Hilti PMP 45 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
*413278*
413278
PMP 45
Bedienungsanleitung de
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
1
5
4
2 3
1
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
2
3
4
5
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
6
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
5m
d
1
1
2
a
c
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
4
3
5
a
c
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
7
5
6
d
4
a
b
c
78
9
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
PMP 45 Punktlaser
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Beschreibung 2
3Zubehör 3
4 Technische Daten 3
5 Sicherheitshinweise 4
6 Inbetriebnahme 5
7 Bedienung 5
8 Pflege und Instandhaltung 7
9 Fehlersuche 7
10 Entsorgung 8
11 Herstellergewährleistung Geräte 8
12 EG-Konformitätserklärung (Original) 9
1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun-
gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer den Punktlaser PMP 45.
Gerätebauteile 1
@
Ein-/ Aus-Taste
;
Leuchtdiode
=
Pendel
%
Abnehmbarer Fuss
&
Aufnahme
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere tzliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
de
1
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Geräte und
Batterien
dürfen nicht
über den
Müll entsorgt
werden.
laser class II according
CFR21,§1040(FDA)
Laser
Klasse 2
gemäss
EN 60825‑3:2007
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Gerätes angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien Nr.:
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der PMP 45 ist ein selbstnivellierender Punktlaser, mit welchem eine einzelne Person in der Lage ist, schnell und
genau zu loten, einen Winkel von 90° zu übertragen, horizontal zu nivellieren und Ausrichtarbeiten durchzuführen. Das
Gerät hat fünf übereinstimmende Laserstrahlen (Strahlen mit dem selben Ausgangspunkt). Alle Strahlen haben die
selbe Reichweite von 30m (die Reichweite ist abhängig von der Umgebungshelligkeit).
Das Gerät ist vorzugsweise für den Einsatz in Innenräumen bestimmt, zur Ermittlung und Überprüfung von vertikalen
Linien, von Abgleichlinien, sowie zur Markierungen von Lotpunkten.
Für Aussenanwendungen muss darauf geachtet werden, dass die Rahmenbedingungen denen im Innenraum entspre-
chen. Zum Beispiel:
Markierung der Lage von Trennwänden (im rechten Winkel und in der vertikalen Ebene).
Ausrichten von Anlageteilen/ Installationen und anderen Strukturelementen in drei Achsen.
Überprüfen und Übertragen von rechten Winkeln.
Übertragen von am Boden markierten Punkten an die Decke.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss
behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
2.2 Merkmale
Hohe Genauigkeit der horizontalen Strahlen und der Lotstrahlen (±3 mm auf 10 m).
Selbstnivellierend in alle Richtungen innerhalb von ±5°.
Kurze Selbstnivellierungszeit: ~3 Sekunden
Wenn der Selbstnivellierbereich überschritten wird, blinken die Laserstrahlen zur Warnung.
Der PMP 45 zeichnet sich durch seine leichte Bedienung, seine einfache Anwendung, sein robustes Kunststoffgehäuse
aus und ist aufgrund von kleinen Abmessungen und geringem Gewicht einfach zu transportieren.
Das Gerät schaltet im normalen Modus nach 15 Minuten ab. Dauerbetriebsmodus ist durch vier Sekunden langes
Drücken der Ein-/ Aus-Taste glich.
2.3 Betriebsmeldungen
Leuchtdiode Leuchtdiode leuchtet nicht. Gerät ist ausgeschaltet.
Leuchtdiode leuchtet nicht. Batterien sind erschöpft.
Leuchtdiode leuchtet nicht. Batterien sind falsch eingesetzt.
Leuchtdiode leuchtet kon-
stant.
Laserstrahl ist eingeschaltet. Gerät ist in
Betrieb.
de
2
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
Leuchtdiode Leuchtdiode blinkt zweimal
alle 10 Sekunden.
Batterien sind fast erschöpft.
Laserstrahl Laserstrahl blinkt zweimal alle
10 Sekunden.
Batterien sind fast erschöpft.
Laserstrahl blinkt mit hoher
Frequenz.
Gerät kann sich nicht selbstnivellieren.
2.4 Lieferumfang Punktlaser in einer Kartonschachtel
1PunktlaserPMP45
1 Gerätetasche
4Batterien
1 Bedienungsanleitung
1 Herstellerzertifikat
3Zubehör
Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung
Stativ PMA 20
Zieltafel PMA 54/55
Magnethalterung PMA 74
Teleskop‑Klemmstange PUA 10
Schnellklemme PMA 25
Universaladapter PMA 78
Hilti‑Koffer PMA 62
Lasersichtbrille PUA 60 Dies ist keine Laserschutzbrille und
schützt die Augen nicht vor Laser-
strahlung. Die Brille darf wegen ihrer
Einschränkung der Farbsicht nicht im
öffentlichen Strassenverkehr benutzt
werden und nur beim Arbeiten mit
dem PMP verwendet werden.
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Reichweite Punkte 30 m (98 ft)
Genauigkeit
1
±2 mm auf 10 m (±0.08 in at 33 ft)
Selbstnivellierzeit 3 s (typisch)
Laserklasse Klasse 2, sichtbar, 620 - 690 nm, ±10 nm (EN 60825-
3:2007 / IEC 60825 - 3:2007); class II (CFR 21 §1040
(FDA)
Strahldurchmesser Distanz 5 m: < 4mm
Distanz 20 m: < 16mm
Selbstnivellierbereich ±5° (typisch)
Automatische Selbstabschaltung aktiviert nach: 15 min
Betriebszustandsanzeige LED und Laserstrahlen
1
Einflüsse wie insbesondere hohe Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Schock, Sturz, etc. können die Genauigkeit beeinflus-
sen. Falls nicht anders angegeben, wurde das Gerät unter Standard-Umgebungsbedingungen (MIL-STD-810F) justiert bzw. kalibriert.
de
3
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
Stromversorgung AA‑Zellen, Alkalimangan Batterien: 4
Betriebsdauer Alkalimangan Batterie 2500 mAh, Temperatur +25 °C
(+77 °F): 30 h (typisch)
Betriebstemperatur Min. -10 °C / Max. +50 °C (+14 bis 122°F)
Lagertemperatur Min. -25 °C / Max. +63 °C (-13 bis 145°F)
Staub‑ und Spritzwasserschutz (ausser Batteriefach) IP 54 nach IEC 529
Stativgewinde (Gerät) UNC¹⁄₄"
Stativgewinde (Fuss) BSW ⁵/₈" UNC ¹/₄"
Gewicht mit Fuss und ohne Batterien: 0,413 kg ( 0.911 lbs)
Abmessungen mit Fuss: 140 mm X 73 mm X 107 mm
ohne Fuss: 96 mm X 65 mm X 107 mm
1
Einflüsse wie insbesondere hohe Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Schock, Sturz, etc. können die Genauigkeit beeinflus-
sen. Falls nicht anders angegeben, wurde das Gerät unter Standard-Umgebungsbedingungen (MIL-STD-810F) justiert bzw. kalibriert.
5 Sicherheitshinweise
Neben den sicherheitstechnischen Hinweisen in den
einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind
folgende Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
5.1 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
a) Prüfen Sie vor Messungen/ Anwendungen das
Gerät auf seine Genauigkeit.
b) Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Ge-
fahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht be-
stimmungsgemäss verwendet werden.
c) Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermei-
den, nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte.
d) Manipulationen oder Veränderungen am Gerät
sind nicht erlaubt.
e) Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und
Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
f) Machen Sie keine Sicherheitseinrichtungen un-
wirksam und entfernen Sie keine Hinweis- und
Warnschilder.
g) Halten Sie Kinder von Lasergeräten fern.
h) Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benutzen
Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
i)
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Falls
das Gerät beschädigt ist, lassen Sie es durch eine
Hilti-Servicestelle reparieren.
j) Nach einem Sturz oder anderen mechanischen
Einwirkungen müssen Sie die Genauigkeit des
Geräts überprüfen.
k) Wenn das Gerät aus grosser Kälte in eine wär-
mere Umgebung gebracht wird oder umgekehrt,
sollten Sie das Gerät vor dem Gebrauch akklima-
tisieren lassen.
l) Stellen Sie bei der Verwendung mit Adaptern si-
cher, dass das Gerät fest aufgeschraubt ist.
m) Um Fehlmessungen zu vermeiden, müssen Sie
die Laseraustrittsfenster sauber halten.
n) Obwohl das Gerät für den harten Baustellenein-
satz konzipiert ist, sollten Sie es, wie andere op-
tische und elektrische Geräte (Feldstecher, Brille,
Fotoapparat) sorgfältig behandeln.
o) Obwohl das Gerät gegen den Eintritt von Feuch-
tigkeit geschützt ist, sollten Sie das Gerät vor dem
Verstauen in dem Transportbehälter trockenwi-
schen.
p) Prüfen Sie die Genauigkeit mehrmals während der
Anwendung.
5.2 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze
a) Sichern Sie den Messstandort ab und achten Sie
beim Aufstellen des Geräts darauf, dass der Strahl
nicht gegen andere Personen oder gegen Sie
selbst gerichtet wird.
b) Vermeiden Sie, bei Arbeiten auf Leitern, eine ab-
normale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
c) Messungen durch Glasscheiben oder andere Objekte
können das Messresultat verfälschen.
d) Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebe-
nen stabilen Auflage aufgestellt wird (vibrations-
frei!).
e) Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb der defi-
nierten Einsatzgrenzen.
f) Werden mehrere Laser im Arbeitsbereich einge-
setzt, stellen Sie sicher, dass Sie die Strahlen
ihres Gerätes nicht mit anderen vertauschen.
g) Magnete können die Genauigkeit beeinflussen, des-
halb darf sich kein Magnet in der Nähe befinden. Im
Zusammenhang mit dem Hilti Universaladapter ist
kein Einfluss vorhanden.
h) Das Gerät darf nicht in der Nähe von medizinischen
Geräten eingesetzt werden.
5.3 Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen der ein-
schlägigen Richtlinien erfüllt, kann Hilti die Möglichkeit
de
4
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
nicht ausschliessen, dass das Gerät durch starke Strah-
lung gestört wird, was zu einer Fehloperation führen kann.
In diesem Fall oder anderen Unsicherheiten müssen Kon-
trollmessungen durchgeführt werden. Ebenfalls kann Hilti
nicht ausschliessen dass andere Geräte (z.B. Navigati-
onseinrichtungen von Flugzeugen) gestört werden.
5.4 Laserklassifizierung für Geräte der
Laser-Klasse 2/ class II
Je nach Verkaufsversion entspricht das Gerät der Laser-
klasse 2 nach IEC60825-3:2007 / EN60825-3:2007 und
Class II nach CFR 21 § 1040 (FDA). Diese Geräte dür-
fen ohne weitere Schutzmassnahme eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hineinsehen in
die Laserstrahlung durch den Lidschlussreflex geschützt.
Dieser Lidschutzreflex kann jedoch durch Medikamente,
Alkohol oder Drogen beeinträchtigt werden. Trotzdem
sollte man, wie auch bei der Sonne, nicht direkt in die
Lichtquelle hineinsehen. Laserstrahl nicht gegen Perso-
nen richten.
5.5 Elektrisch
a) Isolieren oder entfernen Sie die Batterien für den
Versand.
b) UmUmweltschädenzuvermeiden,müssenSie
das Gerät gemäss den jeweilig gültigen landes-
spezifischen Richtlinien entsorgen. Sprechen Sie
im Zweifelsfall den Hersteller an.
c) Die Batterien dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen.
d)
Überhitzen Sie die Batterien nicht und setzen Sie
sie nicht einem Feuer aus. Die Batterien können ex-
plodieren oder es können toxische Stoffe freigesetzt
werden.
e) Laden Sie die Batterien nicht auf.
f) Verlöten Sie die Batterien nicht im Gerät.
g) Entladen Sie die Batterien nicht durch
Kurzschliessen, sie können dadurch überhitzen
und Brandblasen verursachen.
h)
Öffnen Sie die Batterien nicht und setzen Sie sie
nicht übermässiger mechanischer Belastung aus.
i) Setzen Sie keine beschädigten Batterien ein.
j) Mischen Sie nicht neue und alte Batterien. Ver-
wenden Sie keine Batterien von verschiedenen
Herstellern oder mit unterschiedlichen Typenbe-
zeichnungen.
5.6 Flüssigkeiten
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus Batte-
rie/Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Kommt
die Flüssigkeit in die Augen, spülen Sie diese mit viel
Wasser aus und nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
6 Inbetriebnahme
6.1 Batterien einsetzen 2
GEFAHR
Setzen Sie nur neue Batterien ein.
1. Entfernen Sie den F vom Gerät.
2. Öffnen Sie das Batteriefach.
3. Nehmen Sie die Batterien aus der Verpackung und
setzen diese direkt ins Gerät ein.
HINWEIS Die Geräte darf nur mit den von Hilti
empfohlenen Batterien betrieben werden.
4. Kontrollieren Sie, ob die Pole gemäss den Hinweisen
auf der Unterseite vom Gerät richtig ausgerichtet
sind.
5. Schliessen Sie das Batteriefach. Achten Sie auf das
saubere Schliessen der Verriegelung.
6. Bringen Sie den Fuß ggf. wieder am Gerät an.
7 Bedienung
7.1 Bedienung
7.1.1 Laserstrahlen einschalten
Drücken Sie einmal die Ein-/ Aus-Taste.
7.1.2 Gerät / Laserstrahlen ausschalten
Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste so lange bis der La-
serstrahl nicht mehr sichtbar ist und die Leuchtdiode
erlischt.
HINWEIS
Nach ca. 15 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch
aus.
de
5
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7.1.3 Abschaltautomatik deaktivieren
Halten Sie die Ein-/ Aus-Taste gedrückt (ca. 4 Sekunden),
bis der Laserstrahl zur Bestätigung dreimal blinkt.
HINWEIS
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn die Ein-/ Aus-Taste
gedrückt wird oder die Batterien erschöpft sind.
7.2 Anwendungsbeispiele
7.2.1 Einrichten von Trockenbauprofilen für eine
Raumunterteilung 3
7.2.2 Einrichten von Lichtvorrichtungen 4
7.3 Überprüfen
7.3.1 Überprüfen des Lotpunktes 5
1. Bringen Sie in einem hohen Raum eine Boden-
markierung (ein Kreuz) an (zum Beispiel in einem
Treppenhaus mit einer Höhe von 5-10 m).
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waage-
rechte Fläche.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Stellen Sie das Gerät mit dem unteren Lotstrahl auf
das Zentrum des Kreuzes.
5. Markieren Sie den Punkt des vertikalen Lotstrahls
an der Decke. Befestigen Sie dafür vorher ein Papier
an der Decke.
6. Drehen Sie das Gerät um 90°.
HINWEIS Der untere Lotstrahl muss auf dem Zen-
trum des Kreuzes bleiben.
7. Markieren Sie den Punkt des vertikalen Lotstrahls
an der Decke.
8. Wiederholen Sie den Vorgang bei einer Drehung von
180° und 270°.
HINWEIS Die 4 resultierenden Punkte definieren
einen Kreis, in welchem die Kreuzungspunkte der
Diagonalen d1 (1-3) und d2 (2-4) den genauen Lot-
punkt markieren.
9. Berechnen Sie die Genauigkeit wie in Kapitel 7.3.1.1
beschrieben.
7.3.1.1 Berechnung der Genauigkeit
Das Resultat (R) der Formel (RH=Raumhöhe) bezieht sich
auf die Genauigkeit in "mm auf 10 m" (Formel(1)). Dieses
Resultat (R) sollte innerhalb der Spezifikation für das
Gerät 3 mm auf 10 m liegen.
7.3.2 Überprüfen der Nivellierung des vorderen
Laserstrahls 6
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waage-
rechte Fläche, ca. 20 cm von der Wand (A) entfernt
und richten Sie den Laserstrahl auf die Wand (A).
2. Markieren Sie den Laserpunkt mit einem Kreuz auf
der Wand (A).
3. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie
den Laserpunkt mit einem Kreuz auf der gegenüber
liegenden Wand (B).
4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waage-
rechte Fläche, ca. 20 cm von der Wand (B) entfernt
und richten Sie den Laserstrahl auf die Wand (B).
5. Markieren Sie den Laserpunkt mit einem Kreuz auf
der Wand (B).
6. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie
den Laserpunkt mit einem Kreuz auf der gegenüber
liegenden Wand (A).
7. Messen Sie den Abstand d1 zwischen 1 und 4 und
d2 zwischen 2 und 3.
8. Markieren Sie den Mittelpunkt von d1 und d2.
Sollten sich die Referenzpunkte 1 und 3 auf ver-
schiedenen Seiten des Mittelpunktes befinden, dann
ziehen Sie d2 von d1 ab.
Falls die Referenzpunkte 1 und 3 auf der gleichen
Seite des Mittelpunkts liegen, zählen Sie d1 zu d2
hinzu.
9. Dividieren Sie das Resultat mit dem doppelten Wert
der Raumlänge.
Der maximale Fehler beträgt 3 mm auf 10 m.
7.3.3 Überprüfen der Rechtwinkligkeit
(horizontal) 789
1. Platzieren Sie das Gerät mit dem unteren Lotstrahl
auf das Zentrum eines Referenzkreuzes in der Mitte
eines Raumes mit einem Abstand von ca. 5m zu
den Wänden, so dass die vertikale Linie der ersten
Zieltafel a genau durch die Mitte des Laserpunktes
läuft.
2. Fixieren Sie eine weitere Zieltafel b, oder ein festes
Papier halbwegs mittig. Markieren Sie den Mittel-
punkt (d1) des rechten abgewinkelten Strahls.
3. Drehen Sie das Gerät um 90°, von oben genau im
Uhrzeigersinn. Der untere Lotstrahl muss auf dem
Zentrum des Referenzkreuzes bleiben und das Zen-
trum des linken abgewinkelten Strahls muss genau
durch die vertikale Linie der Zieltafel a laufen.
4. MarkierenSiedenMittelpunkt (d2) des rechten ab-
gewinkelten Strahls auf der Zieltafel c.
5. Markieren Sie den Laserpunkt (d3) auf der Zieltafel
b oder auf festem Papier aus Schritt 7.
HINWEIS Die horizontale Distanz zwischen d1 und
d3 darf maximal 3 mm bei einem Messabstand von
5 m betragen.
6. Drehen Sie das Gerät um 180°, von oben genau
im Uhrzeigersinn. Der untere Lotstrahl muss auf
dem Zentrum des Referenzkreuzes bleiben und das
Zentrum des rechten abgewinkelten Strahls muss
genau durch die vertikale Linie der ersten Zieltafel a
laufen.
de
6
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
7. Markieren Sie dann den Mittelpunkt (d4) des linken
abgewinkelten Strahls auf der Zieltafel c.
HINWEIS Die horizontale Distanz zwischen d2 und
d4 darf maximal 3 mm bei einem Messabstand von
5 m betragen.
HINWEIS Wenn d3 rechts von d1 ist, darf die
Summe der horizontalen Distanzen d1-d3 und d2-
d4 maximal 3 mm bei einem Messabstand von 5m
betragen.
HINWEIS Wenn d3 links von d1 ist, darf die Differenz
zwischen den horizontalen Distanzen d1-d3 und d2-
d4 maximal 3 mm bei einem Messabstand von 5m
betragen.
8 Pflege und Instandhaltung
8.1 Reinigen und trocknen
1. Staub von Linsen wegblasen.
2. Glas nicht mit den Fingern berühren.
3. Nur mit sauberen und weichen Lappen reinigen;
wenn nötig mit reinem Alkohol oder etwas Wasser
befeuchten.
HINWEIS Keine anderen Flüssigkeiten verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
4. Temperaturgrenzwerte bei der Lagerung Ihrer Aus-
rüstung beachten, speziell im Winter / Sommer,
wenn Sie Ihre Ausrüstung im Fahrzeug-Innenraum
aufbewahren(2Cbis+6C/-1Fbis14F).
8.2 Lagern
Nass gewordene Geräte auspacken. Geräte, Transport-
behälter und Zubehör abtrocknen (bei höchstens 40 °C /
104 °F) und reinigen. Ausrüstung erst wieder einpacken,
wenn sie völlig trocken ist.
Führen Sie nach längerer Lagerung oder längerem Trans-
port Ihrer Ausrüstung vor Gebraucheine Kontrollmessung
durch.
Bitte entnehmen Sie vor längeren Lagerzeiten die Batte-
rien aus dem Gerät. Durch auslaufende Batterien kann
das Gerät beschädigt werden.
8.3 Transportieren
Verwenden Sie für den Transport oder Versand Ihrer
Ausrüstung entweder den Hilti Versandkoffer oder eine
gleichwertige Verpackung.
VORSICHT
Gerät immer ohne Batterien/Akku versenden.
8.4 Hilti Kalibrierservice
Wir empfehlen die regelmässige Überprüfung der Ge-
räte durch den Hilti Kalibrierservice zu nutzen, um die
Zuverlässigkeit gemäss Normen und rechtlichen Anfor-
derungen gewährleisten zu können.
Der Hilti Kalibrierservice steht Ihnen jederzeit zur Ver-
fügung; empfiehlt sich aber mindestens einmal jährlich
durchzuführen.
Im Rahmen des Hilti Kalibrierservice wird bestätigt, dass
die Spezifikationen des geprüften Geräts am Tag der Prü-
fung den technischen Angaben der Bedienungsanleitung
entsprechen.
Bei Abweichungen von den Herstellerangaben werden
die gebrauchten Messgeräte wieder neu eingestellt. Nach
der Justierung und Prüfung wird eine Kalibrierplakette
amGerätangebrachtundmiteinemKalibrierzertifikat
schriftlich bestätigt, dass das Gerät innerhalb der Her-
stellerangaben arbeitet.
Kalibrierzertifikate werden immer benötigt r Unterneh-
men, die nach ISO 900X zertifiziert sind.
Ihr nächstliegender Hilti Kontakt gibt Ihnen gerne weitere
Auskunft.
9 Fehlersuche
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Gerät lässt sich nicht einschal-
ten.
Batterie leer. Batterie austauschen.
Falsche Polarität der Batterie. Batterie richtig einlegen.
Batteriefach nicht geschlossen. Batteriefach schliessen.
Gerät oder Einschalttaste defekt. Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
Einzelne Laserstrahlen funktio-
nieren nicht.
Laserquelle oder Lasersteuerung de-
fekt.
Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
de
7
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Gerät lässt sich einschalten,
aber es ist kein Laserstrahl
sichtbar.
Laserquelle oder Lasersteuerung de-
fekt.
Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
Temperatur zu hoch oder zu tief Gerät abkühlen bzw. erwärmen las-
sen
Automatische Nivellierung funk-
tioniert nicht.
Gerät auf zu schräger Unterlage auf-
gestellt.
Gerät eben aufstellen.
Neigesensor defekt. Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
10 Entsorgung
WARNUNG
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten:
Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können.
Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Vetzungen oder Umweltverschmutzung
verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden.
Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden.
Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU nder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Batterien nach den nationalen Vorschriften.
11 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
de
8
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Punktlaser
Typenbezeichnung: PMP 45
Konstruktionsjahr: 2009
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Richtlinien und Normen über-
einstimmt: bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April
2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
9
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PMP 45 Pontlézer
Fontos, hogy a használati utasítást elolvassa,
mielőtt a készüléket első alkalommal hasz-
nálja.
Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt
a készülékkel.
A gépet csak a használati utasítással együtt
adja tovább.
Tartalomjegyzék oldal
1 Általános információk 10
2Agépleírása 11
3 Tartozékok és kiegészítők 12
4 Műszaki adatok 12
5 Biztonsági előírások 13
6 Üzembe helyezés 14
7 Üzemeltetés 15
poláséskarbantartás 16
9 Hibakeresés 17
10 Hulladékkezelés 17
11 Készülékek gyártói szavatossága 18
12 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) 18
1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az
ábrák a használati utasítás elején találhatók.
A használati utasítás szövegében a »készülék« szó mindig
a PMP 45 típusú pontlézert jelöli.
A készülék részei 1
@
Be-/kikapcsoló gomb
;
Világítódióda
=
Inga
%
Levehető láb
&
Tokmány
1 Általános információk
1.1 Figyelmeztetések és jelentésük
VESZÉLY
Eztaszóthasználjukarra,hogyfelhívjukafigyelmetegy
lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést
okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet
egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi
sérülést vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT
Eztaszóthasználjukarra,hogyfelhívjukafigyelmetegy
lehetséges veszélyhelyzetre, amely kisebb személyi sérü-
léshez, vagy a gép, illetve más eszköz tönkremeneteléhez
vezethet.
TUDNIVALÓ
Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet az
alkalmazási útmutatókra és más hasznos információkra.
1.2 Ábrák értelmezése és további információk
Figyelmeztető jelek
Legyen
óvatos!
hu
10
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
Szimbólumok
Használat
előtt olvassa
el a
használati
utasítást
A
készülékeket
és az akku-
mulátorokat,
elemeket
tilos
szemétbe
dobni.
laser class II a
CFR21,§1040(FDA)
szabvány alapján
EN 60825‑3:2007
szabvány
szerinti II.
lézerosztály
Az azonosító adatok helye a készüléken
A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő
adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz-
nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a
Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik.
Típus:
Sorozatszám:
2Agépleírása
2.1 Rendeltetésszerű géphasználat
A PMP 45 egy önszintező pontlézer, amivel egyetlen személy képes gyorsan és pontosan elvégezni a függőzést,
kijelölni, ill. beállítani a 90°-os szögeket, elvégezni a vízszintes szintezéseket és a beállítási munkákat. A készülék öt egy-
mással összehangolt lézersugárral rendelkezik (a lézersugarak kiindulópontja azonos). A lézersugarak hatótávolsága
30 m (a hatótávolság függ a környezet fényviszonyaitól).
A készüléket elsősorban beltéri alkalmazásra, függőleges és kiegyenlítővonalak megadására és ellenőrzésére, valamint
függőleges pontok jelölésére tervezték.
Kültéri alkalmazásnál ügyeljen arra, hogy a keretfeltételek megfeleljenek a beltéri alkalmazás keretfeltételeinek. Például:
Válaszfalak elhelyezkedésének jelölése (derékszögben és a függőleges síkon).
Berendezésrészek, épületgépészeti berendezések és egyéb szerkezeti elemek beigazítása három tengelyen.
Derékszögek ellenőrzése és átvitele.
Az aljzaton jelölt pontok átvitele a mennyezetre.
A készülék átalakítása tilos.
Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon.
A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az
előírásoknak megfelelően használják őket.
2.2 Jellemzők
A vízszintes és a függőleges mérősugarak nagyfokú pontossága (±3 mm eltérés 10 m-en).
Minden irányban önszintező ±5°-os tartományban.
Rövid önszintezési idő: ~3 másodperc
Az önszintezési tartomány túllépésekor figyelmeztetésként villognak a lézersugarak.
A PMP 45 készülék könnyű kezelhetőségével, egyszerű használhatóságával, robusztus műanyag házával tűnik ki; kis
méretének, valamint csekély súlyának szönhetően könnyen szállítható.
Normál üzemmódban a készülék 15 perc elteltével kikapcsol. A folyamatos üzemmódot a be-/kikapcsoló gomb négy
másodpercig tartó hosszú lenyomásával kapcsolhatja be.
hu
11
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
2.3 Üzemi kijelzések
Világítódióda A világítódióda nem világít. A készülék ki van kapcsolva.
A világítódióda nem világít. Az elemek lemerültek.
A világítódióda nem világít. Az elemek rosszul vannak behelyezve.
A világítódióda folyamatosan
világít.
A zersugár be van kapcsolva. A készü-
lék üzemel.
A világítódióda 10 másodper-
cenként kétszer villan fel.
Az elemek majdnem lemerültek.
Lézersugár A lézersugár 10 sodper-
cenként kétszer villan fel.
Az elemek majdnem lemerültek.
A lézersugár magas frekven-
cián villog.
A készülék nem tudja elvégezni az ön-
szintezést.
2.4 A kartondoboz csomagolású pontlézer szállítási terjedelme
1 PMP 45 pontlézer
1 Készüléktáska
4Elem
1 Használati utasítás
1 Gyártói tanúsítvány
3 Tartozékok és kiegészítők
Megnevezés Rövidítés Leírás
Állvány
PMA 20
Iránybeállí céllemez PMA 54/55
Mágneses tartó PMA 74
Teleszkópos feszítőrúd
PUA 10
Pillanatszorító PMA 25
Univerzális adapter PMA 78
Hilti-koffer PMA 62
Lézerszemüveg PUA 60
A lézerszemüveg nem védőszemü-
veg, nem védi a szemet a lézersuga-
raktól. Mivel a szemüveg korlátozza
a színlátást, ne viselje a közúti közle-
kedésben, csak a PMP készülékkel
végzett munka során használja.
4 Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Pontok hatótávolsága 30 m (98 láb)
Pontosság
1
±2 mm 10 méteren (±0,08" 33 láb távolságon)
Önszintezési idő
3s(tipikus)
1
Külső hatások, különösen a nagy hőmérsékletingadozások, magas páratartalom, rázkódás, leesés stb. a pontosságot befolyásol-
hatják. Ha másképp nincs megadva, akkor a készülék szintezése, ill. kalibrálása normál környezeti feltételek (MIL-STD-810F) mellett
történt.
hu
12
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
Lézerosztály 2. kategória, látható, 620 - 690 nm, ±10 nm (EN 60825-
3:2007 / IEC 60825 - 3:2007); class II (CFR 21 §1040
(FDA)
Fénysugárátmérő
Távolság5m:<4mm
Távolság 20 m: < 16 mm
Önszintezési tartomány
±5°(tipikus)
Automatikus kikapcsolás
aktiválódik ennyi idő elteltével:: 15 perc
Üzemállapot-jelző
LED és lézersugarak
Áramellátás
AA‑cellák, Alkáli-mangán elemek: 4
Üzemelési időtartam
Alkáli-mangán elem 2.500 mAh, Hőmérséklet +25 °C
(+77 °F): 30 h (tipikus)
Üzemi hőmérséklet
Min. -10 °C / Max. +50 °C (+14től 122 °Fig)
Tárolási hőmérséklet
Min. -25 °C / Max. +63 °C (-13tól 145 °Fig)
Por és fröccsenő víz elleni delem (kivéve az elemtartó
rekeszt)
IP 54 az IEC 529 szabvány szerint
Állványmenet (készülék)
UNC¹⁄₄"
Állványmenet (láb)
BSW ⁵/₈" UNC ¹/₄"
Súly lábbal és elemek nélkül: 0,413 kg ( 0,911 font)
Méretek lábbal: 140 mm X 73 mm X 107 mm
láb nélkül: 96 mm X 65 mm X 107 mm
1
Külső hatások, különösen a nagy hőmérsékletingadozások, magas páratartalom, rázkódás, leesés stb. a pontosságot befolyásol-
hatják. Ha másképp nincs megadva, akkor a készülék szintezése, ill. kalibrálása normál környezeti feltételek (MIL-STD-810F) mellett
történt.
5 Biztonsági előírások
Az egyes fejezetek biztonsági tudnivalói mellett na-
gyon fontos, hogy a következő utasításokat is ponto-
san betartsa.
5.1 Általános biztonsági intézkedések
a) Mérések / alkalmazás előtt ellenőrizze a készülék
pontosságát.
b) A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okoz-
hatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük,
vagy nem az előírásoknak megfelelően használják
őket.
c) Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében
csak Hilti-szerszámokat és kiegészítőket hasz-
náljon.
d) A gép átalakítása tilos.
e) Tartsa be a használati utasítás használatra, ápo-
lásra és karbantartásra vonatkozó tanácsait.
f) Ne hatástalanítsa a biztonsági berendezéseket,
és ne távolítsa el a tájékoztató és figyelmeztető
feliratokat.
g) A gyermekeket tartsa távol a lézerkészülékektől.
h) Vegye figyelembe a környezeti viszonyokat. A gé-
pet ne tegye ki csapadéknak, ne használja nedves
vagy nyirkos környezetben. Ne használja a gépet
olyan helyen, ahol tűz- vagy robbanásveszély áll
fenn.
i) Használat előtt ellenőrizze a készüléket.
Amennyiben a készülék sérült, javíttassa meg a
Hilti Szervizben.
j) Ha a készüléket leejtették, vagy más mechanikai
kényszerhatásnak tették ki, akkor pontosságát
ellenőrizni kell.
k) Amikor alacsony hőmérsékletű helyről egy maga-
sabb hőmérsékletű helyre viszi a készüléket, vagy
fordítva, akkor bekapcsolás előtt hagyja a készü-
léket a környezet hőmérsékletéhez igazodni.
l) Amikor adaptereket használ, mindig győződjön
meg arról, hogy a készüléket biztonságosan rög-
zítette.
m) A pontatlan mérések elkerülése végett mindig
tartsa tisztán a lézersugár kilépőablakát.
n) Jóllehet a készüléket építkezéseken folyó erőtel-
jes igénybevételre tervezték, mint bármely más
optikai vagy elektronikai berendezést (távcsövet,
szemüveget, fényképezőgépet), ezt is odafigye-
léssel kell kezelni.
o) Jóllehet a készülék a nedvesség behatolása ellen
védett, azért mindig törölje szárazra, mielőtt a
szállítótáskába helyezi.
p) Használat során többször ellenőrizze a pontossá-
got.
5.2 A munkahely szakszerű kialakítása
a) Biztosítsa a mérés helyét, és a készülék felállítá-
sakor ügyeljen arra, hogy a sugarat ne irányítsa
más személyekre vagy önmagára.
hu
13
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
b) A létrán végzett munkáknál kerülje az abnormális
testtartást. Mindig biztonságos, stabil helyzetben
dolgozzon, ügyeljen az egyensúlyára.
c) Az üvegtáblán vagy más tárgyon keresztül végzett
mérés meghamisíthatja a mérés eredményét.
d)
Ügyeljen arra, hogy a készüléket sík, stabil alapra
állítsa (rezgésmentes helyre).
e) Csak a meghatározott alkalmazási korlátokon be-
lül használja a készüléket.
f) Ha a munkaterületen több lézeres készüléket
használnak, győződjön meg róla, hogy a készü-
léke lézersugarait nem téveszti össze másik ké-
szülék lézersugaraival.
g) A mágnesek befolyásolhatják a készülék pontossá-
gát, ezért ügyeljen rá, hogy ne legyen gnes a ké-
szülék közelében. A Hilti univerzális adapter együttes
használata esetén a mágnes nincs hatással a készü-
lékre.
h) A készüléket tilos orvosi műszerek közelében alkal-
mazni.
5.3 Elektromágneses összeférhetőség
Jóllehet a készülék eleget tesz a vonatkozó irányelvek
szigorú követelményeinek, a Hilti nem zárhatja ki tel-
jesen, hogy a készülék erős sugárzás zavaró hatására
tévesen működjön. Ebben az esetben vagy más bizony-
talanság esetén ellenőrző méréseket kell végezni. A Hilti
ugyancsak nem tudja kizárni annak lehetőségét, hogy a
készülék más készülékeknél (pl. repülőgépek navigációs
berendezéseinél) zavart okozzon.
5.4 Lézerosztályozás class II/ 2. lézerosztályba
tartozó készülékekhez
Az értékesített típustól függően a készülék az IEC60825-
3:2007 / EN60825-3:2007 szabvány szerint a 2. lézerosz-
tálynak és a CFR 21 § 1040 (FDA) szabvány alapján a
Class II besorolásnak felel meg. Ezeket a készülékeket
további óvintézkedések nélkül lehet használni. A szemhéj
záró reflexe megvédi a szemet abban az esetben, ha
bárki is véletlenül rövid időre belenézne a lézersugárba.
A szemhéjnak ezt a záró reflexét azonban hátrányosan
befolyásolhatja gyógyszerek szedése, alkohol vagy drog
fogyasztása. Mindazonáltal gondosan ügyelni kell arra,
hogy ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. A lézersuga-
rat ne irányítsa emberekre.
5.5 Elektromos
a) Elküldéshez szigetelje vagy vegye ki az elemeket.
b) A környezeti károk elkerülése végett a készüléket
a mindenkor érvényes nemzeti irányelvek szerint
kell ártalmatlanítani. Kétség esetén kérdezze meg
agyártót.
c) Az elemek gyermekek elől elzárva tartandók.
d) Az elemeket ne hagyja túlmelegedni, és ne dobja
őket tűzbe. Az elemek felrobbanhatnak, vagy mér-
gező anyagok juthatnak a szabadba.
e) Az elemeket ne töltse újra.
f) Ne forrassza be az elemeket a készülékbe.
g) Ne süsse ki az elemeket úgy, hogy rövidre zárja
őket, mert túlmelegedhetnek és égési hólyagokat
okozhatnak.
h) Az elemeket ne nyissa fel, és ne tegye ki őket
túlzott mértékű mechanikus terhelésnek.
i) Sérült elemet ne használjon.
j) Ne keverje a régi és az új elemeket. Ne hasz-
náljon együtt különböző gyártótól származó vagy
különböző típusmegjelölésű elemeket.
5.6 Folyadékok
Hibás alkalmazás esetén az elemből/akkumulátorból fo-
lyadék távozhat. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumu-
látorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, mossa ki
vízzel és keressen fel egy orvost. A kilépő folyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
6 Üzembe helyezés
6.1 Elemek behelyezése 2
VESZÉLY
Csak új elemeket használjon.
1. Távolítsa el a készülék lábát.
2. Nyissa ki az elemtartó rekeszt.
3. Vegye ki az elemeket a csomagolásból, és helyezze
be közvetlenül a készülékbe.
TUDNIVALÓ A készüléket csak a Hilti által ajánlott
elemekkel üzemeltesse.
4. Ellenőrizze, hogy a pólusok a készülék alsó részén
található jelölésnek megfelelően vannake beállítva.
5. Zárja vissza az elemtartó rekeszt. Ügyeljen a rete-
szelés sima záródására.
6. Helyezze vissza a készülék lábát.
hu
14
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7 Üzemeltetés
7.1 Üzemeltetés
7.1.1 Lézersugár bekapcsolása
Nyomja meg a be-/kikapcso gombot.
7.1.2 A készülék / a lézersugarak kikapcsolása
Tartsa nyomva a be-/kikapcsoló gombot addig, amíg a
lézersugár eltűnik (nem látható) és a világítódióda kialszik.
TUDNIVALÓ
Kb. 15 perc elteltével a készülék automatikusan kikap-
csol.
7.1.3 Az automatikus kikapcsolás deaktiválása
Tartsa kb. 4 másodpercig lenyomva a be-/kikapcsoló
gombot, míg megerősítésként a lézersugár hármat nem
villan.
TUDNIVALÓ
A készülék kikapcsol, ha megnyomja a be-/kikapcsoló
gombot, vagy ha az elemek lemerültek.
7.2 Alkalmazási példák
7.2.1 Szárazfalazó-idomok beállítása
térelválasztáshoz 3
7.2.2 Világítóberendezések beigazítása 4
7.3 Ellenőrzés
7.3.1 A függőleges pont ellenőrzése 5
1. Egy magas helyiségben (például egy 510 m magas
lépcsőházban) rajzoljon egy jelet (egy keresztet) a
padlóra.
2. Helyezze a készüléket egy vízszintes, sima felületre.
3. Kapcsolja be a készüléket.
4. Helyezze a készüléket az alsó mérősugárral a ke-
reszt közepére.
5. Jelölje meg a mennyezeten a függőleges rősugár
által kijelölt pontot. Előtte helyezzen egy darab papírt
a mennyezetre.
6. Fordítsa el a készüléket 90°kal.
TUDNIVALÓ Az alsó mérősugárnak a kereszt kö-
zéppontjában kell maradnia.
7. Jelölje meg a mennyezeten a függőleges rősugár
által kijelölt pontot.
8. Ismételje meg az előző folyamatot 180°os és
270°os elforgatással.
TUDNIVALÓ A 4 pont egy kört ad ki, amelyben a
d1 (13) és a d2 (24) átlók metszéspontja kijelöli a
pontos talppontot.
9. Számolja ki a pontosságot a 7.3.1.1 fejezetben leír-
taknak megfelelően.
7.3.1.1 Pontosság kiszámítása
A képlet (RH= helyiség magassága) eredménye (R) a
„mm 10 men" pontosságra vonatkozik (képlet(1)). Ennek
az eredménynek (R) a készülék specifikációján, 3 mm
10 men, belül kell lennie.
7.3.2 Az elülső lézersugár szintezésének
ellenőrzése 6
1. Helyezze a készüléket sima, vízszintes felületre, kb.
20 cmre a faltól (A), és irányítsa a lézersugarat a
falra (A).
2. Jelölje meg a falon (A) egy kereszttel a lézerpontot.
3. Fordítsa el a készüléket 180°kal, és jelölje meg egy
kereszttel a lézerpontot a szemközti falon (B).
4. Helyezze a készüléket sima, vízszintes felületre, kb.
20 cmre a faltól (B), és irányítsa a lézersugarat a
falra (B).
5. Jelölje meg a falon (B) egy kereszttel a lézerpontot.
6. Fordítsa el a készüléket 180°kal, és jelölje meg egy
kereszttel a lézerpontot a szemközti falon (A).
7. Mérje meg az 1 és a 4 pont közötti d1, valamint a 2
és a 3 pont közötti d2 távolságot.
8. Jelölje meg a d1 és a d2 középpontját.
Ha az 1 és 3 referenciapontok a zéppont kü-
lönböző oldalán találhatók, akkor vonja ki d1ből a
d2t.
Ha az 1 és 3 referenciapontok a középpont ugyan-
azon oldalán találhatók, akkor adja hozzá d1et
d2höz.
9. A kapott eredményt ossza el a helyiség hosszának
kétszeresével.
A hiba maximum 3 mm 10 men.
7.3.3 A (vízszintes) derékszögűség
ellenőrzése 789
1. Helyezze el a készüléket a helyiség középpontjába
úgy, hogy az alsó mérősugárral a referenciake-
reszt központjába irányuljon, a távolsága a falakhoz
kb. 5 méter legyen, és az első iránybeállító céllemez
függőleges vonala pontosan a lézerpont közepén
haladjon át.
2. Rögzítsen egy további „b” iránybeállító céllemezt,
vagy egy kemény papírt középpontosan félúton.
Jelölje meg a jobb oldali szögben álló lézersugár
középpontját (d1).
hu
15
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071515 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hilti PMP 45 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi