Tefal DT3030E0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

DT30XX
www.tefal.com
EN
NL
DE
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
SL
HR
TH
MS
FA
AR
FR
2
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / EL ανάλογα με το
μοντέλο./ TR modele göre / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell /
FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / PL W zależności od modelu/
CS V závislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől függően / RO În funcție de model /
SR Zavisno od modela / SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Olenevalt mudelist/
LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o modelu /
THขึ้นอยู่กับรุ่น / MS Bergantung kepada model / FR Selon le modèle / FA  / AR 
1
7
6
2
3
4
5
109*8*
3
1. EN ON/OFF button + light
indicator
NL AAN-/UIT-knop +
indicatielampje
DE EIN-/AUS-Taste +
Kontrollleuchte
2. EN Steam head
NL Stoomkop
DE Dampfkopf
3. EN Steam button
NL Stoomknop
DE Dampftaste
4. EN Water tank inlet cap
NL Dop van het waterreservoir
DE Wassertankverschluss
5. EN Water tank
NL Waterreservoir
DE Wassertank
6. EN Cord exit
NL Kabeluitgang
DE Netzkabelaustritt
7. EN Head unlocking button
NL Ontgrendelingsknop voor de
kop
DE Entriegelungstaste des
Dampfkopfes
8.* EN Fabric brush
NL Textielborstel
DE Stobürste
9* EN Travel pouch
NL Reistasje
DE Transporttasche
10 EN Beaker 60ml
NL Maatbeker 60 ml
DE 60 ml Messbecher
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
4 5
As steam is very hot: never attempt to
remove creases from a garment while
it is being worn, always hang garments
on a clothes hanger.
EN
NL
Aangezien de stoom zeer heet is,
verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door iemand
wordt gedragen. Hang het kledingstuk
altijd aan een kleerhanger.
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, während
es am Körper getragen wird. Hängen
Sie die Kleidungsstücke immer auf
einen Kleiderbügel.
DE
Close the water inlet cap.
EN
NL
Sluit de dop van het waterreservoir.
Schließen Sie den
Wassertankverschluss.
DE
1
BEFORE USE /
VOOR INGEBRUIKNAME /
VOR GEBRAUCH
Always unfold the steam head until it is
locked before any use of the appliance.
EN
NL
Klap de stoomkop altijd uit totdat hij
is vergrendeld voordat u het apparaat
gebruikt.
Klappen Sie vor jedem Gebrauch
des Geräts immer den Dampfkopf
vollständig auf, bis er einrastet
DE
Open the water inlet cap and ll the
beaker with water up to the maximum
limit.
EN
NL
Open de dop van het waterreservoir en
vul de maatbeker met water tot aan de
max. grens.
Önen Sie den Wassertankverschluss
und füllen Sie den Messbecher bis zur
Obergrenze mit Wasser.
DE
120 ml
Fill the water tank with a maximum of
120ml (2 beakers of 60ml) of untreated
tap water (See section «what water to
use»).
EN
NL
Vul het waterreservoir met maximaal
120 ml (2 maatbekers à 60 ml)
onbehandeld leidingwater (zie alinea
«welk water moet gebruikt worden»).
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
120 ml (zwei Messbecher von je 60 ml)
reinem Leitungswasser (siehe Abschnitt
Welches Wasser ist geeignet“).
DE
6 7
The travel pouch is used to store your
appliance or to travel with. Before
using the travel pouch, unplug your
appliance and allow it to cool down for
one hour. Then empty the water tank
before storing it.
EN
NL
Het reistasje wordt gebruikt om het
apparaat tijdens reizen in op te bergen.
Voordat u het reistasje gebruikt, haal
de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat één uur afkoelen. Maak
vervolgens het waterreservoir leeg
alvorens het opbergen.
Die Transporttasche ist zum Verstauen
oder Transport Ihres Gerätes bestimmt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie
es in der Transporttasche verstauen.
Entleeren Sie den Wassertank, bevor
Sie das Gerät verstauen.
DE
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
2
ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
Before removing or attaching the
steam brush, unplug your appliance
and allow it to cool down, for one hour.
EN
NL
De textielborstel opent het weefsel van
het textiel voor een betere indringing
van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
Die Storste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen der Stobürste den
Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
8 9
NL
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar beneden aan op
uw kledingstuk.
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om
het apparaat eerst op een verborgen
zone van het acryl, nylon of andere
synthetische stof te testen om na te
gaan of het textiel niet door de hete
stoom wordt beschadigd.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen
auf dem Etikett des Kleidungsstücks.
Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser,
Nylon oder andere synthetische
Gewebe an einer unauälligen Stelle
testen, um sicherzustellen, dass diese
Gewebe nicht von dem heißen Dampf
beschädigt werden.
Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
DE
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommended
that you test acrylic, nylon or other
synthetic fabrics in an inconspicuous
area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam.
For optimal use, pass the steam jets
over your garment from top to bottom.
EN
ON
3
USE / GEBRUIK / BENUTZUNG
OK
15s
NL
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts
in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
EN
NL
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 15 seconden).
Zodra het lampje continu brandt, is uw
apparaat klaar voor gebruik.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).
Sobald die Kontrollleuchte
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 15 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
NL
Druk op de stoomknop met de
stoomkop weg van u gericht en in een
verticale positie.
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei den Dampfkopf
vertikal und von sich weg.
DE
Press the steam button with the steam
head facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
10 11
OFF
1h
4
AFTER USE / NA GEBRUIK /
NACH GEBRAUCH
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
NL
Druk op de aan-/uit-knop en houd hem
3seconden ingedrukt om het apparaat
uit te schakelen.
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter
3Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät auszuschalten.
DE
Unplug the appliance.
EN
NL
Haal de stekker uit het stopcontact.
Ziehen Sie den Netzsteckeraus der
Steckdose.
DE
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
NL
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
NO
AUTO-
OFF
NL
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Uw apparaat bezit een automatische
uitschakeling waardoor het apparaat
na ongeveer 5 minuten waarin het niet
wordt gebruikt, wordt uitgeschakeld.
Om het apparaat opnieuw te starten,
kunt u kijken in «3. GEBRUIK».
Warning : Never steam a garment while
it is being worn.
EN
Your appliance has an auto-o
function that will switch it o after
approximately 5 mins of non-usage. To
re-start the appliance, please refer to
«3. USE» section.
EN
DE
Ihr Gerät verfügt über eine
Abschaltautomatik, die das Gerät
ausschaltet, wenn es für ca. 5 min nicht
benutzt wurde. Um das Gerät erneut zu
starten, lesen Sie bitte den Abschnitt
„3. BENUTZUNG“.
DE
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
12 13
5
ANTI CALC / ANTI-KALK /
GERÄT ENTKALKEN
50%
Water
50%
White vinegar
If you notice a decrease in the
performance of your appliance, it may
need descaling. Do this process in a
well ventilated room.
EN
NL
Als u een afname van de prestaties van
uw apparaat constateert, moet het
worden ontkalkt. Voer dit proces uit in
een goed geventileerd vertrek.
Falls Sie bemerken, dass sich die
Leistung Ihres Geräts verschlechtert,
muss es eventuell entkalkt werden.
Entkalken Sie das Gerät an einem gut
belüfteten Ort.
DE
Fill the beaker with 50% untreated tap
water and 50% white vinegar and pour
into the water tank of the appliance.
EN
NL
Vul de maatbeker met 50%
onbehandeld kraanwater en 50% witte
azijn en giet dit in het waterreservoir
van het apparaat.
Füllen Sie den Messbecher mit
50% reinem Leitungswasser und
50 % Weißweinessig. Gießen Sie die
Mischung in den Wassertank des
Geräts.
DE
Plug-in the appliance.
EN
NL
Steek de stekker in een stopcontact.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts
in eine Steckdose.
DE
1
2
Empty the water tank completely and
then close the water inlet cap.
EN
NL
Maak het waterreservoir compleet leeg
en sluit de dop van het waterreservoir.
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig und schließen Sie dann den
Wassertankverschluss.
DE
For storage purposes or to place in
the travel pouch, it is possible to fold
the appliance. Always press the head
unlocking button before folding the
head.
EN
NL
Voor de opslag of om hem in het
reistasje op te bergen, kunt u het
apparaat inklappen. Druk altijd op
de ontgrendelingsknop voor de kop
alvorens de kop in te klappen.
Sie können das Gerät
zusammenklappen, um es zu
verstauen oder in die Transporttasche
zu stecken. Drücken Sie stets die
Entriegelungstaste, bevor Sie den
Dampfkopf einklappen.
DE
Do not wind the powercord tightly
around the appliance. Wind it up
separately.
EN
NL
Draai de kabel niet strak om het
apparaat. Draai hem apart op.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht fest um
das Gerät. Wickeln Sie es separat auf.
DE
14 15
Allow the appliance to run until the
water tank is completely emptied.
EN
NL
Houd het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
100%
Water
EN
Open the water tank inlet cap to ll
it 100% with untreated tap water
at maximum level and repeat the
previous operation until the water tank
is completely empty in order to rinse
your appliance.
NL
Open de dop van het waterreservoir
en vul hem 100% met onbehandeld
kraanwater tot het maximum niveau
en herhaal de voorafgaande procedure
totdat het waterreservoir leeg is om uw
apparaat te reinigen.
Önen Sie den Wassertankverschluss,
um 100 % reines Leitungswasser bis zur
Höchststandmarkierung einzufüllen,
und wiederholen Sie den Vorgang, bis
der Wassertank vollständig leer ist, um
das Gerät zu spülen.
DE
OK
15s
Wait until the light stops ashing
(approximately 15 seconds).
EN
NL
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 15 seconden).
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).
DE
When the light is steady, release steam
by pressing continuously on the steam
button away from any garments.
EN
NL
Als het lampje continu brandt, kunt u
stoom genereren door continu op de
stoomknop te drukken en deze weg te
houden van kleding.
Wenn die Kontrollleuchte stetig
leuchtet, lassen Sie das Gerät dampfen,
indem Sie kontinuierlich auf die
Dampftaste drücken. Richten Sie das
Gerät dabei nicht auf Kleidungsstücke
oder andere Textilien.
DE
ON
Switch on the appliance.
EN
NL
Schakel het apparaat in.
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
16 17
1H
6
CLEANING / REINIGING /
REINIGUNG
NL
Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Warten Sie eine Stunde, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
DE
Wait an hour for the appliance to
completely cool down.
EN
NL
Maak de kunststof onderdelen van
het apparaat schoon met een droog
doekje.
Reinigen Sie die Kunststoteile des
Geräts mit einem trockenen Tuch.
DE
Clean the plastic parts of the appliance
with a dry cloth.
EN
NO
NL
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
Reinigen oder spülen Sie das Gerät
niemals unter ießendem Wasser und
tauchen Sie es nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
DE
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in, or
not switched on.
Check that your appliance is correctly
plugged in and switched on. Then
wait approximatively 15 sec for steam
to be available.
The water level is too low. Unplug your appliance and rell it.
The steam pump has not been
primed.
Press the steam trigger continuously
for a few seconds to begin steaming.
You are using the appliance for the
rst time.
Press the steam trigger continuously
for a few seconds to begin steaming.
Steam trigger cannot be pressed. Completely unfold the steam head
until locked to allow the steam
trigger to be pressed.
The appliance is not
heated.
Your appliance is not plugged-in
or switched-on or the auto-o has
switched o the appliance.
Plug in your appliance and switch on.
Water tank leaks. The water tank inlet cap is not
closed properly.
Ensure the inlet cap is fully closed.
Steam rate decreases or
rejects particles.
Appliance needs descaling Refer to ANTI CALC’ section in
instructions for use.
The steam leaves stains
on the fabric or the
appliance spits
You are using water with additives. Never add any additive in the water
tank.
The appliance has not been
rinsed enough after the descaling
operation.
Read carefully the ANTI CALC’ section
in instructions for use.
You are using other liquids than
white vinegar to descale the
product.
Use only white vinegar mixed with
untreated tap water during ANTI
CALC’ procedure.
Water leaks from steam
head.
The appliance is in a tilted position. Gently return to an upright position.
The appliance is not completely
unfolded and locked.
Ensure the appliance is completely
unfolded and locked.
18 19
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen
oder nicht eingeschaltet.
Prüfen, ob das Gerät korrekt
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf
verfügbar ist.
Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose
ziehen und nachfüllen.
Die Pumpe hat noch kein Wasser
angesaugt.
Die Dampftaste ein paar Sekunden
lang drücken, um mit dem
Dampfbügeln zu beginnen.
Das Gerät wird zum ersten Mal
verwendet.
Die Dampftaste ein paar Sekunden
lang drücken, um mit dem
Dampfbügeln zu beginnen.
Dampftaste kann nicht gedrückt
werden.
Dampfkopf vollständig aufklappen,
bis er einrastet, damit die Dampftaste
gedrückt werden kann.
Das Gerät heizt nicht. Ihr Gerät ist nicht mit der Steckdose
verbunden bzw. eingeschaltet oder
die Abschaltautomatik hat das Gerät
ausgeschaltet
Gerät anschließen und einschalten.
Wassertank leckt. Der Wassertankverschluss ist nicht
richtig verschlossen.
Sicherstellen, dass der
Wassertankverschluss ganz
geschlossen sein.
Dampeistung wird
schwächer und Gerät
versprüht Partikel.
Das Gerät muss entkalkt werden. Anleitungen im Abschnitt
„ENTKALKEN“ lesen.
Der Dampf hinterlässt
Spuren auf dem
Sto oder das Gerät
verspritzt Wasser.
Das benutzte Wasser enthält
Zusätze.
Nie Zusätze in den Wassertank
geben.
Das Gerät ist nach dem Entkalken
nicht genug gespült worden.
Sorgfältig die Anleitungen im
Abschnitt „ENTKALKEN“ lesen.
Zum Entkalken wird kein
Weißweinessig, sondern eine andere
Flüssigkeit verwendet.
Zum Entkalken nur Weißweinessig
gemischt mit reinem Leitungswasser
benutzen.
Wasser tropft aus dem
Dampfkopf.
Das Gerät wird schräg gehalten. Gerät vorsichtig in eine aufrechte
Position bringen.
Das Gerät ist nicht vollständig
aufgeklappt und eingerastet.
Sicherstellen, dass das Gerät
vollständig aufgeklappt und
eingerastet ist.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet
in gestoken of het apparaat is niet
ingeschakeld.
Controleer of uw apparaat correct is
ingestoken en ingeschakeld. Wacht
vervolgens ongeveer 15 seconden
zodat de stoom kan opbouwen.
Het waterniveau is te laag. Trek de stekker van uw apparaat uit
het stopcontact en vul het bij.
De stoompomp is niet voorbereid. Druk een paar seconden continu op
de stoomactivering om te beginnen
met stomen.
U gebruikt het apparaat voor de
eerste keer.
Druk een paar seconden continu op
de stoomactivering om te beginnen
met stomen.
De stoomknop kan niet worden
ingedrukt.
Klap de stoomkop helemaal uit
totdat hij vergrendelt, waarna de
stoomknop kan worden gedrukt.
Het apparaat is niet
opgewarmd.
De stekker van uw apparaat is niet
ingestoken of het apparaat is niet
ingeschakeld of de automatische
uitschakeling heeft het apparaat
uitgeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in.
Het waterreservoir lekt. De dop van het waterreservoir is
niet correct gesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het
waterreservoir helemaal is gesloten.
De hoeveelheid stoom
neemt af of er komen
deeltjes vrij.
Het apparaat moet ontkalkt worden Raadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie in
de gebruiksaanwijzing.
De stoom laat vlekken
achter op de stof of er
komen druppels uit het
apparaat
U gebruikt water met additieven. Voeg nooit additieven toe aan het
waterreservoir.
Het apparaat is na het ontkalken
niet voldoende gereinigd.
Lees zorgvuldig de ANTI-KALK”-
sectie in de gebruiksaanwijzing.
U gebruikt andere vloeistoen
dan witte azijn om het product te
ontkalken.
Gebruik alleen witte azijn gemengd
met onbehandeld kraanwater tijdens
de “ANTI-KALK”-procedure.
Water lekt uit de
stoomkop.
Het apparaat bevindt zich in een
gekantelde positie.
Breng het voorzichtig terug in een
verticale positie.
Het apparaat is niet volledig
uitgeklapt en vergrendeld.
Zorg ervoor dat het apparaat volledig
is uitgeklapt en vergrendeld.
20 21
1. EL Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης + φωτεινή
ένδειξη
TR AÇMA/KAPATMA düğmesi +
ışıklı gösterge
SV PÅ/AV-knapp + lampindikator
2. EL Κεφαλή ατμού
TR Buhar kafası
SV Ånghuvud
3. EL Κουμπί ατμού
TR Buhar düğmesi
SV Ångknapp
4. EL Πώμα δοχείου νερού
TR Su haznesi giriş başlığı
SV Vattenbehållare lock för
öppning
5. EL Δοχείο νερού
TR Su haznesi
SV Vattenbehållare
6. EL Έξοδος καλωδίου
TR Kablo çıkışı
SV Sladdutgång
7. EL Κουμπί απασφάλισης
κεφαλής
TR Taban kilit açma düğmesi
SV Huvudupplåsningsknapp
8.* EL Βούρτσα υφάσματος
TR Kumaş fırçası
SV Tygborste
9* EL Σάκος μεταφοράς
TR Seyahat kesesi
SV Transportpåse
10. EL Κύπελλο 60ml
TR Bardak 60ml
SV Bägare 60 ml
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI /
PRODUKTBESKRIVNING
1
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
KULLANMADAN ÖNCE
FÖRE ANVÄNDNING
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να
σηκώνετε πάντα την κεφαλή μέχρι να
ασφαλίσει.
EL
TR
Cihazı kullanmadan önce her zaman
buhar kafasını yerine oturana kadar
açmanız gerekir.
Vik alltid ut ånghuvudet till det låses
fast innan apparaten används.
SV
Ανοίξτε το πώμα του δοχείου νερού και
γεμίστε το κύπελλο με νερό μέχρι τη
μέγιστη στάθμη.
EL
TR
Su girişi başlığını açın ve bardak
vasıtasıyla maksimum sınırına kadar su
ile doldurun.
Öppna vattenintagets lock och fyll
på bägaren med vatten upp till
maxgränsen.
SV
120 ml
Γεμίστε το δοχείο νερού το πολύ μέχρι
τη στάθμη των 120ml (2 κύπελλα
των 60ml) με μη επεξεργασμένο
νερό βρύσης (βλ. ενότητα «τι νερό να
χρησιμοποιήσω»).
EL
TR
Su haznesini maksimum 120 ml
(260 ml bardak) işlenmemiş musluk
suyu ile doldurun (bkz. «hangi tür su
kullanılmalı»).
Fyll vattenbehållaren med maximalt
120 ml (2 bägare med 60 ml) med
obehandlat kranvatten (Se sektion
«vilket vatten skall användas»).
SV
22 23
Ο ατμός είναι καυτός: μην επιχειρήσετε
ποτέ να σιδερώσετε ρούχα ενώ τα
φοράτε. Να κρεμάτε πάντα τα ρούχα
σε κρεμάστρα.
EL
TR
Buhar çok sıcak olduğundan: asla
giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya
çalışmayın, giysileri her zaman elbise
askısına asın.
När ångan är väldigt varm: försök
aldrig avlägsna veck från ett plagg när
plagget bärs, häng alltid plaggen på en
klädhängare.
SV
Τοποθετήστε το πώμα στο δοχείο
νερού.
EL
TR
Su giriş başlığını kapatın.
Stäng locket för vattenintaget.
SV
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell
2
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / AKSESUARLAR/
TILLBEHÖR
Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί
καλύτερα ο ατμός.
Πριν αφαιρέσετε και πριν
τοποθετήσετε τη βούρτσα ατμού,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μία ώρα.
EL
TR
Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaşın dokusunu açar.
Buhar fırçasını takmadan veya
çıkarmadan önce, cihazın şini çekin ve
bir saat kadar soğumasına izin verin.
Textilborsten öppnar upp brerna i
tyget så att ångan tränger in lättare.
Dra ur kontakten och låt klädångaren
svalna i en timme innan du tar bort
eller sätter på textilborsten.
SV
24 25
Χρησιμοποιήστε τον σάκο μεταφοράς
για να φυλάξετε ή να μεταφέρετε
τη συσκευή. Πριν τοποθετήσετε
τη συσκευή μέσα στον σάκο,
αποσυνδέστε την από την πρίζα και
αφήστε να κρυώσει για μία ώρα.
Μετά αδειάστε το δοχείο νερού πριν
αποθηκεύσετε τη συσκευή.
EL
TR
Seyahat kesesi cihazınızı saklamanız
veya beraber seyahat etmeniz için
kullanılır. Seyahat kesesini kullanmadan
önce ve bir saat kadar soğumasına izin
verin. Ardından önce depolanan su
haznesini boşaltın.
Transportpåsen används för att förvara
apparaten eller under resor. Innan
transportpåsen används, koppla ifrån
apparaten och låt den svalna i en
timme. Töm sedan vattentanken innan
den förvaras.
SV
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell
ON
3
ΧΡΗΣΗ / KULLANIM /
ANVÄNDNING
OK
15s
TR
Cihazın şini prize takın.
Cihazı çalıştırın.
Sätt i kontakten i ett eluttag.
Slå på apparaten.
SV
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
TR
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar
bekleyin (yaklaşık 15 saniye).
Işık sabit olduğunda cihaz kullanıma
hazırdır.
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 15 sekunder).
När lampan lyser med fast sken är
apparaten klar att använda.
SV
Περιμένετε να σταματήσει να
αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 15
δευτερόλεπτα).
Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η
συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
EL
TR
Buhar kafası sizden uzağa bakacak
şekilde cihazı dikey konumda tutarak
buhar düğmesine basın.
Håll ånghuvudet riktad bort från dig
när du håller den i vertikal position.
SV
Κρατήστε την κεφαλή ατμού κάθετα
και στραμμένη μακριά από εσάς, και
μετά πατήστε το κουμπί ατμού.
EL
26 27
TR
En uygun kullanım şekli için, buharı
elbisenize yukarıdan aşağı doğru
tutarak püskürtün.
İpuçları: Öneriler için kumaşın
etiketini kontrol edin. Bu kumaşların
sıcak buhardan zarar görmemesini
sağlamak için akrilik, naylon veya
sentetik kumaşları göze çarpmayan bir
yerlerinde test etmenizi öneririz.
Tips: Se tygetiketten för
rekommendationer. Vi rekommenderar
att du testar akryl, nylon eller andra
syntetiska tyger på delar som inte syns,
för att säkerställa att dessa tyger inte
skadas av het ånga.
För optimal användning, kör
ångstrålarna från övre till nedre delen
av dina plagg.
SV
Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του
ρούχου για οδηγίες. Στα ρούχα από
ακρυλικό, νάιλον και άλλα συνθετικά
υφάσματα, συνιστούμε να δοκιμάσετε
τον καυτό ατμό σε ένα σημείο του
ρούχου που δεν φαίνεται για να
βεβαιωθείτε ότι δεν θα καταστραφεί.
Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε
το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς
τα κάτω.
EL
NO
AUTO-
OFF
TR
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar
uygulamayın.
TR
Cihazınızda yaklaşık 5 dakika kadar
kullanılmadığında otomatik olarak
kapacak bir otomatik kapanma işlevi
bulunur. Cihazı yeniden başlatmak
için lütfen «3. KULLANMA» bölümüne
bakın.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη βούρτσα ατμού στα ρούχα ενώ
τα φοράτε.
EL
Η συσκευή σβήνει αυτόματα αν δεν
χρησιμοποιηθεί για περίπου 5 λεπτά.
Για να επανεκκινήσετε τη συσκευή,
ανατρέξτε στην ενότητα «3. ΧΡΗΣΗ».
EL
SV
Apparaten har en automatiskt
avstängningsfunktion som kommer
att stänga av den när den inte använts
under ca fem minuter. För att starta om
apparaten, se «3. ANVÄND» sektionen.
SV
Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg
när du har det på dig.
28 29
OFF
1h
4
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
KULLANIMDAN SONRA /
EFTER ANVÄNDNING
Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα.
EL
TR
Cihazı kapatmak için açma/kapama
düğmesine basın ve 3 saniye bası
tutun.
Håll på/av-knappen intryckt i 3
sekunder för att stänga av klädångaren.
SV
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
EL
TR
Cihazın şini prizden çekin.
Koppla ur apparaten.
SV
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή πριν τη φυλάξετε.
EL
TR
Saklamadan önce cihazınızın soğuması
için bir saat bekleyin.
Låt apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
1
2
Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού και
μετά τοποθετήστε το πώμα.
EL
TR
Su haznesini tamamen boşaltın ve su
giriş başlığını kapatın.
Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren
och stäng sedan vattenintagets lock.
SV
Μπορείτε να αναδιπλώσετε τη
συσκευή για να τη φυλάξετε ή να την
τοποθετήσετε στον σάκο μεταφοράς.
Για να αναδιπλώσετε την κεφαλή,
θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί
απασφάλισης.
EL
TR
Depolama amacıyla veya seyahat
kesesine koymak için cihazın
katlanması mümkündür. Kafayı
katlamadan önce her zaman kafa kilit
açma düğmesine basın.
För lagringssyften eller för att placera
den i transportpåsen är det möjligt
att vika apparaten. Tryck alltid på
huvudupplåsningsknappen innan
huvudet viks.
SV
Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή. Τυλίξτε το ξεχωριστά.
EL
TR
Güç kablosunu sıkı bir şekilde cihazın
etrafına sarmayın. Ayrı olarak sarın.
Lina inte strömsladden runt apparaten.
Linda den separat.
SV
30 31
5
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ /
KİREÇLENMEYİ ÖNLEME /
ANTIKALK
50%
Water
50%
White vinegar
Αν παρατηρήσετε ότι έχει μειωθεί η
απόδοση της συσκευής, ενδέχεται
να χρειάζεται καθαρισμό αλάτων.
Πραγματοποιήστε τη διαδικασία σε
χώρο με καλό εξαερισμό.
EL
TR
Cihazınızın performansında bir düşüş
fark ederseniz cihazınızda kireç giderme
yapılması gerekiyor olabilir. Bu işlemi iyi
havalandırılmış bir odada yapın.
Om du märken en minskad prestanda
hos apparaten behöver den avkalkas.
utför denna process i ett väl ventilerat
rum.
SV
Γεμίστε το κύπελλο με 50% μη
επεξεργασμένο νερό βρύσης και 50%
λευκό ξύδι, και γεμίστε το δοχείο νερού
της συσκευής.
EL
TR
Bardağı %50 beyaz sirke ve %50
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun
ve cihazın su haznesine dökün.
Fyll bägaren med 50 % obehandlat
kranvatten och 50 % ättika och häll det
i behållaren i apparaten.
SV
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
TR
Cihazın şini prize takın.
Sätt i kontakten i ett eluttag.
SV
OK
15s
Περιμένετε να σταματήσει
να αναβοσβήνει η λυχνία
(περίπου15δευτερόλεπτα).
EL
TR
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar
bekleyin (yaklaşık 15 saniye).
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 15 sekunder).
SV
Όταν ανάψει σταθερά η λυχνία,
στρέψτε τη συσκευή μακριά από
υφάσματα και απελευθερώστε τον
ατμό, πατώντας συνεχώς το κουμπί
ατμού.
EL
TR
Işık sabit olduğunda sürekli buhar
düğmesine basarak ve kumaştan uzağa
doğru tutarak buhar verin.
När lampan lyser stadigt, släpp ut
ånga genom att kontinuerligt trycka
på ångknappen undan från några
klädesplagg.
SV
ON
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
TR
Cihazı çalıştırın.
Slå på apparaten.
SV
32 33
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο
νερού.
EL
TR
Su haznesi tamamen boşalana kadar
cihazın çalışmasına izin verin.
Låt klädångaren köra tills
vattenbehållaren har tömts helt.
SV
100%
Water
EL
Ανοίξτε την τάπα του δοχείου νερού
και γεμίστε το δοχείο με 100% μη
επεξεργασμένο νερό βρύσης μέχρι
τη μέγιστη στάθμη. Επαναλάβετε την
προηγούμενη διαδικασία, μέχρι να
αδειάσει τελείως το δοχείο νερού, για
να ξεπλυθεί η συσκευή.
TR
Su haznesini su giriş başlığından
maksimum seviyesine kadar %100
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun
ve cihazı durulamak için su haznesi
tamamen boşalana kadar önceki
çalışmayı tekrar edin.
Öppna vattenbehållarens inloppslock
och fyll den med 100 % obehandlat
kranvatten och upprepa handlingen
tills vattentanken är helt tom för att
skölja apparaten.
SV
1H
6
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK /
RENGÖRING
TR
Cihaz tamamen soğuyana kadar bir
saat kadar bekleyin.
Vänta en timme så att apparaten får
svalna helt.
SV
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
τελείως η συσκευή.
EL
TR
Cihazın plastik parçalarını kuru bir
bezle temizleyin.
Rengör plastdelarna på apparaten med
en torr trasa.
SV
Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη της
συσκευής με ένα στεγνό πανί.
EL
NO
TR
Cihazı asla doğrudan bir lavabonun
üzerinde yıkamayın veya durulamayın.
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt
över en diskho eller ett handfat.
SV
Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ
τη συσκευή απευθείας κάτω από
τρεχούμενο νερό.
EL
34 35
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Δεν βγαίνει ατμός. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην
πρίζα ή δεν είναι αναμμένη.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
συνδεθεί σωστά στην πρίζα και είναι
ενεργοποιημένη. Μετά, περιμένετε
περίπου 15 δευτερόλεπτα για να
αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
Η στάθμη νερού είναι πολύ χαμηλή. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και γεμίστε το δοχείο με νερό.
Δεν έχει πληρωθεί η αντλία ατμού. Πατήστε συνεχόμενα τον διακόπτη
ατμού για μερικά δευτερόλεπτα,
ώστε να αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
Είναι η πρώτη φορά που
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Πατήστε συνεχόμενα τον διακόπτη
ατμού για μερικά δευτερόλεπτα,
ώστε να αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
Δεν πατιέται το κουμπί ατμού. Ξεδιπλώστε τελείως την κεφαλή
ατμού, μέχρι να απασφαλίσει, ώστε
να μπορείτε να πατήσετε το κουμπί
ατμού.
Η συσκευή δεν
θερμαίνεται.
Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην
πρίζα, ή δεν έχει ενεργοποιηθεί, ή
έχει σβήσει αυτόματα.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και
ενεργοποιήστε την.
Υπάρχει διαρροή από
το δοχείο νερού.
Δεν έχει κλείσει καλά το πώμα του
δοχείου νερού.
Βεβαιωθείτε ότι έχει κλείσει τελείως
η τάπα.
Η παροχή ατμού είναι
μειωμένη ή βγαίνουν
σωματίδια.
Η συσκευή χρειάζεται καθαρισμό
αλάτων.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ» στις οδηγίες
χρήσης.
Ο ατμός αφήνει λεκέδες
στα υφάσματα ή η
συσκευή «φτύνει».
Χρησιμοποιείτε νερό με πρόσθετα. Μη βάζετε ποτέ πρόσθετες ουσίες
στο δοχείο νερού.
Η συσκευή δεν ξεπλύθηκε σωστά
μετά την αφαλάτωση.
Διαβάστε προσεκτικά την ενότητα
«ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ» στις οδηγίες
χρήσης.
Χρησιμοποιήσατε άλλα υγρά, εκτός
από λευκό ξύδι, για να καθαρίσετε
τα άλατα από το προϊόν.
Να χρησιμοποιείτε μόνο λευκό ξύδι
και μη επεξεργασμένο νερό βρύσης
για τη διαδικασία «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΑΛΑΤΩΝ».
Τρέχει νερό από την
κεφαλή ατμού.
Η συσκευή βρίσκεται σε κεκλιμένη
θέση.
Σηκώστε προσεκτικά τη συσκευή σε
όρθια θέση.
Η συσκευή δεν έχει ξεδιπλωθεί
τελείως και δεν έχει ασφαλίσει.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
ξεδιπλωθεί τελείως και έχει
ασφαλίσει.
SORUN GİDERME
SORUN OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Buhar yok. Cihaz şe takılı veya açık değil. Cihazınızın doğru şekilde takılı ve açık
olduğundan emin olun. Ardından
buharın hazır olması için yaklaşık 15
saniye bekleyin.
Su seviyesi çok düşük. Cihazınızı şten çekin ve tekrar
doldurun.
Buhar pompası hazırlanmamış. Buhar vermeye başlamak için buhar
düğmesi tetiğine birkaç saniye
kesintisiz olarak basın.
Cihazınızı ilk kez kullanıyorsunuz. Buhar vermeye başlamak için buhar
düğmesi tetiğine birkaç saniye
kesintisiz olarak basın.
Buhar tetiğine basılamaz. Buhar tetiğinin basılmasına izin
vermek için kilitlenene kadar buhar
kafasını tamamen açın.
Cihaz ısıtılmamış. Cihazınız şe takılı veya düğmesi
açık değil ya da otomatik kapanma
işlevi cihazı kapatmış.
Cihazı prize takın ve açın.
Su haznesi sızdırıyor. Su haznesi giriş başlığı düzgün
kapatılmamış.
Giriş başlığının tamamen kapatılmış
olduğundan emin olun.
Buhar hızı azalıyor veya
partikülleri reddediyor.
Cihazda kireç giderme yapılmalı Kullanım talimatlarındaki
“KİREÇLENMEYİ ÖNLEME” bölümüne
bakın.
Buhar kumaş üzerinde
leke bırakıyor veya
cihaz tükürüyor
Katkı maddesi içeren su
kullanıyorsunuz.
Su haznesine hiçbir katkı maddesi
eklemeyin.
Cihaz kireç çözdürme çalışmasından
sonra yeterince durulanmamıştır.
Kullanım talimatlarındaki
“KİREÇLENMEYİ ÖNLEME” bölümünü
dikkatle okuyun.
Ürünün kirecini çözdürmek için
beyaz sirke dışındaki sıvılardan
kullanıyorsunuz.
“KİREÇLENMEYİ ÖNLEME”
prosedüründe sadece işlenmemiş
musluk suyu ile karıştırılmış beyaz
sirke kullanın.
Buhar başlığından su
sızıyor.
Cihaz eğimli pozisyondadır. Nazikçe dik konuma getirin.
Cihaz tamamen açılmamıştır ve
kilitlenmemiştir.
Cihazın tamamen açılmış ve
kilitlenmiş olduğundan emin olun.
36
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Ingen ånga. Apparaten är inte inkopplad eller
inte påslagen.
Kontrollera att kontakten sitter i och
att apparaten är påslagen. Vänta
sedan ungefär 15 sek för att ångan
skall vara tillgänglig.
För låg vattennivå. Dra ur kontakten och fyll
vattenbehållaren.
Ångpumpen har inte aktiverats. Håll ångknappen intryckt i några
sekunder för att få igång ångan.
Du använder apparaten för första
gången.
Håll ångknappen intryckt i några
sekunder för att få igång ångan.
Ångavtryckaren kan inte tryckas in. Vik ut ånghuvudet helt tills det låses
på plats för att låta ångavtryckaren
tryckas in.
Apparaten är inte
uppvärmd.
Apparaten är inte inkopplad eller
påslagen eller den automatiska
avstängningen av stängt av
apparaten.
Sätt i kontakten och slå på apparaten.
Vattenbehållaren läcker. Vattenbehållarens inloppslock har
inte stängts ordentligt.
Se till att inloppslocket är helt stängt.
Ångtakten minskar eller
partiklar matas ut.
Apparaten behöver avkalkas. Läs mer under rubriken ANTIKALK” i
användarinstruktionerna.
Ångan ger äckar
på kläderna eller
apparaten spottar ut
ånga.
Du använder vatten med tillsatser. Använd aldrig tillsatser i vattnet.
Apparaten har inte sköljts tillräckligt
efter avkalkning.
Läs noggrant under
rubriken Avkalkning i
användarinstruktionerna.
Du använder någon annan produkt
än ättika för avkalkning.
Använd endast ättika blandat
med obehandlat kranvatten under
avkalkningen.
Vatten läcker från
ånghuvudet.
Apparaten har en lutande position. Ändra den försiktigt till upprätt
position.
Apparaten är inte helt utvikt och
låst.
Se till att apparaten är helt utvikt
och låst.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Tefal DT3030E0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru