilgāk 30 sekundes. Tad ļaujiet ierīcei vismaz
3 minūtes atdzist, pirms izmantojat to atkārtoti.
PUTOŠANAS SLOTIŅAS LIETOŠANA:
Izmantojiet putošanas slotiņu tikai krējuma, olbaltuma sakulšanai un saldo ēdienu pagatavošanai.
1. Ievietojiet putošanas slotiņu turētājā un uzstipriniet turētāju uz motora, un ļaujiet, lai tas noksējas.
2. Ievietojiet putošanas slotiņu traukā un tad ieslēdziet ierīci.
3. Pēc lietošanas izņemiet putošanas slotiņu un noņemiet to no turētāja.
SVARĪGI: Nelietojiet ierīci bez pārtraukuma ilgāk 60 sekundes. Tad ļaujiet ierīcei vismaz
3 minūtes atdzist, pirms izmantojat to atkārtoti.
LATVIAN
SMALCINĀTĀJA LIETOŠANA:
1. Piemērots gaļas, siera, sīpolu, kāpostu, ķiploku, burkānu, valriekstu, mandeļu, plūmju u. tml.
sasmalcināšanai.
2. Neizmantojiet īpaši cietu produktu, piem., muskatriekstu, kajas pupiņu un graudu smalcināšanai.
SVARĪGI: Nelietojiet ierīci bez pārtraukuma ilgāk 20 sekundes. Tad ļaujiet ierīcei vismaz
3 minūtes atdzist, pirms izmantojat to atkārtoti.
SAGATAVOŠANA PIRMS SMALCINĀŠANAS:
1. Noņemiet no asmens plastmasas iesaiņojumu. UZMANĪBU: asmens ir ļoti ass! Turiet to tikai pie
plastmasas daļas.
2. Uzlieciet nazi uz stiprinājuma tapas bļodas vidū. Smalcinātājs: nospiediet asmeni uz leju un
pagrieziet par 90° līdz tas noksējas. Bļodu vienmēr novietojiet uz neslīdošas virsmas.
3. Tad ievietojiet bļodā pārtikas produktus.
4. Piestipriniet bļodai motoru.
5. Uzskrūvējiet motora korpusu motoram, līdz tas noksējas.
6. Ieslēdziet ierīci. Darba laikā ar vienu roku turiet motora korpusu, ar otru - bļodu.
7. Pēc lietošanas ierīci atkal izjauciet.
8. Noņemiet motoru.
9. Uzmanīgi noņemiet asmeni.
10. Izņemiet produktus.
TĪRĪŠANA:
1. Motora korpusu un putošanas slotiņas turētāju tīriet tikai ar mitru drāniņu. Noskalojiet smalcinātāja
motoru zem tekoša ūdens, bet neiemērciet to ūdenī.
2. Visus citus piederumus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
3. Smalcinot īpaši krāsojošus produktus, var nokrāsoties ierīces plastmasas daļas. Pirms ievietošanas
trauku mazgājamajā mašīnā ieziediet šīs daļas ar augu eļļu.
4. Mazgājot piederumus izlietnē, ievērojiet īpašu uzmanību, jo daži piederumi ir ļoti asi.
APSTRĀDES TABULA:
Pārtikas produkts Maksimālais svars Apstrādes laiks Sagatavošana
gaļa 150g 15sek. 1-2cm
kāposti 150g 10sek.
rieksti, mandeles 150g 15sek.
siers 100g 10sek. 1-2cm
maize 175g 20sek. 2cm
sīpoli 150g 10sek. pārgriezt uz pusēm
biskvīts 150g 20sek. 1cm
mīksti augļi 200g 10sek. 1-2cm
TEHNISKIE DATI:
220-240V • 50/60Hz • 600W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu piemērotā
atkritumu savākšanas centrā.
LATVIAN
A. Motora korpuss
B. 2 režīmu ātruma slēdzis
C. Ātrumu slēdzis
D. Nerūsējošā tērauda asmens
E. Putojamās slotiņas turētājs
F. Putojamā slotiņa
G. Mērtrauks
H. Bļoda
I. Motors
J. Griezējasmens
14 15
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:
DALIŲ APRAŠYMAS
(pav. 1):
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ.
1. Prietaiso peiliai - labai aštrūs. Būkite ypač atsargūs.
2. Prieš įrengdami ir išmontuodami prietaiso dalis arba prieš jį valydami, ištraukite tinklo kištuką.
3. Prieš įjungdami prietaisą į elektros tinklą, įsitikinkite, kad Jūsų elektros tinklo įtampa atitinka
prietaiso duomenų lentelėje nurodytą įtampą.
4. Jokiu būdu neleiskite vaikams žaisti su elektros prietaisu.
5. Saugokite, kad nesušlaptų variklis, maitinimo kabelis ir tinklo kištukas.
6. Jokiu būdu nenaudokite pažeisto prietaiso. Jei prietaisas pažeistas, pristatykite patikrinti ar
suremontuoti klientų aptarnavimo tarnybai.
7. Nekabinkite maitinimo kabelio virš stalo kraštų arba virtuvinių padėklų ir saugokite, kad jis nesiliestų
prie įkaitusių paviršių.
8. Norėdami ištuštinti dubenį, nuimkite peilį.
9. Prietaisą įjunkite tik visiškai surinkę ir būtinai ištraukite tinklo kištuką prieš ardydami arba
norėdami prieiti prie peilių.
10. Šis prietaisas skirtas naudoti tik namuose.
11. Norėdami pakeisti prietaiso priedą arba prieiti prie judančių dalių, prietaisą išjunkite.
12. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę ar protinę
negalią arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip
naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas asmuo.
13. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
14. Jei maitinimo laidas apgadintas, jis turi būti keičiamas gamintojo, jo techninio aptarnavimo atstovo
ar panašaus kvalikuoto asmens, kad būtų išvengta pavojaus.
15. Sekite, kad tarp variklio dalies ir maišytuvo koto nepatektų skystis.
VEIKIMAS:
2 pakopų jungiklis:
1 pakopa: Įprastas greitis.
2 pakopa: Didelis greitis
MAIŠYTUVO NAUDOJIMAS:
Maišytuvas puikiai tinka padažams, sriuboms, majonezui, kūdikių maistui, mišiniams ir pieno
kokteiliams paruošti.
1. Uždėkite peilį ant variklio korpuso ir pasukite, kol užsiksuos.
2. Įmerkite maišytuvą į indą. Po to nustatykite greičio reguliatorių į 1 arba 2 padėtį.
3. Baigę naudoti prietaisą nuimkite peilį.
4. Maišytuvą galite naudoti tiek su matuojamuoju, tiek su bet kokiu kitu indu. Jei tiesiogiai naudojate
verdamame puode, sekite, kad jis neperkaistų.
SVARBU: Nenaudokite prietaiso be pertraukos ilgiau nei 30 sekundžių. Prieš vėl jį naudodami,
bent 3 minutes palaukite, kol atvės.
PLAKTUVO NAUDOJIMAS:
Plaktuvą naudokite tik grietinėlei, baltymams ir paruoštiems desertams plakti.
1. Įkiškite plaktuvą į laikiklį, o laikiklį uždėkite ant variklio ir užksuokite.
2. Įmerkite plaktuvą į indą ir pradėkite naudoti.
3. Baigę naudoti plaktuvą, išimkite jį iš indo ir ištraukite iš laikiklio.
SVARBU: Nenaudokite prietaiso be pertraukos ilgiau nei 60 sekundžių. Prieš vėl jį naudodami,
bent 3 minutes palaukite, kol atvės.
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
SMULKINTUVO NAUDOJIMAS:
1. Smulkintuvas tinka mėsai, sūriui, svogūnams, salotoms, česnakams, morkoms, graikiniams
riešutams, migdolams, slyvoms ir panašiems produktams smulkinti.
2. Nesmulkinkite ypač kietų produktų, pavyzdžiui, muskato riešutų, kavos pupelių ir grūdų.
SVARBU: Nenaudokite prietaiso be pertraukos ilgiau nei 20 sekundžių. Prieš vėl jį naudodami,
bent 3 minutes palaukite, kol atvės.
PASIRUOŠIMAS SMULKINTI:
1. Nuimkite nuo peilio plastiko apvalką. DĖMESIO: Peilis - ypač aštrus! Laikykite tik už plastiko.
2. Uždėkite peilį ant laikiklio dubens viduryje. Smulkintuvas: paspauskite peilį žemyn ir pasukite 90°,
kol užsiksuos. Dubenį dėkite tik ant neslidaus pagrindo.
3. Sudėkite maisto produktus į dubenį.
4. Uždėkite pavaros dalį ant dubens.
5. Užsukite variklio dalį ant pavaros dalies, kol užsiksuos.
6. Įjunkite prietaisą. Naudodami prietaisą, viena ranka laikykite variklio dalį, kita - dubenį.
7. Baigę naudoti prietaisą, jį išardykite.
8. Nuimkite pavaros dalį.
9. Atsargiai nuimkite peilį.
10. Išimkite maistą.
VALYMAS:
1. Variklio dalį ir plaktuvo laikiklį nuvalykite tik drėgna šluoste. Pavaros dalį nuplaukite vandens srove,
tačiau nemerkite į vandenį.
2. Visas kitas dalis galite plauti indaplovėje.
3. Ypač stipriai dažantys maisto produktai gali nudažyti plastiko dalis. Prieš dėdami taip nudažytas
dalis į indaplovę, nuvalykite jas augaliniu aliejumi.
4. Plaudami indaplovėje priedus, kurių dalys ypač aštrios, būkite labai atsargūs.
MAISTO PRODUKTŲ LENTELĖ:
Maisto produktas Didžiausia masė Darbo trukmė Paruošimas
Mėsa 150g 15s 1-2cm
Salotos 150g 10s
Riešutai, migdolai 150g 15s
Sūris 100g 10s 1-2cm
Duona 175g 20s 2cm
Svogūnai 150g 10s Susmulkinti pusiau
Biskvitas 150g 20s 1cm
Minkšti vaisiai 200g 10s 1-2cm
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V • 50/60Hz • 600W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą
atliekų utilizavimo centrą.
A. Variklio korpusas
B. Dviejų pakopų greičio
jungiklis
C. Greičio jungiklis
D. Tauriojo plieno peilis
E. Plaktuvo laikiklis
F Plaktuvas
G. Matuojamasis indas
H. Dubuo
I. Pavaros dalis
J. Peilis
16 17
MANUAL DE UTILIZARE:
PREZENTARE
(g. 1):
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI CU ATENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ÎNAINTE DE A UTILIZA
APARATUL.
1. Cuţitele sunt foarte tăioase! A se manevra cu atenţie.
2. Decuplaţi întotdeauna aparatul înainte de asamblare, dezasamblare, curăţare.
3. Înainte de a cupla la priză, vericaţi dacă tensiunea corespunde celei de pe eticheta indicatoare de
pe aparat.
4. Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat.
5. Nu expuneţi blocul motor, cablul sau ştecărul la acţiunea apei.
6. Se interzice utilizarea în caz de deteriorare. Dacă aparatul a fost deteriorat, supuneţi-l unui control
tehnic şi reparaţiilor la un centru de depanare autorizat.
7. Nu permiteţi porţiunilor de cablu neîntinse atârne deasupra marginii mesei sau suprafeţei de
lucru ori să intre în contact cu suprafeţe erbinţi.
8. Scoateţi cuţitul când goliţi bolul/vasul.
9. Nu branşaţi aparatul la sursa de alimentare electrică decât dacă este complet asamblat şi
debranşaţi întotdeauna de la alimentarea electrică înainte de a dezasambla aparatul sau de a
manevra cuţitul.
10. Acest aparat este destinat lucrului cu cantităţi tipice uzului casnic.
11. Opriţi aparatul înainte de a schimba accesorii sau de a apropia de piesele mobile în timpul
funcţionării.
12. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care acestea
sunt supravegheate de o persoană în măsură să o facă.
13. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
14. În cazul în care cablul de alimentare a suferit deteriorări, este necesară înlocuirea sa de către
fabricant, de către reprezentantul de asistenţă tehnică al fabricantului sau de către persoane de
competenţă echivalentă pentru a se evita pericolele.
15. Nu lăsaţi lichidul să treacă de delimitarea dintre corpul principal şi mâner.
FUNCŢII:
Întrerupător de comandă bipoziţional:
Poziţia 1: Viteză normală.
Poziţia 2: Viteză turbo
MODUL DE UTILIZARE A BLENDERULUI DE MÂNĂ:
Blenderul de mână este ideal pentru prepararea de dip-uri, sosuri, supe, maioneză şi mâncare pentru
copii, precum şi pentru amestecare şi milkshake-uri.
1. Rotiţi tija blenderului în blocul motor până se angrenează.
2. Introduceţi blenderul de mână în recipient. Apoi, aduceţi comutatorul bipoziţional în poziţia I sau în
poziţia II (turbo).
3. După utilizare, scoateţi axul blenderului din blocul motor prin rotire.
4. Puteţi utiliza blenderul de mână în vasul gradat, precum şi în orice alt vas. În cazul acţionării directe
în tigaie, în timpul preparării sortimentelor, protejaţi blenderul de mână contra supraîncălzirii.
ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul mai mult de 30 secunde deodată. Lăsaţi aparatul să se răcească
timp de cel puţin 3 minute înainte de a-l repune în funcţiune.
MOD DE UTILIZARE A TELULUI:
Utilizaţi telul exclusiv pentru a bate frişca, albuşurile, pentru a mixa spume şi deserturi gata preparate.
1. Introduceţi telul în carcasa de cuplare a telului, apoi rotiţi carcasa de cuplare în blocul motor până
ce se angrenează.
2. Aşezaţi telul într-un vas şi numai apoi apăsaţi comutatorul de acţionare.
3. După utilizare, scoateţi carcasa de cuplare a telului din blocul motor prin rotire. Apoi, scoateţi telul
prin rotire din carcasa de cuplare.
ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul mai mult de 60 secunde deodată. Lăsaţi aparatul să se răcească
timp de cel puţin 3 minute înainte de a-l repune în funcţiune.
MOD DE UTILIZARE A TOCĂTORULUI:
1. Tocătorul este ideal pentru alimente tari, cum ar carnea, brânza, ceapa, verdeţurile, usturoiul,
morcovii, alunele, migdalele, prunele uscate etc.
2. Nu puneţi la tocat alimente extrem de dure, cum ar  nucşoara, boabele de cafea şi cerealele.
ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul mai mult de 20 secunde deodată. Lăsaţi aparatul să se răcească
timp de cel puţin 3 minute înainte de a-l repune în funcţiune.
ÎNAINTE DE TOCARE:
1. Scoateţi cu atenţie apărătoarea de plastic a cuţitului. AVERTISMENT: lama este foarte tăioasă! A
se ţine întotdeauna de partea de plastic superioară.
2. Aşezaţi cuţitul pe axul central al bolului de tocare. Tocător: apăsaţi cuţitul şi rotiţi la 90 opentru a
bloca. Aşezaţi întotdeauna bolul de tocare pe o suprafaţă aderentă.
3. Introduceţi alimentele în bolul tocător/vas.
4. Rotiţi carcasa de cuplare pe bolul tocător/vas.
5. Rotiţi blocul motor în carcasa de cuplare până la angrenare.
6. Apăsaţi comutatorul pentru a acţiona tocătorul. În timpul funcţionării, ţineţi blocul motor cu o mână
şi bolul tocător/vasul cu cealaltă.
7. După utilizare, rotiţi blocul motor pe carcasa de cuplare.
8. Apoi, scoateţi carcasa de cuplare.
9. Extrageţi cu atenţie cuţitul.
10. Scoateţi alimentele procesate din bolul tocător/vas.
CURĂŢARE:
1. Blocul motor şi carcasa de cuplare tel se vor curăţa exclusiv cu o cârpă umedă. Carcasa de cuplare
a tocătorului poate  clătită sub robinet, fără a  însă scufundată în apă.
2. Toate celelalte piese pot  curăţate în maşina de spălat vase.
3. În cazul procesării unor alimente colorate, suprafeţele de plastic ale aparatului îşi pot schimba
culoarea. Ştergeţi-le cu ulei vegetal înainte de a le introduce în maşina de spălat vase.
4. Curăţaţi accesoriile în chiuvetă. ATENŢIE: Accesoriile sunt extrem de tăioase!
GHID DE PROCESARE:
Aliment Maxim Durată de funcţionare preparare
Carne 150g 15sec 1-2cm
Verdeţuri 150g 10sec
nuci, migdale 150g 15sec
Brânză 100g 10sec 1-2cm
Pâine 175g 20sec 2cm
Cepe 150g 10sec Jumătăţi
Biscuiţi 150g 20sec 1cm
Fructe moi 200g 10sec 1-2cm
SPECIFICAŢII:
220-240V • 50/60Hz • 600W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru
specializat de eliminare a deşeurilor.
ROMANESTE
ROMANESTE
A. Bloc motor
B. Întrerupător de comandă
bipoziţional
C. Comutator viteze
D. Picior blender din inox
E. Carcasă de cuplare tel
F. Tel
G. Vas gradat
H. Bol tocător
I. Carcasă de cuplare
J. Cuţit încovoiat
18 19
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ:
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
(фиг. 1):
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИЯТА, ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТА С УРЕДА.
1. Ножовете са много остри. Работете много внимателно с тях.
2. Винаги изключвайте уреда, преди да монтирате и демонтирате части или да почистите
уреда.
3. Преди да включите щепсела на уреда в контакта, проверете дали местното напрежение
съвпада с посочено на фирмената табелка.
4. Никога не позволявайте на деца да играят с електрически уреди.
5. Внимавайте електродвигателят, захранващият кабел или щепселът да не се намокрят.
6. Никога не използвайте повреден уред. Ако уредът е повреден, занесете го в сервиз за
проверка или ремонт.
7. Не оставяйте захранващият кабел да виси през ръбове на маса или други подобни и
внимавайте да не се допира до горещи повърхности.
8. Сваляйте ножа, когато искате да изпразните купата.
9. Включвайте уреда, едва след като сте го сглобили напълно и изключвайте щепсела, когато
искате да разглобите уреда или да боравите с ножа.
10. Уредът е предназначен за битова употреба.
11. Изключвайте уреда, преди да смените аксесоар или когато се приближавате до въртящи се
части.
12. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности, или с липсващи знания и опит, освен ако не
се наблюдават или не се инструктират относно употребата на уредa от лице, отговарящо за
безопасността им.
13. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
14. Ако захранващият кабел се повреди, трябва да бъде заменен от производителя, сервизен
техник или други квалифицирани лица, за да бъдат избегнати опасностите.
15. Внимавайте да не попадне течност между двигателя и дръжката на бъркалката.
ФУНКЦИИ:
2-степенен превключвател:
Степен 1: Нормална скорост
Степен 2: Бърза скорост
УПОТРЕБА НА МИКСЕРА:
Миксерът е особено подходящ за сосове, супи, майонеза и бебешка храна, както и за миксове
и млечни шейкове.
1. Поставете държача на ножа на корпуса на електродвигателя и го завийте, докато се
застопори.
2. Потопете миксиращата приставка в съда. След това натиснете превключвателя на скоростта
на степен 1 или 2.
3. След употреба свалете държача на ножа.
4. Можете да използвате миксера както с мерителната купа, така и с всеки друг съд. Ако го
използвате направо в тенджерата по време на готвене, внимавайте да не прегрее.
Важно! Уредът да не се използва повече от 30 секунди непрекъснато. След това оставете
уреда да се охлади най-малко 3 минути, преди да го използвате отново.
УПОТРЕБА НА БЪРКАЛКАТА:
Използвайте бъркалката само за сметана, бити белтъци и готови десерти.
1. Пъхнете бъркалката в държача, поставете държача на електродвигателя и го застопорете.
2. Потопете бъркалката в съда и тогава включете уреда.
БЪΛГАРСКИ
3. След употреба свалете бъркалката и после я издърпайте от държача.
Важно! Уредът да не се използва повече от 60 секунди непрекъснато. След това оставете
уреда да се охлади най-малко 3 минути, преди да го използвате отново.
УПОТРЕБА НА ПАСАТОРА:
1. Той е подходящ за пасиране на месо, сирене, лук, зеле, чесън, моркови, орехи, бадеми,
сливи и др.
2. Не смилайте много твърди продукти, като напр. мускатово орехче, кафе на зърна и зърнени
храни.
Важно! Уредът да не се използва повече от 20 секунди непрекъснато. След това оставете
уреда да се охлади най-малко 3 минути, преди да го използвате отново.
ПОДГОТОВКА ЗА ПАСИРАНЕ:
1. Свалете пластмасовата обвивка от ножа. ВНИМАНИЕ! Ножът е много остър! Хващайте го
само за пластмасовата част.
2. Поставете ножа на водещия щифт в средата на купата. Пасатор: Натиснете ножа надолу и го
завъртете на 90°, докато се застопори. Поставяйте купата винаги на повърхност, която не се
плъзга.
3. Сложете хранителните продукти в купата.
4. Поставете задвижващата част върху купата.
5. Завийте частта с електродвигателя върху задвижващата част, докато се застопори.
6. Включете уреда. По време на работата дръжте частта с електромотора с едната ръка, а
купата - с другата ръка.
7. След употреба разглобете отново уреда.
8. Свалете задвижващата част.
9. Свалете внимателно ножа.
10. Изсипете храната.
ПОЧИСТВАНЕ:
1. Почиствайте частта с електродвигателя и държача на бъркалката само с влажна кърпа.
Изплаквайте задвижващата част на пасатора под течаща вода, но не я потапяйте във вода.
2. Всички други части могат да се мият в съдомиялната машина.
3. Когато пасирате храна с много силен цвят, пластмасовите части могат да се оцветят.
Натъркайте тези части с растително масло, преди да ги поставите в съдомиялната машина.
4. Когато миете аксесоарите в мивката, се изисква особено голямо внимание, тъй като някои
части са много остри.
ТАБЛИЦА ЗА ОБРАБОТКА НА РАЗЛИЧНИ ХРАНИ:
Храна Макс. тегло Време за обработка
Подготовка на парчета
Месо 150g 15s 1-2cm
Зеле 150g 10s
Орехи, бадеми 150g 15s
Сирене 100g 10s 1-2cm
Хляб 175g 20s 2cm
Лук 150g 10s На половинки
Бисквити 150g 20s 1cm
Меки плодове 200g 10s 1-2cm
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
220-240V • 50/60Hz • 600W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате местните
разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално предназначените
за целта центрове.
БЪΛГАРСКИ
A. Корпус на
електродвигателя
B. 2-степенен превключвател
на скоростта
C. Превключвател на
скоростите
D. Държач на ножа
от неръждаема
висококачествена
специална стомана
E. Държач на бъркалката
F. Бъркалка
G. Мерителна купа
H. Купа
I. Задвижваща част
J. Режещ нож
20 21
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
(Мал. 1):
БУДЬ ЛАСКА, ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ УВАЖНО ТА ПОВНІСТЮ ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ.
1. Ножі дуже гострі! Поводьтесь з ними обережно.
2. Завжди вимикайте прилад з розетки перед тим, як збирати, розбирати чи чистити його.
3. Перед тим, як вмикати прилад в розетку, перевірте, щоб напруга в ній співпадала з напругою,
вказаною на паспортній табличці на приладі.
4. Не дозволяйте дітям користуватись приладом.
5. Не мочіть двигун, шнур живлення або штепсель.
6. Ніколи не користуйтесь пошкодженим приладом. В разі пошкодження віднесіть прилад до
сертифікованого центру обслуговування для перевірки або ремонту.
7. Не дозволяйте зайвому кабелю звисати з краю стола чи робочої поверхні або торкатися
гарячих поверхонь.
8. Спорожнивши стакан/чашку, знімайте ніж з приладу.
9. Не вмикайте прилад в розетку, доки його повністю не зібрано; та завжди вимикайте його з
розетки перед тим, як розбирати його або знімати ніж.
10. Прилад призначений для домашнього використання.
11. Вимкніть прилад перед тим, як змінювати насадки або торкатись рухомих частки приладу.
12. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з фізичними та
розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи знань, якщо вони не пройшли
інструктаж по користуванню цим пристроєм під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
13. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
14. Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути небезпеки, він повинен бути замінений
тільки виробником, його сервісним представником або подібними особами.
15. Слідкуйте, щоб рідина не попадала в з’єднання між рукояткою живлення та рукояткою
блендера.
ФУНКЦІЇ
Перемикач на два положення:
Рівень I: Звичайна швидкість
Рівень II: Висока швидкість
ВКАЗІВКИ ДО ЗАСТОСУВАННЯ РУЧНОГО БЛЕНДЕРА
Ручний блендер прекрасно підходить до приготування соусів, супів, майонезів та дитячої їжі, а
також змішування молочних коктейлів.
1. Прикрутіть змішувальний стержень до двигуна.
2. Вставте блендер в чашку. Переведіть перемикач в положення І або в положення ІІ (швидко).
3. Зніміть змішувальний стержень з приладу після використання.
4. Блендером можна змішувати їжу як в мірній чашці, так в будь-якому іншому посуді.
Змішуючи їжу прямо в каструлі, слідкуйте за тим, щоб прилад не перегрівався.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ: Не давайте приладу працювати більше, ніж 30 секунд поспіль.
Перш ніж знову використовувати, дозвольте приладу постояти хоча би 3 хв. та охолонути.
ВКАЗІВКИ ДО ЗАСТОСУВАННЯ ЗБИВАЧКИ
Застосовуйте збивачку тільки для збивання вершків, яєчних білків та змішування готових
десертів.
1. Вставте збивачку в редуктор, а потім прикрутіть редуктор до двигуна.
2. Вставте збивачку в чашку, а потім увімкніть прилад.
3. По закінченню приготування зніміть редуктор збивачки з двигуна. Потім вийміть збивачку з
редуктора.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ: Не давайте приладу працювати більше, ніж 60 секунд поспіль.
Перш ніж знову використовувати, дозвольте приладу постояти хоча би 3 хв. та охолонути.
ВКАЗІВКИ ДО ЗАСТОСУВАННЯ НОЖА
1. Ножем слід подрібнювати тверду їжу, таку як м’ясо, бринза, цибуля, приправи, часник,
морква, горіхи, мигдаль, чорнослив та ін.
2. Не слід подрібнювати надто тверді продукти, такі як мускатний горіх, кавові боби та зерно.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ: Не давайте приладу працювати більше, ніж 20 секунд поспіль.
Перш ніж знову використовувати, дозвольте приладу постояти хоча би 3 хв. та охолонути.
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО РОБОТИ…
1. Обережно зніміть упаковку з ножа. УВАГА: ніж дуже гострий! Завжди беріться за верхню
пластикову частину.
2. Закріпіть ніж на центральному стержні стакана для нарізання. Подрібнювач: натисніть ніж
вниз та поверніть на 90°, щоб закріпити його. Завжди ставте стакан для подрібнення на
неслизьку поверхню.
3. Покладіть продукти в чашку для подрібнення.
4. Накрутіть редуктор на чашку для подрібнення.
5. Приєднайте двигун до редуктора.
6. Увімкніть прилад. Під час роботи тримайте однією рукою двигун, а іншою чашку для
подрібнення.
7. По завершенню, зніміть двигун з редуктора.
8. Потім зніміть редуктор.
9. Обережно вийміть ніж.
10. Вийміть продукти з чашки для подрібнення.
ЧИЩЕННЯ
1. Двигун та редуктор збивачки слід чистити тільки вологою тканиною. Редуктор подрібнювача
можна сполоснути під краном, але не слід занурювати її у воду.
2. Інші частини приладу можна мити в посудомийній машині.
3. Від приготування деяких видів їжі пластикові частини можуть втрачати свій колір. Протріть
такі частини рослинним маслом перед тим, як мити їх у посудомийній машині.
4. Насади слід мити під краном. УВАГА: насадки дуже гострий!
ВКАЗІВКИ ДО ПРИГОТУВАННЯ
Продукт Макс. кількість Час приготування Рівень
М’ясо 150г 15с 1-2см
Зелень 150г 10с
Горіхи, мигдаль 150г 15с
Бринза 100г 10с 1-2см
Хліб 175г 20с 2см
Цибуля 150г 10с половина
Печиво 150г 20с 1см
М’які фрукти 200г 10с 1-2см
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Прямий струм 220-240В • 50/60Гц • 600Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у
відповідний центр із його утилізації.
A. Двигун
B. Перемикач на два
положення
C. Перемикач швидксоті
D. Змішувальний стержень із
нержавіючої сталі
E. Редуктор збивачки
F. Збивачка
G. Мірний стакан
H. Стакан для нарізання
I. Редуктор
J. Ніж S-форми
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
22 23
MODE D’EMPLOI
DESCRIPTION DES PIÈCES
(ill. 1) :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN
MARCHE.
1. Les lames sont très coupantes. Veuillez les manier avec prudence.
2. Débranchez toujours l’appareil avant de monter, démonter des pièces ou de nettoyer l’appareil.
3. Véri ez avant de brancher l’appareil si la tension locale correspond à celle mentionnée sur la
plaque signalétique.
4. Ne laissez jamais les enfants jouer avec des appareils électriques.
5. Veillez à ce que ni le moteur ni le câble ou la  che d‘alimentation soit mouillé.
6. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Si l’appareil venait à être endommagé, amenez le pour
contrôle ou réparation dans un centre de service après-vente agréé.
7. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur des bords de tables ou autres et veillez à ce qu’il
n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
8. Retirez la lame si vous voulez vider le bol.
9. Branchez l’appareil uniquement lorsqu‘il est complètement assemblé et retirez la che lorsque
vous voulez le démonter ou manipuler les lames.
10. L’appareil est destiné à un usage domestique.
11. Eteignez l’appareil avant de changer un accessoire ou si vous vous approchez de pièces mobiles.
12. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissance du produit, à
moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
13. Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout danger, il doit être remplacé par le
fabricant, un technicien de la marque ou toute personne qualiée.
15. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre entre le moteur et le pied mixeur.
FONCTION
Interrupteur 2 vitesses :
Vitesse I : Vitesse normale
Vitesse II : La vitesse rapide ne peut pas être régulée.
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT :
Le mixeur plongeant est particulièrement approprié pour les sauces, soupes, mayonnaise et aliments
pour bébé ainsi que pour mixer et pour les milchshakes.
1. Enfoncez le pied du mixeur sur le boîtier moteur et tounez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Plongez le mixeur dans le récipient. Appuyez ensuite sur le commutateur de vitesse niveau 1 ou 2.
3. Retirez le pied du mixeur après utilisation.
4. Vous pouvez utiliser le mixeur aussi bien avec le bol gradué qu’avec un autre récipient. Lorsque
vous l’utilisez directement lors du processus de cuisson, veillez à ce qu’il ne surchauffe pas.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu plus de 30 secondes. Laissez
ensuite l’appareil refroidir au moins 3 minutes avant de le réutiliser.
UTILISATION DU FOUET :
Utilisez le fouet uniquement pour la crème, les blancs en neige et les desserts prêts à l’emploi.
1. Enfoncez le fouet dans le support et placez le support sur le moteur et faites-le s’enclencher.
2. Plongez le fouet dans le récipient et mettez ensuite l’appareil en marche.
3. Retirez le fouet après utilisation et enlevez le fouet du support.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu plus de 60 secondes. Laissez
ensuite l’appareil refroidir au moins 3 minutes avant de le réutiliser.
UTILISATION DU HACHOIR :
1. Celui-ci est conçu pour hacher la viande, le fromage, les oignons, le choux, l’ail, les carottes, les
noix, les amandes, les prunes etc.
2. Ne hacher aucune chose extrêmement dure, par exemple des noix de muscade, des grains de
café et des céréales.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu plus de 20 secondes. Laissez
ensuite l’appareil refroidir au moins 3 minutes avant de le réutiliser.
PRÉPARATIONS AVANT DE HACHER :
1. Prenez le revêtement plastique de la lame. ATTENTION : La lame est très coupante! Tenez-la
seulement par le plastique.
2. Placez la lame sur l’axe au centre du bol. Hacher : pousser la lame vers le bas et tournerla
d’environ 90° jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Placez toujours le bol sur une surface antidérapante.
3. Versez maintenant les ingrédients dans le bol.
4. Placez maintenant la pièce d’entraînement sur le bol.
5. Tournez la pièce moteur sur la pièce d’entraînement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
6. Mettez en marche l’appareil. Tenez, lors du fonctionnement, la pièce moteur avec une main et le
bol avec l’autre.
7. Démontez l’appareil après utilisation.
8. Retirez la pièce d’entraînement.
9. Retirez prudemment la lame.
10. Retirez les aliments.
NETTOYAGE
1. Nettoyez la pièce moteur et le support pour le fouet uniquement avec un chiffon humide. Rincer la
pièce d’entraînement du hachoir sous l’eau coulante mais ne pas la plonger dans l’eau.
2. Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
3. Si vous souhaitez hacher des aliments particulièrement colorés, les pièces en plastique peuvent
se décolorer. Enduisez ces pièces d’huile végétale avant de les mettre au lavevaisselle.
4. Si vous nettoyez des accessoires dans l’évier, la plus grande prudence est de mise car certaines
pièces sont très coupantes.
TABLEAU DE TRAITEMENT
Aliment Poids max. Temps de fonctionnement Préparation
viande 150g 15sec 1-2cm
choux 150g 10sec
noix, amandes 150g 15sec
fromage 100g 10sec 1-2cm
pain 175g 20sec 2cm
oignon 150g 10sec En deux
biscuit 150g 20sec 1cm
fruits mous 200g 10sec 1-2cm
DONNÉES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60Hz • 600W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut respecter les règlementations locales. La
mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de traitement
des déchets.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
A. Boîtier du moteur
B. Commutateur de vitesse
2 niveaux
C. Sélecteur de vitesse
D. Pied du mixeur en inox
E. Support pour fouet
F. Fouet
G. Bol gradué
H. Bol
I. Pièce d’entraînement
J. Lam
24 25
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ НҰСҚАУЛЫҚТАР
СИПАТТАМА
(1-бейнежазба):
ҚҰРАЛДЫ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА НҰСҚАУЛЫҚТЫ МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ
1. Жүздермен жұмыс жасағанда аса абай болыңыз – олар өте өткір.
2. Құралды пайдаланған соң, саптамасын ауыстыру алдында не тазалау алдында өшіріп
қойыңыз.
3. Құралды электр жүйесіне қоспастан бұрын оның кернеуі жүйенің кернеуіне сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
4. Балаларға құралды пайдалануға бермеңіз, тіпті онымен ойнауын болдырмаңыз.
5. Құралға, электр сымына не штекерге су тиюін болдырмаңыз.
6. Ақауланған құралды ешқашан пайдаланбаңыз. Бүлінген жағдайда арнайы сервистік
орталыққа жүгініңіз.
7. Электр сымды ыстық беттерге тигізбеңіз немесе оның асылып тұруын болдырмаңыз.
8. Алдымен кескіш жүздерді сыйымдылықтан алып шығыңыз, соңынан сыйымдылықты
тазалауға көшіңіз.
9. Құралды толық жинап алмай электр жүйесіне қоспаңыз. Оны бөлшектеу үшін де электр
жүйесінен ажыратыңыз.
10. Аталған құрал тек тұрмыс жағдайында қолдануға арналған.
11. Саптамасын ауыстыру алдында құралды электр жүйесінен ажыратыңыз.
ҚҰРАЛДЫҢ ҚЫЗМЕТТЕРІ
Екі позициялы қосқыш.
1-ші позиция: Бұл позицияда Сіз жылдамдықты реттегіштің көмегімен ауыстыра аласыз.
Жылдамдығы қалыпты.
2- позиция: турбо жылдамдық, жылдамдықты реттеу мүмкін емес.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Сұйық тағамдарды әзірлеуге қол блендері өте ыңғайлы. Мысалы мынадай: соус, көже, майонез
және балалар тағамы.
1. Блендердің саптамасын негізгі блокқа орналастырыңыз (орналастырып жатқанда дыбыс
шығуы керек, ол саптаманың дұрыс орныққанын білдіреді).
2. Дайындалатын тағам салынған сыйымдылыққа блендерді қойыңыз. Жылдамдықты реттегіш
арқылы айналдыру жылдамдығын таңдаңыз.
3. Құралды өшіріңіз. Қолданып болған соң блендер саптамасын бөліп алыңыз.
4. Сіз қол блендерін өлшемелі немесе басқа да сыйымдылықта қолдана аласыз. Соустарды
дайындағанда құралды қыздырып алмаңыз.
МАҢЫЗДЫ: Миксерді 30 секунд артық пайдалануға болмайды. Әрбір қолданудан кейін
құралды 3 минуттай суытып алыңыз.
АРАЛАСТЫРҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Араластырғыш сұйық тағамдарды көпіршітуге ыңғайлы. Мысалы мынадай: қаймақ, жұмыртқа
ақуыздары, тәттілер (десерты) және т.б.
1. Блендердің саптамасын негізгі блокқа орналастырыңыз (орналастырып жатқанда дыбыс
шығуы керек, ол саптаманың дұрыс орныққанын білдіреді).
2. Дайындалатын тағам салынған сыйымдылыққа араластырғышты қойыңыз. Жылдамдықты
реттегіш арқылы айналдыру жылдамдығын таңдаңыз.
3. Құралды өшіріңіз. Қолданып болған соң араластырғыш саптамасын бөліп алыңыз.
МАҢЫЗДЫ: Миксерді 60 секунд артық пайдалануға болмайды. Әрбір қолданудан кейін
құралды 3 минуттай суытып алыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШТЫ ҚОЛДАНУ
1. Араластырғыш қатты тағамдарды ұсақтағанға ыңғайлы. Мысалы мынадай: ет, ірімшік,
жемістер және т.б.
2. Өте қатты тағамдарды ұсақтамаңыз. Мысалы мынадай: жаңғақтар, кофе және т.б.
МАҢЫЗДЫ: Миксерді 20 секунд артық пайдалануға болмайды. Әрбір қолданудан кейін
құралды 3 минуттай суытып алыңыз.
ҰСАҚТАУДАН БҰРЫН ...
1. Ұсақтағыштың кескіш жүздерінен қорғауыш пластикалық жабындарды аса абайлап шешіңіз.
Сақтаныңыз: жүздер өте өткір! Әрқашан құралды қолданып болған соң кескіш жүздерге
қорғағыш жабындарын кигізіп қойыңыз.
2. Жүздерді құралға орналастырыңыз. Ұсақтағыш: жүзді ұсақтағыштың өсіне кигізіңіз, басып, 90
градусқа бұрыңыз. Бұл әрекеттердің барлығын тайғанамайтын бетте жасаңыз.
3. Тағамдарды ұсақтауға арналған сыйымдылыққа салыңыз.
4. Ұсақтағыш саптамасын сол ыдысқа қойыңыз.
5. Құралдың негізгі блогын ұсақтағыш саптамасына орналастырыңыз.
6. Құралды қосыңыз. Жұмыс кезінде негізгі блокты бір қолмен, ал ұсақтауға арналған
сыйымдылықты екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
7. Ұсақтағыш саптамасын және сыйымдылықты негізгі блоктан бөліп алыңыз.
8. Соңынан ұсақтағыш саптамасын және сыйымдылықты бір-бірінен бөліп алыңыз.
9. Ақырындап кескіш жүздерді ұсақтағыш саптамасынан бөліп алыңыз.
10. Ыдыстан дайындалған тамақты алыңыз.
ҚҰРАЛДЫ ТАЗАЛАУ
1. Құралдың негізгі блогын тек құрғақ жұмсақ шүберекпен ғана тазалау керек. Судың негізгі
блоктың ішіне құйылуын болдырмаңыз.
2. Құралдың басқа бөліктерін ылғал шүберекпен сүртуге болады.
3. Кейбір жемістерді үгіткенде, мысалы сәбізді, құралдың пластикалық бөліктері түске
боялулары мүмкін. Бұл түстерді кетіру үшін өсімдік майын қолданыңыз.
4. Құралдың барлық бөліктерін абайлап тазалаңыз. Себебі кейбір бөліктері өткір болып келеді.
ТАҒАМДАРДЫ ДАЙЫНДАУ БОЙЫНША ҰСЫНЫСТАР
Тағам Максимум Дайындау уақыты Тағамды дайындау
Ет 150г 15сек. 1-2см
Шөптер 50г 10сек.
Жаңғақтар 150г 15сек.
Ірімшік 100г 10сек. 1 – 2см
Нан 75г 20сек. 2см
Пияз 150г 10сек Жартысы
Бисквиттер 150г 20сек. 1см
Жұмсақ жемістер 200г 10сек 1-2см
ТЕХНИКАЛЫҚ МӘЛІМЕТТЕР
220-240В • 50/60Гц • 600Вт
ҚАЗАҚ
ҚАЗАҚ
А. Құралдың негізгі блогы.
Б. Екі позициялы қосқыш.
Ц. жылдамдықты бақылау
Д. Блендердің тот баспайтын
өсі.
Е. Араластырғыштың
(венчик) бекітілген
табаны.
Ф. Араластырғыш (венчик).
Г. Өлшегіш сыйымдылық.
Ч. Үгіткіш (ұсақтағыш)
сыйымдылық.
И. Үгіткіштің бекіткіші.
Й. С-тәрізді кескіш жүз
(лезвие).
К. Құралды қабырғаға
орналастыруға арналған
бекіткіш.
26 27
N
i
1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN
(Fig. 1):
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL
ELECTRODOMÉSTICO.
1. ¡Las cuchillas son muy aladas! Manéjelo con cuidado.
2. Siempre desconecte el electrodoméstico antes de armarlo, de desarmarlo y de limpiarlo.
3. Antes de conectarlo a una toma, verique que la tensión corresponda con la etiqueta de calicación
del electrodoméstico.
4. No deje que los niños jueguen con este electrodoméstico.
5. No permita que la unidad motriz, el cable o el enchufe se mojen.
6. Nunca utilice un electrodoméstico dañado. Si se ha dañado, llévelo a un centro de servicios
aprobado para que lo veriquen o lo reparen.
7. No deje que cuelgue cable en exceso desde el borde de la mesa o de la supercie de trabajo, o
que toque una supercie caliente.
8. Extraiga la cuchilla, vaciando el tazón/jarro.
9. No enchufe el electrodoméstico en la fuente de alimentación hasta que no esté completamente
armado y siempre desconéctelo antes de desarmarlo o de manipular la cuchilla.
10. El electrodoméstico está diseñado para procesar cantidades normales domésticas.
11. Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios o de acercarse a piezas que se
mueven cuando están en uso.
12. Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimientos o experiencia, a menos
que hayan recibido supervisión o formación en lo referente al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
13. Debería supervisar a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato.
14. En caso de que el cable de alimentación presente daños, debe sustituirlo el fabricante, su agente
autorizado o personas con una cualicación similar para evitar cualquier peligro.
15. No permita que ingrese líquido sobre la unión entre la manija de alimentación y el eje de la batidora.
FUNCIÓN
Interruptor de control de dos niveles:
Nivel I: Velocidad normal
Nivel II: Velocidad turbo
CÓMO USAR LA BATIDORA DE MANO
La batidora de mano sirve perfectamente para preparar salsas, sopas, mayonesa y alimentos para
bebés así como para mezclas y para batidos.
1. Gire la varilla batidora en la unidad motriz hasta que se bloquee.
2. Introduzca la batidora de mano en el recipiente. Luego, presione el interruptor de control de dos
niveles en nivel I o en nivel II (turbo).
3. Retire la varilla batidora de la unidad motriz después de usar.
4. Puede utilizar la batidora de mano en el vaso medidor y también en cualquier otro recipiente.
Cuando esté batiendo directamente en el cazo mientras esté cocinando, evite que la batidora de
mano se sobrecaliente.
IMPORTANTE: No lo utilice más de 30 segundos a la vez. Deje que el electrodoméstico se enfríe
por al menos 3 minutos antes de usarlo otra vez.
CÓMO UTILIZAR EL ACCESORIO BATIDOR
Utilice el accesorio batidor sólo para batir crema, claras de huevo y para mezclar masas y postres
preparados.
1. Inserte el accesorio batidor en la caja de engranajes correspondiente. Luego, gire la caja de
engranajes del accesorio batidor en la unidad motriz hasta que se bloquee.
2. Coloque el accesorio batidor en un recipiente y sólo después presione el interruptor para operarlo.
3. Retire la caja de engranajes del accesorio batidor de la unidad motriz después de usar. Luego,
retire el accesorio batidor de su caja de engranajes.
IMPORTANTE: No lo utilice más de 60 segundos a la vez. Deje que el electrodoméstico se enfríe
por al menos 3 minutos antes de usarlo otra vez.
CÓMO UTILIZAR LA PICADORA
1. La picadora es perfecta para alimentos duros, tales como carne, queso, cebollas, hierbas, ajo,
zanahorias, nueces, almendras, ciruelas pasa, etc.
2. No pique alimentos extremadamente duros, tales como nuez moscada, granos de café y otros
granos.
IMPORTANTE: No lo utilice más de 20 segundos a la vez. Deje que el electrodoméstico se enfríe
por al menos 3 minutos antes de usarlo otra vez.
ANTES DE PICAR...
1. Quite la cubierta plástica de la cuchilla con cuidado. PRECAUCIÓN: ¡La cuchilla es muy alada!
Siempre sosténgala de la parte plástica superior.
2. Coloque la cuchilla en la clavija central del tazón para picado. Picadora: Presione hacia abajo
la cuchilla y gírela 90° para bloquearla. Siempre coloque el tazón para picado en la base
antideslizante.
3. Coloque los alimentos en el tazón/jarra para picado.
4. Gire la caja de engranajes en el tazón/jarra para picado.
5. Gire la unidad motriz en la caja de engranaje hasta que se bloquee.
6. Presione el interruptor para operar la picadora. Durante el procesado, sostenga la unidad motriz
con una mano y el tazón/jarra para picado con la otra.
7. Después de usar, retire la unidad motriz de la caja de engranajes.
8. Luego, quite la caja de engranajes.
9. Retire la cuchilla con cuidado.
10. Retire los alimentos procesados del tazón/jarra para picado.
LIMPIEZA
1. Limpie la unidad motriz y la caja de engranajes del accesorio batidor con un paño húmedo
solamente. La caja de engranajes de la picadora puede enjugarse bajo el grifo, pero no puede
sumergirse en agua.
2. Todas las demás piezas se pueden limpiar en el lavaplatos.
3. Al procesar alimentos con color, las piezas plásticas del electrodoméstico pueden decolorarse.
Limpie estas piezas con aceite vegetal antes de colocarlas en el lavaplatos.
4. Limpie los accesorios en el fregadero. PRECAUCIÓN: ¡Los accesorios son muy alados!
GUÍA DE PROCESAMIENTO
Alimento Máximo Tiempo de operación Preparación
Carne 150g 15seg. 1-2cm
Hierbas 50g 10seg.
nueces, almendras 150g 15seg.
Queso 100g 10seg. 1-2cm
Pan 75g 20seg. 2cm
Cebollas 150g 10seg. Mitad
Galletas 150g 20seg. 1cm
frutas blandas 200g 10seg. 1-2cm
DATOS TÉCNICOS:
CA 220-240V • 50/60Hz • 600W
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local: entregue los equipos eléctricos que no funcionen en
un centro de reciclaje adecuado.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
A. Unidad motriz
B. Interruptor de control de
dos niveles
C. Selector de velocidad
D. Varilla batidora de acero
inoxidable
E. Caja de engranajes de
accesorio batidor
F. Accesorio batidor
G. Vaso medidor
H. Tazón para picado en
trozos
I. Caja de engranajes
J. Cuchilla “S”
A
D
B
C
F
G
J
H
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

FIRST FA-5273-2 Manual de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Manual de utilizare