Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Citiţi manualul de instrucţiuni și înainte
deutilizare.
Manual de instrucţiuni
Tensiometru automat pentru braţ
RO
Simboluri
RO1
RO
1. Introducere
Vă mulţumim că aţi cumpărat tensiometrul automat pentru braţ
OMRON. Acest tensiometru utilizează metoda oscilometrică de
măsurare atensiunii arteriale. Adică, acest monitor detectează
circulaţia sângelui prin artera brahială și convertește mișcările într-o
citire digitală.
1.1 Instrucţiuni de siguranţă
Acest manual de instrucţiuni vă oferă informaţii importante despre
tensiometrul automat pentru braţ OMRON. Pentru aasigura utilizarea
sigură și adecvată aacestui tensiometru, CITIŢI și ÎNŢELEGEŢI toate
instrucţiunile de siguranţă și de utilizare. Dacă nu înţelegeţi aceste
instrucţiuni sau aveţi întrebări, contactaţi punctul de vânzare
sau distribuitorul OMRON înainte de aîncerca să utilizaţi acest
tensiometru. Pentru informaţii detaliate privind tensiunea
dumneavoastră arterială, consultaţi medicul.
1.2 Utilizarea corespunzătoare
Acest aparat este un monitor digital recomandat pentru măsurarea
tensiunii arteriale și apulsului la pacienţii adulţi. Aparatul detectează
bătăile neregulate ale inimii în timpul măsurării și emite un semnal
de avertizare în momentul afișării datelor. Aparatul este destinat în
principiu utilizării generale la domiciliu.
1.3 Primirea și verificarea
Scoateţi tensiometrul din ambalaj și verificaţi dacă prezintă deteriorări.
NU UTILIZAŢI tensiometrul dacă acesta este deteriorat și contactaţi
punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON.
2. Informaţii importante referitoare la
siguranţă
Înainte de autiliza acest tensiometru, citiţi informaţiile importante
privind siguranţa din acest manual de instrucţiuni. Din motive de
siguranţă, respectaţi cu stricteţe specificaţiile din acest manual cu
instrucţiuni.
Păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pentru informaţii detaliate
privind tensiunea dumneavoastră arterială, CONSULTAŢI MEDICUL.
2.1 Avertisment
Indică osituaţie cu potenţial
periculos care, dacă nu este
evitată, poate avea ca urmare
decesul sau rănirea gravă.
NU UTILIZAŢI aparatul pe bebeluși, nou născuţi, copii sau persoane
care nu își pot exprima intenţiile.
NU ajustaţi medicaţia în funcţie de rezultatele măsurătorilor realizate
cu acest tensiometru. Luaţi medicamentele în modul prescris de
medic. NUMAI un medic este calificat să diagnosticheze și să trateze
hipertensiunea arterială.
NU utilizaţi aparatul pe un braţ rănit sau un braţ supus unui
tratament medical.
NU înfășuraţi manșonul pe braţ în timpul administrării intravenoase
aunor substanţe sau în timpul unei transfuzii sangvine.
NU utilizaţi acest tensiometru în zone care conţin echipament
chirurgical de înaltă frecvenţă (HF), echipament de imagistică prin
rezonanţă magnetică (RMN), computer tomograf (CT). Acest lucru
poate determina funcţionarea incorectă atensiometrului și/sau
prezentarea de date eronate.
NU utilizați acest tensiometru în medii bogate în oxigen sau în
apropierea gazului inflamabil.
Consultaţi medicul dumneavoastră înainte de autiliza acest
tensiometru dacă aveţi aritmii comune, de exemplu extrasistole
atriale sau ventriculare sau fibrilaţii atriale, scleroză arterială,
insuficienţă circulatorie, diabet, sarcină, pre-eclampsie, boală renală.
ŢINEŢI CONT de faptul că oricare dintre aceste afecţiuni pe lângă
faptul că PACIENTUL se mișcă, tremură, are frisoane, poate afecta
valorile măsurate.
NICIODATĂ nu vă diagnosticaţi sau trataţi pe baza rezultatelor
măsurate. Contactaţi ÎNTOTDEAUNA medicul.
Pentru aevita strangularea, nu ţineţi tubul de aer și cablul
adaptorului de c.a. la îndemâna bebelușilor, anou-născuţilor și
acopiilor.
Acest produs conţine piese de mici dimensiuni care, dacă sunt
înghiţite de bebeluși, nou-născuţi sau copii, pot cauza sufocarea.
Transmiterea datelor
Acest produs emite frecvenţe radio (RF) în banda de 2,4GHz.
NU UTILIZAŢI acest produs în locaţii unde RF este restricţionată,
cum ar fi în aeronave sau în instituţii spitalicești. Opriţi funcţia
Bluetooth® de pe acest tensiometru, scoateţi bateriile și/sau
deconectaţi adaptorul de c.a. în zonele cu restricţii RF.
RO2
RO
Manipularea și utilizarea adaptorului de c.a.
(accesoriuopţional)
NU folosiţi adaptorul de c.a. dacă tensiometrul sau cablul
adaptorului de c.a. este deteriorat. Dacă tensiometrul sau cablul este
deteriorat, întrerupeţi alimentarea cu energie și deconectaţi imediat
adaptorul de c.a.
Conectaţi adaptorul de c.a. la opriză de alimentare cu tensiune
corespunzătoare. A NU se utiliza într-o priză multiplă.
La conectarea și deconectarea la / de la priză, nu atingeţi NICIODATĂ
adaptorul de c.a. cu mâinile ude.
NU demontaţi și NU încercaţi să reparaţi adaptorul de c.a.
Manipularea și utilizarea bateriilor
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna bebelușilor, nou-născuţilor și copiilor.
2.2 Atenţie
Indică osituaţie potenţial periculoasă
care, dacă nu este evitată, poate
avea ca urmare rănirea ușoară
autilizatorului sau deteriorarea
echipamentului sau aaltor bunuri
materiale.
Încetaţi utilizarea tensiometrului și contactaţi medicul dacă
prezentaţi iritaţii ale pielii sau disconfort.
Consultaţi medicul înainte de autiliza acest tensiometru pe un braţ
unde este prezent un dispozitiv de acces sau terapie intravascular(ă)
sau un șunt arterio-venos (A-V) din cauza interferenţei temporare cu
fluxul sanguin care ar putea duce la răniri.
Dacă aţi suferit ooperaţie de mastectomie, consultaţi medicul
înainte de autiliza tensiometrul.
Consultaţi medicul înainte de autiliza acest tensiometru dacă aveţi
probleme grave de circulaţie sanguină sau boli de sânge deoarece
umflarea manșonului poate provoca vânătăi.
NU EFECTUAŢI măsurători mai des decât este necesar deoarece pot
apărea vânătăi datorate interferenţei cu fluxul sanguin.
Umflaţi manșonul DOAR când acesta este aplicat pe braţ.
Scoateţi manșonul de pe braţ dacă acesta nu începe să se dezumfle în
timpul măsurării.
Atunci când tensiometrul se defectează, se poate încălzi. NU atingeţi
tensiometrul în acest caz.
NU FOLOSIŢI acest tensiometru în alt scop decât măsurarea tensiunii
arteriale.
În timpul efectuării măsurătorilor, asiguraţi-vă că nu se află niciun
dispozitiv mobil sau orice alt dispozitiv electric care emite câmpuri
electromagnetice pe orază de 30 cm în jurul acestui tensiometru.
Acest lucru poate determina funcţionarea incorectă atensiometrului
și/sau prezentarea de date eronate.
NU DEMONTAŢI și nu încercaţi să reparaţi acest tensiometru sau alte
componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate.
NU UTILIZAŢI tensiometrul într-o locaţie unde există umiditate
sau risc de stropire cu apă. Acest lucru poate deteriora acest
tensiometru.
NU utilizaţi aceste tensiometru într-un vehicul în mișcare, de
exemplu în mașină sau avion.
Nu scăpaţi pe jos și nu supuneţi tensiometrul la șocuri sau la vibraţii
puternice.
NU utilizaţi acest tensiometru în locuri cu umiditate ridicată
sau scăzută sau cu temperaturi ridicate sau scăzute. Consultaţi
secţiunea6.
În timpul măsurării, observaţi braţul pentru avă asigura că
tensiometrul nu afectează un timp îndelungat circulaţia sângelui.
NU UTILIZAŢI acest tensiometru în medii cu utilizare frecventă, cum
ar fi clinicile medicale sau cabinetele medicale.
NU UTILIZAŢI acest tensiometru în același timp cu un alt echipament
medical electric (ME). Acest lucru poate determina funcţionarea
incorectă și/sau prezentarea de date eronate.
Cu cel puţin 30 de minute înainte de măsurarea tensiunii arteriale,
nu faceţi baie, nu consumaţi alcool sau cofeină, nu fumaţi, nu faceţi
efort fizic și nu mâncaţi.
Odihniţi-vă cel puţin 5 minute, înainte de aface omăsurare.
Îndepărtaţi îmbrăcămintea strânsă sau groasă de pe braţ în timp ce
efectuaţi măsurarea.
Staţi liniștit și NU vorbiţi în timp ce se efectuează omăsurare.
Utilizaţi tensiometrul NUMAI pe persoane ale căror circumferinţe ale
braţului sunt în limitele specificate ale manșonului.
Asiguraţi-vă că acest tensiometru afost aclimatizat la temperatura
camerei înainte de aefectua omăsurare. Efectuarea unei măsurări
după omodificare extremă atemperaturii ar putea duce la ovaloare
inexactă. OMRON recomandă utilizatorului să aștepte timp de
aproximativ 2 ore pentru ca tensiometrul să se încălzească sau să se
răcească atunci când tensiometrul este utilizat într-un mediu aflat la
otemperatură care respectă condiţiile de funcţionare după ce este
depozitat fie la temperatura maximă, fie la temperatura minimă de
depozitare. Pentru informaţii suplimentare privind temperatura de
funcţionare și de depozitare/transport, consultaţi secţiunea 6.
RO3
NU UTILIZAŢI acest tensiometru după expirarea perioadei de
valabilitate. Consultaţi secţiunea 6.
NU îndoiţi excesiv manșonul pentru braţ și tubul de aer.
NU îndoiţi și nu răsuciţi tubul de aer în timp ce efectuaţi omăsurare.
Acest lucru poate provoca leziuni prin întreruperea fluxului sangvin.
Pentru adeconecta conectorul de aer, trageţi de conectorul de aer
din plastic de la baza tubului, nu de tub.
Utilizaţi NUMAI adaptorul de c.a., manșonul, bateriile și accesoriile
specificate pentru acest tensiometru. Utilizarea unui adaptor de c.a.,
aunui manșon și aunor baterii nerecomandate poate determina
deteriorarea tensiometrului și/sau poate fi periculoasă pentru
acesta.
La acest tensiometru, folosiţi DOAR manșonul pentru braţ aprobat.
Folosirea altor manșoane pentru braţ ar putea avea drept efect
obţinerea de valori incorecte.
Umflarea la opresiune mai mare decât cea necesară ar putea cauza
echimoze la nivelul braţului, în locul aplicării manșetei. NOTĂ:
consultaţi „Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare
de 210 mmHg“ din secţiunea 13 amanualului de instrucţiuni
pentru informaţii suplimentare.
Citiţi și respectaţi „Aruncarea corectă la deșeuri aacestui produs“
din secţiunea 7, atunci când eliminaţi aparatul și orice accesorii sau
componente opţionale uzate.
Transmiterea datelor
NU înlocuiţi bateriile și nu deconectaţi adaptorul de c.a. în timp ce
valorile măsurate sunt transferate pe dispozitivul dumneavoastră
inteligent. Acest lucru poate duce la funcţionarea incorectă aacestui
tensiometru și la neefectuarea transferului datelor privind tensiunea
arterială.
Manipularea și utilizarea adaptorului de c.a.
(accesoriuopţional)
Introduceţi adaptorul de c.a. în priză până la capăt.
Când deconectaţi adaptorul de c.a. de la priză, trageţi cu grijă de
adaptorul de c.a. NU trageţi de cablul adaptorului de c.a.
Când manipulaţi cablul adaptorului de c.a.:
Nu îl deterioraţi. / Nu îl distrugeţi. / Nu îl modificaţi.
NU îl tăiaţi. / Nu îl îndoiţi și nu îl trageţi excesiv. / Nu îl răsuciţi.
NU îl utilizaţi dacă este adunat într-un mănunchi.
NU îl așezaţi sub obiecte grele.
Ștergeţi praful de pe adaptorul de c.a.
Deconectaţi adaptorul de c.a. dacă nu îl utilizaţi.
Deconectaţi adaptorul de c.a. înainte de acurăţa tensiometrul.
Manipularea și utilizarea bateriilor
NU INTRODUCEŢI bateriile cu polarităţile inversate.
Cu acest tensiometru, folosiţi NUMAI 4 baterii alcaline sau cu mangan
„AA. NU FOLOSIŢI alte tipuri de baterii. NU FOLOSIŢI concomitent
baterii noi și vechi. NU FOLOSIŢI concomitent diferite mărci de baterii.
Scoateţi bateriile dacă nu veţi utiliza tensiometrul operioadă lungă
de timp.
Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu ochii, clătiţi imediat cu
multă apă curată. Consultaţi medicul imediat.
Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu pielea, clătiţi imediat
cu multă apă curată, caldă. Dacă iritaţia, leziunea sau durerea
persistă, consultaţi medicul.
NU UTILIZAŢI bateriile după data de expirare.
Verificaţi periodic bateriile pentru avă asigura că acestea sunt în stare
bună de funcţionare.
2.3 Măsuri generale de precauţie
Când efectuaţi omăsurătoare pe braţul drept, tubul de aer ar trebui să
fie la nivelul cotului. Fiţi atenţi să nu vă odihniţi mâna pe tubul deaer.
Tensiunea arterială abraţului drept poate fi diferită de cea abraţului
stâng, lucru care poate determina înregistrarea unei valori de
măsurare diferite. Efectuaţi întotdeauna măsurătorile pe același
braţ. Dacă valorile dintre cele două braţe diferă foarte mult, întrebaţi
medicul ce braţ să folosiţi pentru măsurare.
Atunci când folosiţi un adaptor de c.a. opţional, aveţi grijă să nu
așezaţi tensiometrul într-un loc în care conectarea și deconectarea
adaptorului de c.a. este dificil de realizat.
Manipularea și utilizarea bateriilor
Eliminarea bateriilor uzate trebuie efectuată în conformitate cu
reglementările locale.
Este posibil ca bateriile furnizate să aibă odurată de viaţă mai scurtă
decât bateriile noi.
Nu uitaţi să vă notaţi valorile tensiunii arteriale și pulsului pentru a le
arăta medicului. O singură măsurătoare nu oferă o indicaţie corectă a
tensiunii arteriale.
Utilizaţi jurnalul de tensiune arterială pentru a nota mai multe valori
măsurate într-o anumită perioadă de timp. Pentru a descărca fișierele
PDF din jurnal, vizitaţi www.omron-healthcare.com.
RO4
RO
3. Mesaje de eroare și depanarea
Dacă apare oricare dintre problemele indicate mai jos în timpul efectuării măsurătorii, asiguraţi-vă că nu există dispozitive electrice pe orază de
30cm. Dacă problema persistă, vă rugăm să consultaţi tabelul de mai jos.
Afișaj/Problemă Cauză posibilă Soluţie
apare sau
manșonul nu se
umflă.
Butonul [START/STOP] afost apăsat în
timp ce manșonul nu este amplasat
pebraţ.
Apăsaţi butonul [START/STOP] din nou pentru adezactiva
tensiometrul. După ce aţi introdus bine conectorul de aer
și după ce aţi amplasat manșonul corect, apăsaţi butonul
[START/STOP].
Conectorul de aer nu este introdus
complet în tensiometru.
Introduceţi ferm conectorul de aer.
Manșonul pentru braţ nu este amplasat
corect.
Amplasaţi corect manșonul pentru braţ, apoi efectuaţi
oaltă măsurare. Consultaţi secţiunea 7 din manualul de
instrucţiuni
.
Aerul iese din manșonul pentru braţ. Înlocuiţi manșonul pentru braţ cu unul nou. Consultaţi
secţiunea 14 din manualul de instrucţiuni
.
apare sau
măsurătoarea
nu poate fi
finalizată după
ce se umflă
manșonul.
Vă mișcaţi sau vorbiţi în timpul unei
măsurări și manșonul nu se umflă
suficient.
Rămâneţi nemișcat și nu vorbiţi în timpul măsurătorii.
Dacă„E2“ apare în mod repetat, umflaţi manual manșonul
până când tensiunea sistolică ajunge la 30 până la 40 mmHg
peste rezultatul ultimelor dumneavoastră măsurători.
Consultaţi secţiunea 13 din manualul de instrucţiuni
.
Datorită faptului că tensiunea sistolică
este de peste 210 mmHg, nu poate fi
efectuată omăsurătoare.
apare
Manșonul pentru braţ este umflat excesiv,
depășind presiunea maximă permisă.
Nu atingeţi manșonul și/sau nu îndoiţi tubul de aer în timp
ce efectuaţi omăsurare. Dacă umflaţi manșonul manual,
consultaţi secţiunea 13 din manualul de instrucţiuni
.
apare
Vă mișcaţi sau vorbiţi în timpul unei
măsurări. Vibraţiile perturbă omăsurare.
Rămâneţi nemișcat și nu vorbiţi în timpul măsurătorii.
apare
Frecvenţa pulsului nu este detectată
corect.
Amplasaţi corect manșonul pentru braţ, apoi efectuaţi
oaltă măsurare. Consultaţi secţiunea 7 din manualul de
instrucţiuni
. Rămâneţi nemișcat și staţi așezat corect în
timpul măsurătorii.
Dacă simbolul
“ continuă să apară, vă recomandăm să
consultaţi medicul.
/ /
apare
nu clipește în
timpul măsurării.
RO5
Afișaj/Problemă Cauză posibilă Soluţie
apare
Tensiometrul s-a defectat. Apăsaţi butonul [START/STOP] din nou. Dacă „Er“ apare în
continuare, contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul
OMRON.
apare
Tensiometrul nu se poate conecta la
un dispozitiv inteligent sau nu poate
transmite date în mod corect.
Urmaţi instrucţiunile indicate în aplicaţia „OMRON connect“.
Dacă, după ce aţi verificat aplicaţia, simbolul „Err“ încă apare,
contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON.
se aprinde
intermitent
Tensiometrul așteaptă asocierea cu
dispozitivul inteligent.
Consultaţi secţiunea 5 amanualului de instrucţiuni
pentru aasocia tensiometrul cu dispozitivul dumneavoastră
inteligent, sau apăsaţi butonul [START/STOP] pentru aanula
asocierea și opriţi tensiometrul.
se aprinde
intermitent
Tensiometrul este pregătit pentru
atransfera valorile înregistrate la
dispozitivul dumneavoastră inteligent.
Deschideţi aplicaţia „OMRON connect“ pentru atransfera
valorile înregistrate.
se aprinde
intermitent
Mai mult de 48 valori măsurate nu sunt
transferate.
Asociaţi sau transferaţi valorile măsurate de dumneavoastră
în aplicaţia „OMRON connect“, astfel încât să le puteţi păstra
în memoria aplicaţiei, iar acest simbol de eroare dispare.
Data și ora sunt nu sunt setate.
apare
Există 60 de valori înregistrate în memorie
care trebuie transferate
se aprinde
intermitent
Bateriile au un nivel scăzut. Se recomandă să înlocuiţi toate cele 4 baterii cu unele noi.
Consultaţi secţiunea 4 din manualul de instrucţiuni
.
apare sau
tensiometrul
este oprit în
mod neașteptat
în timpul unei
măsurări
Bateriile sunt descărcate. Înlocuiţi imediat toate cele 4 baterii cu unele noi. Consultaţi
secţiunea 4 din manualul de instrucţiuni
.
Nu apare nimic pe
afișajul tensiometrului.
Polarităţile bateriei nu sunt aliniate
corespunzător.
Verificaţi instalarea bateriei pentru oamplasare
corespunzătoare. Consultaţi secţiunea 4 din manualul de
instrucţiuni
.
Valorile măsurate apar
prea sus sau prea jos.
Tensiunea arterială variază în mod constant. Mulţi factori, inclusiv stresul, ora și/sau modul în care
aplicaţi manșonul pentru braţ pot afecta tensiunea dumneavoastră arterială. Consultaţi secţiunea 2 din
manualul de instrucţiuni
.
RO6
RO
Afișaj/Problemă Cauză posibilă Soluţie
Apare orice altă
problemă de
comunicare.
Urmaţi instrucţiunile afișate pe dispozitivul inteligent sau vizitaţi secţiunea „Help“ (Ajutor) din
aplicaţia „OMRON connect“ pentru ajutor suplimentar. Dacă problema persistă, contactaţi punctul
de vânzare sau distribuitorul OMRON.
Apare oaltă problemă.
Apăsaţi butonul [START/STOP] pentru aopri tensiometrul, apoi apăsaţi din nou pentru aefectua
omăsurătoare. Dacă problema persistă, scoateţi toate bateriile și așteptaţi 30 de secunde. Apoi
reinstalaţi bateriile.
Dacă problema persistă, contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON.
4. Garanţie limitată
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un produs OMRON. Acest produs este realizat din materiale de înaltă calitate și s-a acordat oatenţie deosebită
producerii acestuia. Este conceput pentru avă oferi satisfacţie deplină, cu condiţia să-l utilizaţi în mod corect și să-l întreţineţi în modul descris în
manualul de instrucţiuni.
OMRON oferă pentru acest produs ogaranţie de 3 ani de la data cumpărării. OMRON garantează realizarea corespunzătoare, calitatea manoperei
și amaterialelor acestui produs. În perioada de garanţie OMRON va repara sau înlocui produsul defect ori piesele defecte fără costuri suplimentare
pentru manoperă sau piese.
Garanţia nu acoperă niciunul dintre punctele următoare:
A. Costurile și riscurile cu transportul.
B. Costurile cu reparaţiile și/sau defecţiunile rezultate ca urmare areparaţiilor efectuate de persoane neautorizate.
C. Verificările periodice și întreţinerea.
D. Defecţiunea sau uzura pieselor opţionale sau aaltor accesorii decât aparatul în sine, exceptând cazul unor garanţii explicite oferite mai sus.
E. Costurile determinate de neacceptarea unei clauze (acestea vor fi percepute).
F. Daunele de orice fel, inclusiv vătămările corporale, cauzate accidental sau ca urmare autilizării incorecte.
G. Serviciul de calibrare nu este inclus în garanţie.
H. Piesele opţionale beneficiază de ogaranţie de un (1) an din momentul cumpărării. Printre piesele opţionale se numără, fără ase limita însă la
acestea: manșonul și tubul manșonului.
În cazul în care este necesar un serviciu inclus în garanţie, contactaţi reprezentantul de la care aţi cumpărat produsul sau un distribuitor OMRON
autorizat. Pentru agăsi adresa, consultaţi ambalajul produsului/documentaţia furnizată sau contactaţi vânzătorul. Dacă întâmpinaţi dificultăţi în
agăsi serviciile clienţi OMRON, vă rugăm să ne contactaţi, pentru aobţine informaţii suplimentare:
www.omron-healthcare.com
Reparaţiile sau schimburile realizate în baza garanţiei nu duc la extinderea sau reînnoirea perioadei de garanţie.
Garanţia va fi oferită numai în cazul returnării produsului complet, împreună cu factura originală/bonul de casă emis clientului de către vânzător.
RO7
5. Întreţinere
5.1 Întreţinerea
Pentru aproteja tensiometrul împotriva deteriorării, respectaţi următoarele indicaţii:
Modificările neautorizate de către producător vor duce la anularea garanţiei.
NU DEMONTAŢI și nu încercaţi să reparaţi acest tensiometru sau alte componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate.
5.2 Depozitarea
Păstraţi tensiometrul în husa de protecţie atunci când nu îl folosiţi.
1. Îndepărtaţi manșonul de la tensiometru.
Atenţie
Pentru adeconecta conectorul de aer, trageţi de conectorul de aer din plastic de la baza tubului, nu de tub.
2. Pliaţi ușor tubul de aer în manșonul pentru braţ. Notă: Nu îndoiţi sau pliaţi prea mult tubul de aer.
3. Așezaţi tensiometrul și celelalte componente în husa de protecţie.
Depozitaţi tensiometrul și celelalte componente într-un loc curat și sigur.
Nu depozitaţi tensiometrul și celelalte componente:
Dacă tensiometrul și celelalte componente sunt ude.
În locaţii expuse la condiţii extreme de temperatură, umiditate, radiaţii solare directe, praf sau vapori corozivi, de exemplu provenind de la
soluţiile de albire.
În locaţii expuse la vibraţii sau șocuri.
5.3 Curăţarea
Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau volatile.
Utilizaţi ocârpă moale uscată sau ocârpă moale umezită cu detergent neagresiv (neutru), pentru acurăţa tensiometrul și manșonul pentru braţ,
apoi ștergeţi-le cu ocârpă uscată.
Nu spălaţi și nu scufundaţi tensiometrul și manșonul pentru braţ sau celelalte componente în apă.
Nu folosiţi benzină, diluanţi sau solvenţi similari pentru acurăţa tensiometrul și manșonul pentru braţ sau celelalte componente.
5.4 Calibrare și service
Precizia acestui tensiometru afost testată cu atenţie, acesta fiind conceput pentru odurată de viaţă îndelungată.
În general, se recomandă verificarea aparatului la fiecare doi ani pentru aasigura funcţionarea corespunzătoare și precizia acestuia. Consultaţi
distribuitorul autorizat OMRON sau Departamentul de servicii pentru clienţi al firmei Omron la adresele indicate pe ambalaj sau în documentaţia
livrată împreună cu aparatul.
Atenţie
RO8
RO
6. Specificaţii
Descrierea produsului Tensiometru automat pentru braţ
Categoria de produs Tensiometru electronic
Model (cod) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Afișajul Afișaj LCD digital
Interval de presiune manșetă 0 - 299mmHg
Intervalul de măsurare
apulsului
Între 40 și 180 bătăi / minut.
Intervalul de măsurare atensiunii
arteriale
SYS (Tensiune sistolică): între 60 și 260mmHg /
DIA (Tensiune diastolică): între 40 și 215mmHg
Precizie Tensiune: ±3 mmHg / Puls: ±5% din valoarea afișată
Umflare Automată, cu pompa electrică Dezumflare
Supapă automată de dezumflare
Metodă de măsurare Metoda oscilometrică Metodă de transmitere Bluetooth® Low Energy
Comunicare fără fir Gamă de frecvenţe: 2,4GHz (2.400 - 2.483,5MHz) / Modulare: GFSK
Putere iradiată efectivă: < 20 dBm
Mod de funcţionare Funcţionare continuă
Clasificare IP Tensiometru: IP20 / Adaptor de c.a. opţional: IP21 (HHP-CM01) sau IP22 (HHP-BFH01)
Valoare nominală c.c. 6 V 4,0W Piesă aplicată Tip BF (manșon pentru braţ)
Temperatura maximă apărţii
aplicate
Sub +43 °C
Sursă de alimentare
4 baterii tip „AA“ de 1,5V sau adaptor de c.a. opţional (c.a. INTRARE 100 - 240V 50-60Hz
0,12 - 0,065A)
Durata de viaţă aacumulatorului Aproximativ 1.000 de măsurători (utilizând baterii alcaline noi)
Perioadă de valabilitate (durată de
viaţă utilă)
Tensiometru: 5 ani / Manșon: 5 ani / Adaptor de c.a. opţional: 5 ani
Condiţii de lucru Între +10 și +40°C / între 15 și 90% RH (fără condensare) / între 800 și 1.060 hPa
Condiţii de depozitare/transport Între -20 și +60°C / între 10 și 90% RH (fără condensare)
Cuprins Tensiometru, manșon (HEM-FL31), 4 baterii tip „AA, husă de protecţie, manual de
instrucţiuni
și , instrucţiuni de configurare
Protecţie împotriva electrocutării Echipament ME cu alimentare internă (atunci când se folosesc doar bateriile)
Echipament ME Clasa II (Adaptor opţional de c.a.)
Greutate Tensiometru: aproximativ 340g (fără baterii) / Manșon: aproximativ 163g
RO9
Dimensiuni (valoare aproximativă) Tensiometru: aproximativ 105mm (l) × 85mm (Î) × 152mm (L)
Manșon: aproximativ 145mm × 532mm (tub de aer: 750mm)
Memorie Stochează până la 60 valori per utilizator
Notă
Aceste specificaţii sunt supuse modificării fără onotificare prealabilă.
Acest tensiometru afost supus unor investigaţii clinice, în conformitate cu prevederile ISO 81060-2:2013. În studiul de validare clinică,
K5 s-a utilizat pe 85 de subiecţi, pentru determinarea tensiunii diastolice.
Acest aparat afost aprobat pentru utilizarea de către pacientele însărcinate și cele cu preeclampsie conform protocolului modificat al Societăţii
Europene de Hipertensiune*.
Aparatul afost validat pentru utilizare la pacienţii cu diabet (Tip II)**.
Clasificarea IP reprezintă gradul de protecţie asigurat prin carcasă în conformitate cu IEC 60529. Tensiometrul și adaptorul opţional de c.a.
sunt protejate împotriva impactului cu corpurile străine solide cu diametrul de 12,5 mm și mai mari decât un deget. Adaptorul opţional de c.a.
HHP-CM01 este protejat împotriva căderii verticale apicăturilor de apă care ar putea cauza probleme în timpul funcţionării normale. Un adaptor
opţional de c.a. HHP-BFH01 este protejat împotriva căderii oblice apicăturilor de apă care ar putea cauza probleme în timpul funcţionării
normale.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Informaţii privind interferenţele în comunicaţiile fără fir
Acest produs funcţionează într-o bandă ISM fără licenţă de 2,4 GHz. În cazul în care acest produs este utilizat în apropierea altor dispozitive fără
fir, cum ar fi cuptorul cu microunde și reţeaua LAN fără fir, care funcţionează pe aceeași bandă de frecvenţe ca acest produs, există posibilitatea
apariţiei de interferenţe. Dacă se produc interferenţe, opriţi funcţionarea celorlalte dispozitive sau mutaţi acest produs departe de alte dispozitive
fără fir înainte de aîncerca să îl utilizaţi.
7. Aruncarea corectă la deșeuri aacestui produs (Deșeurile de echipamente
electrice și electronice)
Acest marcaj prezent pe produs sau pe documentaţia sa indică faptul că produsul nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile
menajere la sfârșitul duratei sale de viaţă.
Pentru apreveni posibilele daune aduse mediului sau sănătăţii umane din cauza eliminării necontrolate adeșeurilor, separaţi acest
produs de alte tipuri de deșeuri și reciclaţi-l în mod responsabil pentru apromova refolosirea durabilă aresurselor materiale.
Utilizatorii casnici trebuie să contacteze fie distribuitorul de la care au cumpărat produsul, fie autorităţile locale, pentru detalii privind
locul și modul în care pot recicla acest produs într-un mod sigur pentru mediu.
Utilizatorii din mediul de afaceri trebuie să-și contacteze furnizorul și să verifice termenii și condiţiile contractului de cumpărare. Acest produs nu
trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri comerciale.
RO10
RO
8. Informaţii importante privind compatibilitatea electromagnetică (CEM)
HEM-7155T-EBK și HEM-7155T-ESL sunt în conformitate cu EN60601-1-2:2015 privind compatibilitatea electromagnetică (CEM).
Documentaţia suplimentară în conformitate cu acest standard CEM este disponibilă pe
www.omron-healthcare.com
Pentru informaţii CEM privind HEM-7155T-EBK și HEM-7155T-ESL, accesaţi site-ul web.
9. Ghidul și declaraţia producătorului
Acest tensiometru este construit în conformitate cu standardul european EN1060, Sfigmomanometre neinvazive, Partea 1: Cerinţe generale și
Partea 3: Cerinţe suplimentare pentru sistemele electromecanice de măsurare atensiunii sangvine.
Prin prezenta, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. declară că echipamentele radio de tip HEM-7155T-EBK și HEM-7155T-ESL sunt în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil pe următorul site web: www.omron-healthcare.com
Acest produs OMRON este produs și testat conform sistemului strict de control al calităţii dezvoltat de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonia.
Componenta principală atensiometrelor OMRON, respectiv senzorul de presiune, este fabricată în Japonia.
Vă rugăm să raportaţi producătorului și autorităţii competente din statul membru în care locuiţi incidentele grave care au avut loc folosind cu
aparatul.
SD1
Descrierea simbolurilor
Componentă aplicată - Tip BF, grad
de protecţie împotriva electrocutării
(pierderilor de curent)
Echipament din Clasa a II-a.
Protecţie împotriva electrocutării
IP XX
Grad de protecţie împotriva factorilor
externi conform IEC60529
Marcajul CE
Număr de serie
Număr de LOT
Dispozitiv medical
Limită de temperatură
Limită de umiditate
Limită de presiune atmosferică
Indicaţie privind polaritatea conectorului
Produs destinat exclusiv uzului în spaţii
interioare
Tehnologia înregistrată sub marca OMRON
pentru măsurarea tensiunii arteriale
Identificator pentru manșoanele compatibile
cu acest dispozitiv
Marcajul de pe manșon trebuie să fie
poziţionat deasupra arterei
,
Marcajul de control al calităţii
producătorului
Nu este fabricat din cauciuc natural
Circumferinţa braţului
Este necesar ca utilizatorul să consulte
manualul de instrucţiuni
Din motive de siguranţă, este necesar
ca utilizatorul să respecte cu stricteţe
specificaţiile din manualul cu instrucţiuni.
Curent continuu
Curent alternativ
SD2
Data fabricaţiei
Acţiune interzisă
Pentru a indica nivelurile în general înalte și potenţial periculoase de radiaţii neionizante sau pentru
a indica echipamente sau sisteme, de exemplu, dispozitive electrice medicale, printre care se numără
și dispozitivele emiţătoare de radiofrecvenţă sau cele care utilizează câmpuri electromagnetice de
radiofrecvenţă în scopuri de diagnosticare sau tratament.
Marca și siglele Bluetooth® sunt mărci înregistrate deţinute de Bluetooth SIG, Inc. și orice utilizare a acestor mărci de către
OMRONHEALTHCARECo., Ltd. se face pe baza unui contract de licenţă. Celelalte mărci comerciale și denumiri comerciale aparţin respectivilor
deţinători. App Store și sigla App Store sunt mărci de serviciu ale Apple Inc., înregistrată în SUA și în alte ţări. Google Play și sigla Google Play
suntmărci comerciale ale Google LLC.
IM1-HEM-7155T-E-RO-02-10/2019
Data publicării: 2019-10-30
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E3-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
ET
Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhendid ja .
LV
Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un .
LT
Prieš naudodami, perskaitykite naudojimo instrukciją ir .
BG
Перед використанням прочитайте керівництво зексплуатації і .
SR
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu i .
RO
Citiţi manualul de instrucţiuni şi înainte de utilizare.
1
Package Contents
ET
Pakendi sisu
BG
Съдържание на комплекта
LV
Iepakojuma saturs
SR
Sadržaj pakovanja
LT
Pakuotės turinys
RO
Conţinutul pachetului
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for aMeasurement
ET
Mõõtmiseks valmistumine
BG
Підготовка до вимірювання тиску
LV
Sagatavošanās mērīšanai
SR
Priprema za merenje
LT
Pasiruošimas matavimui
RO
Pregătirea pentru măsurare
30minutes before
ET
30minutit enne
LV
30minūtes pirms
mērījumu veikšanas
LT
30minučių prieš
BG
30минути преди това
SR
30minuta pre merenja
RO
Cu 30de minute înainte
5minutes before: Relax and rest.
ET
5minutit enne: lõõgastuge ja puhake.
LV
5minūtes pirms mērījumu veikšanas:
atslābinieties un atpūtieties.
LT
5minutės prieš: atsipalaiduokite ir pailsėkite.
BG
5минути преди това: Отпуснете се ипочинете.
SR
5minuta pre merenja: opustite se iodmorite.
RO
Cu 5minute înainte: relaxaţi-vă şi odihniţi-vă.
3
Downloading the OMRON connect” App
ET
Rakenduse OMRONconnect
allalaadimine
BG
Завантаження додатка
„OMRONconnect”
LV
Lietotnes „OMRON connect lejupielāde
SR
Preuzimanje aplikacije
„OMRONconnect“
LT
Programėlės „OMRON connect“
parsisiuntimas
RO
Descărcarea aplicaţiei „OMRON connect“
5
Pairing Your Smart Device
ET
Nutiseadme paaristamine
BG
Синхронізація зінтелектуальним
пристроєм
LV
Viedierīču savienošana pārī
SR
Uparivanje pametnog uređaja
LT
Jūsų išmaniojo įrenginio susiejimas
RO
Asocierea dispozitivului inteligent

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
ET
Järgige juhiseid.
LV
Sekojiet norādījumiem.
LT
Laikykitės nurodymų.
BG
Следвайте инструкциите.
SR
Pratite uputstva.
RO
Respectaţi instrucţiunile.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
ET
Kuupäev ja kellaaeg seadistatakse automaatselt, kui vererõhuaparaadi rakendusega paaristate.
LV
Kad mēraparāts būs savienots pārī alietotni, laiks un datums tiks automātiski iestatīti.
LT
Data ir laikas bus nustatyti automatiškai, kai matuoklis bus susietas su programėle.
BG
Датата ичасът автоматично ще се настроят, когато апаратът се сдвои чрез приложението.
SR
Datum ivreme se automatski podešavaju kada se aparat upari sa aplikacijom.
RO
Data şi ora vor fi setate automat când tensiometrul este asociat cu aplicaţia.
7
Applying the Cuff on the Left Arm
ET
Manseti paigaldamine vasakule
õlavarrele
BG
Накладення манжети на ліву руку
LV
Aproces uzlikšana uz kreisās rokas
SR
Postavljanje manžetne na levu ruku
LT
Rankovės uždėjimas ant kairiosios
rankos
RO
Amplasarea manşonului pe braţul stâng
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1- 2cm above the inside elbow.
ET
Manseti voolikupoolne külg peab jääma küünarnukist 1kuni 2cm kõrgemale.
LV
Aproces apakšmalai jāatrodas 1–2cm virs elkoņa.
LT
Rankovės su vamzdeliu pusė turi būti 1–2cm aukščiau alkūnės vidinės pusės.
BG
Край манжети зтрубкою слід розташувати на 1–2см вище ліктьового згину.
SR
Strana manžetne sa cevčicom treba da bude 1–2cm iznad unutrašnje strane lakta.
RO
Tubul manşonului ar trebui să se afle la 1- 2cm deasupra porţiunii interioare acotului.
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
ET
Jätke õhuvoolik käsivarre siseküljele ja mähkige mansett piisavalt tihedalt, et see ei libiseks.
LV
Pārliecinieties, ka gaisa caurulīte atrodas Jūsu rokas iekšpusē, un cieši aplieciet aproci, lai tā
nekustās.
LT
Įsitikinkite, kad oro tiekimo vamzdelis būtų jūsų rankos vidinėje pusėje ir tvirtai apvyniokite
rankovę, kad ji negalėtų suktis aplink.
BG
Уверете се, че въздухопроводът еот вътрешната страна на ръката ви иувийте маншета
здраво, за да не може повече да се изплъзне настрани.
SR
Proverite da li je cevčica za vazduh na unutrašnjoj strani ruke ičvrsto obmotajte manžetnu tako
da više ne može da se okreće.
RO
Asiguraţi-vă că tubul de aer este poziţionat pe partea interioară abraţului dumneavoastră şi
înfăşuraţi ferm manşonul pentru anu aluneca.
If taking measurements on the right arm, refer to:
ET
Kui mõõdate paremal õlavarrel, vt:
LV
Ja veicat mērīšanu uz labās rokas, lūdzu, skatiet:
LT
Jeigu matuojate ant dešinės rankos, žr.:
BG
Ако правите измерванията на дясната ръка, вижте:
SR
Ako merenje obavljate na desnoj ruci, pogledajte:
RO
Dacă efectuaţi măsurătorile pe braţul drept, consultaţi:
4
Installing Batteries
ET
Patareide paigaldamine
BG
Вставлення елементів живлення
LV
Bateriju ievietošana
SR
Postavljanje baterija
LT
Baterijų įdėjimas
RO
Instalarea bateriilor
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
ET
Õigesti istumine
BG
Правильне положення тіла
LV
Pareizs sēdus stāvoklis
SR
Pravilno sedenje
LT
Tinkamas sėdėjimas
RO
Poziţia aşezat corectă
Sit comfortably with your back and arm supported.
ET
Istuge mugavalt, selg ja käsivars toetatud.
LV
Ērti apsēdieties, atbalstot muguru un roku.
LT
Sėdėkite patogiai atrėmę nugarą ir pasidėję ranką.
BG
Седнете удобно така, че гърбът иръката ви да имат опора.
SR
Sedite udobno tako da su vam leđa iruka oslonjeni na neku površinu.
RO
Staţi aşezat într-o poziţie confortabilă, cu spatele şi cu braţul sprijinite.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
ET
Paigutage mansett südamega ühele kõrgusele.
LV
Aprocei jāatrodas Jūsu sirds līmenī.
LT
Uždėkite rankovę širdies lygyje.
BG
Поставете маншета за ръка на едно ниво със сърцето ви.
SR
Manžetnu za ruku postavite uvisini srca.
RO
Amplasaţi manşonul la acelaşi nivel cu inima.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
ET
Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult ja ärge rääkige.
LV
Turiet pēdas uz grīdas, nesakrustojiet kājas, nekustieties un nerunājiet.
LT
Pėdas pastatykite lygiai, kojų nesukryžiuokite, būkite ramūs ir nekalbėkite.
BG
Задръжте стъпалата си на пода, не кръстосвайте крака, останете неподвижни ине говорете.
SR
Stopala treba da stoje ravno, noge ne treba da budu prekrštene, ostanite mirni ine pričajte.
RO
Ţineţi tălpile drepte pe sol, picioarele neîncrucişate, nu vă mişcaţi şi nu vorbiţi.
6
Setting Date and Time Manually
ET
Kuupäeva ja kellaaja käsitsi
seadistamine
BG
Встановлення дати та часу вручну
LV
Datuma un laika manuāla iestatīšana
SR
Ručno podešavanje datuma ivremena
LT
Datos ir laiko nustatymas rankiniu būdu
RO
Congurarea manuală adatei şi orei
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
ET
Kui vererõhuaparaat on nutiseadmega paaristatud, seadistatakse kuupäev ja kellaaeg automaatselt.
Kui peate need käsitsi seadistama, seadistage aasta > kuu > päev > tund > minut.
LV
Ja mēraparāts ir savienots pārī ar viedierīci, datums un laiks tiek iestatīts automātiski. Ja nepieciešams
tos iestatīt manuāli, iestatiet gadu > mēnesi > stundu > minūti.
LT
Jeigu jūsų matuoklis yra susietas su išmaniuoju įrenginiu, data ir laikas nustatomi automatiškai. Kai
reikia nustatyti rankomis, nustatykite metus > mėnesį > dieną > valandą > minutę.
BG
Ако вашият апарат есдвоен свашето смарт устройство, датата ичасът се настройват
автоматично. Ако трябва да ги настройвате ръчно, настройте година > месец > ден > час >
минута.
SR
Ako je aparat uparen sa pametnim uređajem, datum ivreme se podešavaju automatski. Kada morate
da ih podesite ručno, podesite godinu > mesec > dan > sat > minut.
RO
Dacă tensiometrul este asociat cu dispozitivul dumneavoastră inteligent, data şi ora sunt setate
automat. Când trebuie să le setaţi manual, setaţi year (anul) > month (luna) > day (ziua) > hour (ora) >
minute (minutele).
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
ET
Tagasi / Edasi
LV
Atpakaļ / Uz priekšu
LT
Atgal / Pirmyn
BG
Назад / Напред
SR
Nazad / Napred
RO
Înapoi / Înainte
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Tootja
Ražotājs
Gamintojas
Производител
Proizvođač
Producător
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Esindaja Euroopa Liidus
Pārstāvis Eiropas Savienībā
Atstovybė ES šalyse
Представител за ЕС
Predstavnik u EU
Reprezentant pentru UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importija Elis
Importētājs
EiropasSavienībā
Importuotojas ES
Вносител в ЕС
Uvoznik za EU
Importator în UE
Production facility
Tootmisettevõte
Ražotne
Gamybos įmonė
Производствена база
Proizvodni pogon
Unitate de producţie
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Tütarettevõtjad
Filiāles
Dukterinės
bendrovės
Филиали
Podružnice
Subsidiare
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
LT
Įgaliotas atstovas Lietuvoje
UAB „RINGITAS“
Rietavo g.8, Kaunas
tel. 8 37 42 49 09, faks. 8 37 23 07 05
www.ringitas.lt
Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Ražošanas datums /
Išleidimo data / Дата на издаване / Datum izdavanja /
Data publicării
: 2019-10-30
Made in Vietnam / Valmistatud Vietnamis / Ražots Vjetnamā/
PagamintaVietname / Произведено във Виетнам /
ProizvedenouVijetnamu / Fabricat în Vietnam
11
Checking Readings
ET
Näitude kontrollimine
BG
Перегляд показань
LV
Rādījumu pārbaude
SR
Provera rezultata merenja
LT
Rodmenų patikrinimas
RO
Vericarea valorilor înregistrate
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135mmHg or above
and/or “DIA is 85mmHg* or above.
ET
Ilmub, kui SYS on vähemalt 135mmHg ja/või
DIA on vähemalt 85mmHg*.
LV
Parādās, ja „SYS” ir 135mmHg vai augstāks
un/vai „DIA ir 85mmHg* vai augstāks.
LT
Rodoma, jei SYS yra 135mmHg arba didesnis
ir (arba) DIA yra 85mmHg* arba didesnis.
BG
Індикатор з’являється, якщо SYS сягає
135мм рт.ст. або вище та(або) DIA сягає
85мм рт.ст.* або вище.
SR
Prikazuje se ako je vrednost „SYS“ 135mmHg
ili veća i/ili ako je vrednost „DIA“ 85mmHg* ili
veća.
RO
Apare dacă „SYS“ este de 135mmHg sau mai
mult şi/sau „DIA“ este de 85mmHg* sau mai
mult.
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during ameasurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
ET
Ilmub, kui mõõtmisel tuvastatakse südame rütmihäire**. Kui see ilmub korduvalt, soovitab
OMRON pöörduda arsti poole.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā tiek noteikts neregulārs ritms**. Ja tas parādās atkārtoti,
„OMRON” iesaka konsultēties ar ārstu.
LT
Rodoma, kai matuojant nustatomas nereguliarus ritmas**. Jeigu rodoma pakartotinai,
„OMRON“ rekomenduoja pasikonsultuoti su gydytoju.
BG
Індикатор з’являється, якщо під час вимірювання виявлено порушення ритму**.
Якщоіндикатор з’являється неодноразово, компанія OMRON рекомендує
проконсультуватися злікарем.
SR
Prikazuje se kada se tokom merenja detektuje nepravilan ritam rada srca**. Ako se ovaj
prikaz stalno ponavlja, OMRON preporučuje da se obratite lekaru.
RO
Apare atunci când sunt detectate bătăi neregulate ale inimii** în timpul măsurării. Dacă
apare în mod repetat, OMRON vă recomandă să consultaţi medicul.
3
Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
ET
Ilmub, kui liigutate mõõtmise ajal. Eemaldage mansett, oodake 2–3minutit ja proovige
uuesti.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā Jūs kustaties. Noņemiet aproci, uzgaidiet 2–3minūtes un
mēģiniet vēlreiz.
LT
Rodoma, kai matuojant jūs judate. Nuimkite žasto rankovę, palaukite 2–3minutes ir bandy-
kite vėl.
BG
Показва се, когато тялото ви се движи по време на измерване. Зніміть манжету,
зачекайте 2–3хвилини та спробуйте ще раз.
SR
Prikazuje se kada vam se telo pomera tokom merenja. Uklonite manžetnu za ruku, sačekajte
2–3minuta ipokušajte ponovo.
RO
Apare atunci când corpul dumneavoastră se mişcă în timpul măsurării. Scoateţi manşonul,
aşteptaţi 2-3minute şi încercaţi din nou.
4
Cu is tight enough.
ET
Mansett ei ole piisavalt tihedalt
paigaldatud.
LV
Aproce ir aplikta pietiekami cieši.
LT
Rankovė pakankamai užveržta.
BG
Маншетът едостатъчно стегнат.
SR
Manžetna je dovoljno pritegnuta.
RO
Manşonul este suficient de strâns.
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
ET
Paigaldage mansett TIHEDAMALT.
LV
Aplieciet aproci vēlreiz VĒL CIEŠĀK.
LT
Dar karTVIRČIAU uždėkite rankovę.
BG
Поставете отново маншета
ПО-СТЕГНАТО.
SR
Ponovo postavite manžetnu tako da
bude ČVRŠĆE PRITEGNUTA.
RO
Amplasaţi manşonul din nou MAI
STRÂNS.
Error messages or other problems? Refer to:
ET
Veateade või muu probleem? Vt:
LV
Kļūdu ziņojumi vai citas problēmas? Skatiet:
LT
Klaidų pranešimai ar kitos problemos? Žr:
BG
Съобщения за грешка или други проблеми? Вижте:
SR
Porukeo grešci ili drugi problemi? Pogledajte:
RO
Mesaje de eroare sau alte probleme? consultaţi:
*The high blood pressure definition is based on the 2018ESH/ESC Guidelines.
ET
*Kõrge vererõhu definitsioon põhineb 2018ESH/ESC suunistel.
LV
*Paaugstināta asinsspiediena definīcija ir balstīta 2018ESH/ESC vadlīnijām.
LT
*Aukšto kraujospūdžio apibrėžimas yra paremtas 2018ESH/ESC rekomendacijomis.
BG
* Визначення високого артеріального тиску взято зкерівництв Європейського товариства
гіпертензії/ Європейського товариства кардіологів 2018р.
SR
*Definicija visokog krvnog pritiska zasnovana je na Smernicama 2018ESH/ESC.
RO
*Definiţia hipertensiunii arteriale se bazează pe orientările ghidului 2018ESH/ESC.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as arhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
ET
** Ebakorrapäraseks südamelöökide rütmiks peetakse rütmi, mis on 25% väiksem või 25% suurem
vererõhu mõõtmise ajal registreeritud keskmisest rütmist.
LV
** Par neregulāru sirdsdarbības ritmu uzskata ritmu, kas ir par 25% retāks vai 25% biežāks nekā vidējais
mērīšanas laikā noteiktais ritms.
LT
** Neritmingas širdies plakimas – tai širdies plakimo ritmas, 25% mažesnis arba didesnis už ritmo
vidurkį, nustatytą matuojant kraujospūdį.
BG
** Порушенням ритму серцебиття вважається ритм, який на 25% відрізняється від середнього
ритму, визначеного під час вимірювання артеріального тиску.
SR
** Nepravilan rad srca podrazumeva ritam rada srca koji se za 25% manje ili 25% više razlikuje od
prosečnog ritma rada srca izmerenog za vreme merenja krvnog pritiska.
RO
** Bătăile neregulate sunt definite printr-un ritm al bătăilor inimii care este cu 25% mai mic sau cu 25%
mai mare decât ritmul mediu detectat în timpul măsurării.
12
Using Memory Functions
ET
Mälufunktsioonide kasutamine
BG
Използване на функциите на паметта
LV
Atmiņas funkcijas lietošana
SR
Upotreba memorijskih funkcija
LT
Atminties funkcijų naudojimas
RO
Utilizarea funcţiilor de memorie
Before using memory functions, select your user ID.
ET
Enne mälufunktsioonide kasutamist valige oma kasutajatunnus.
LV
Pirms atmiņas funkciju izmantošanas izvēlēties savu lietotāja ID.
LT
Prieš naudodami įsiminimo funkcijas, pasirinkite savo
naudotojo ID.
BG
Преди да използвате функциите на паметта, изберете вашия
идентификатор на потребител.
SR
Pre upotrebe memorijskih funkcija, izaberite ID korisnika.
RO
Înainte de autiliza funcţiile de memorie, selectaţi ID-ul de
utilizator.
12.1Readings Stored in Memory
ET
Mällu salvestatud näidud
LV
Atmiņā saglabātie mērījumu rezultāti
LT
Atmintyje išsaugoti rodmenys
BG
Отчитания, запаметени впаметта
SR
Rezultati merenja sačuvani umemoriji
RO
Rezultatele măsurătorilor stocate în memorie
Up to 60readings
arestored.
ET
Mällu salvestatakse
kuni 60näitu.
LV
Tiek saglabāti
līdz 60mērījumu
rezultātiem.
LT
Išsaugoma ne daugiau
kaip 60rodmenų.
BG
Запаметяват се до
60отчитания.
SR
Čuva se do 60rezultata
merenja.
RO
Sunt stocate maxim
60de valori înregistrate.
12.2Average of the Latest 2or 3Readings Taken
within a10Minute Span
ET
10minuti jooksul tehtud mõõtmiste viimase 2või 3näidu
keskmine
LV
Vidējais rezultāts, pamatojoties uz 2-3pēdējiem mērījumiem,
kas tika iegūti 10minūšu laikā
LT
Paskutinių 2ar 3rodmenų, gautų per 10minučių intervalą,
vidurkis
BG
Средна стойност на последните 2или 3отчитания,
направени врамките на 10минути
SR
Prosečna vrednost 2ili 3poslednja rezultata merenja obavljenih
uperiodu od 10minuta
RO
Media ultimelor 2sau 3valori înregistrate într-un interval de
10minute
3 sec+
12.3Deleting All Readings
ET
Kõikide näitude kustutamine
LV
Visu mērījumu rezultātu dzēšana
LT
Visų rodmenų šalinimas
BG
Изтриване на всички
отчитания
SR
Brisanje svih rezultata
merenja
RO
Ştergerea tuturor valorilor
înregistrate
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
ET
Muud seaded
BG
Други настройки
LV
Citi iestatījumi
SR
Druga podešavanja
LT
Kitos nuostatos
RO
Alte setări
13.1Disabling/Enabling Bluetooth
ET
Bluetoothi välja/sisse lülitamine
LV
Bluetooth atspējošana/iespējošana
LT
„Bluetooth“ išjungimas / įjungimas
BG
Деактивиране/активиране на Bluetooth
SR
Onemogućavanje/omogućavanje Bluetooth
funkcije
RO
Dezactivarea/activarea conexiunii Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled
by default.
ET
Bluetooth on
vaikimisi sisse
lülitatud.
LV
Bluetooth funkcija
ir iespējota pēc
noklusējuma.
LT
„Bluetooth“ pagal
numatymą yra
įjungtas.
BG
Bluetooth еактивиран
по подразбиране.
SR
Bluetooth je
podrazumevano
omogućen.
RO
Funcţia Bluetooth este
activată în mod implicit.
13.2Restoring to the Default Settings
ET
Vaikeseadete taastamine
LV
Noklusējuma iestatījumu atjaunošana
LT
Numatytųjų nuostatų atkūrimas
BG
Възстановяване на фабричните стойности
SR
Vraćanje na podrazumevana podešavanja
RO
Restabilirea setărilor implicite
4sec+

4sec+
If your systolic pressure is more than 210mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to 40mmHg higher than your expected systolic pressure.
ET
Kui teie süstoolne vererõhk on üle 210mmHg:
Kui õlavarremansett on hakanud õhuga täituma, vajutage nuppu [START/STOP] (ALUSTA/PEATA) ja hoidke seda all,
kuni aparaat on täitunud teie eeldatavast süstoolsest vererõhust 30kuni 40mmHg võrra kõrgemale rõhule.
LV
Ja sistoliskais asinsspiediens ir virs 210mmHg
Kad aprocē sāk sūknēt gaisu, nospiediet un turiet nospiestu pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), līdz mēraparāts
aprocē iesūknēs gaisu, kas par 30–40mmHg pārsniegs Jūsu iespējamo sistolisko asinsspiedienu.
LT
Jei jūsų sistolinis kraujospūdis yra didesnis nei 210mmHg:
Kai matuoklis pradės pūsti rankovę, paspauskite ir laikykite paspaudę mygtuką [START/STOP] tol, kol slėgis
rankovėje taps 30–40mmHg didesnis už jūsų tikėtiną sistolinį kraujospūdį.
BG
Ако вашето систолично налягане енад 210mmHg:
След като маншетът започне да се напомпва, натиснете изадръжте бутона [START/STOP], докато апаратът се
напомпа с30до 40mmHg повече от очакваното систолично налягане.
SR
Ako imate sistolni pritisak veći od 210mmHg:
Kad manžetna za ruku počne da se naduvava, pritisnite idržite taster [START/STOP] dok aparat ne naduva vrednost
koja je 30do 40mmHg veća od očekivanog sistolnog pritiska.
RO
Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210mmHg:
După ce manşeta începe să se umfle, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul [START/STOP] până când aparatul creşte
valoarea cu 30până la 40mmHg mai mult decât tensiunea dumneavoastră sistolică estimată.
14
Optional Medical Accessories
ET
Valikulised meditsiinilised lisatarvikud
BG
Допълнителни медицински
принадлежности
LV
Papildu medicīniskie piederumi
SR
Medicinska oprema po izboru
LT
Pasirenkamieji medicininiai priedai
RO
Accesorii medicale opţionale
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
ET
Ärge visake õhuvooliku pistikut ära. Valikulise
mansetiga võib õhuvooliku pistikut vaja minna.
LV
Neizmetiet gaisa caurulītes uzgali. Gaisa
caurulītes uzgali var izmantot papildu aprocei.
LT
Neišmeskite oro tiekimo vamzdelio kištuko.
Oro tiekimo vamzdelio kištukas gali tikti
pasirenkamai rankovei.
BG
Не изхвърляйте въздушната пробка.
Въздушната пробка може да еприложима за
допълнителния маншет.
SR
Nemojte bacati utikač cevčice za vazduh. Utikač
cevčice za vazduh može da bude primenljiv za
opcionu manžetnu.
RO
Nu aruncaţi conectorul de aer. Conectorul de
aer poate fi compatibil cu manşonul opţional.
10
Taking aMeasurement
ET
Mõõtmine
BG
Виконання вимірювання
LV
Mērījuma veikšana
SR
Merenje
LT
Matavimas
RO
Efectuarea unei măsurători
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
ET
Nupu [START/STOP] vajutamisel tehakse mõõtmine ning mõõtmistulemus salvestatakse automaatselt.
Näidu edastamiseks avage rakendus.
LV
Nospiežot pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), tiek veikta mērīšana un mērījums automātiski
saglabāts. Atveriet lietotni, lai pārraidītu mērījumu rezultātu.
LT
Paspaudus mygtuką [START/STOP], atliekamas ir automatiškai išsaugomas matavimas.
Atverkiteprogramėlę, kad galėtumėte persiųsti rodmenį.
BG
Когато бутонът [START/STOP] енатиснат, измерването се извършва изапазва автоматично.
Отворете приложението, за да прехвърлите отчитането.
SR
Kada se pritisne taster [START/STOP], merenje se obavlja ičuva automatski. Otvorite aplikaciju da biste
preneli rezultat merenja.
RO
Când este apăsat butonul [START/STOP], măsurătoarea este efectuată şi salvată automat. Deschideţi
aplicaţia pentru atransfera valoarea.
9
Selecting User ID (1or 2)
ET
Kasutajatunnuse valimine (1või 2)
BG
Вибір ідентифікатора користувача
(1або 2)
LV
Izvēlieties lietotāja ID (1vai 2)
SR
Biranje ID-a korisnika (1ili 2)
LT
Naudotojo ID (1arba 2) pasirinkimas
RO
Selectarea ID-ului de utilizator (1sau 2)
Switching user ID enables you to save readings for 2people.
ET
Kasutajatunnuse valimine võimaldab salvestada kahe inimese näidud.
LV
Lietotāju ID pārslēgšana ļauj saglabāt mērījumu rezultārus 2cilvēkiem.
LT
Naudotojo ID perjungimas suteikia galimybę išsaugoti 2žmonių rodmenis.
BG
Превключване на друг идентификатор на потребител ви позволява да запазвате отчитания
за2лица.
SR
Promena ID-a korisnika vam omogućava da sačuvate rezultate merenja za 2osobe.
RO
Comutarea între ID-urile de utilizator vă permite să salvaţi valorile pentru 2persoane.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare