DeWalt DPN1850PP Manual de utilizare

Categorie
Pistola de unghii
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

32
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 8
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 17
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 20
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 23
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 26
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 29
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 32
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 35
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 38
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 41
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 44
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 47
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 50
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 53
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 56
DPN1850PP-XJ DPN1664PP-XJ DPN1564APP-XJ
Xmm
A 235 mm 302 mm 360 mm
B 240 mm 289 mm 296 mm
C 70 mm 86 mm 92 mm
D 1.24 kg 1.70 kg 1.80 kg
E 75.3 dB / 4 dB 79.0 dB / 4 dB 80.1 dB / 4 dB
F 88.27 dB / 4 dB 92.05 dB / 4 dB 93.12 dB / 4 dB
G 82.0 dB / 4 dB 85.2 dB / 4 dB 87.13 dB / 4 dB
H 2.71 / 1.35 m/s
2
3.26 / 1.63 m/s
2
3.32 / 1.66 m/s
2
BAR/
LTR
I 8.3 Bar 8.3 Bar 8.4 Bar
J 4.8 Bar 4.8 Bar 4.9 Bar
K 0.80 l 1.27 l 1.70 l
L(a) 6 6 6
L(b) 2 2 2
M -
N -
O -
Q(b)
R
Q(a)
P DNBT18 DNBSB16 DNBDA15
Q(a) 1x1.27 mm 1.35x1.60 mm 1.8 mm
Q(b) 15-50 mm 25-64 mm 32-64 mm
R 2 mm 1.6x2.8 mm 3.2 mm
S 100 110 129
GB FR DE NL
A Length Longueur Länge Lengte
B Height Hauteur Höhe Hoogte
C Width Largeur Breite Breedte
D Weight Poids Gewicht Gewicht
E Noise L
pA
/ K
PA
, 1s, d Niveau de bruit L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Ger
äuschpegel L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Geluid L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Noise L
WA
/ K
WA
, 1s, d Niveau de bruit L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Ger
äuschpegel L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Geluid L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Noise L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Niveau de bruit L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Ger
äuschpegel L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Geluid L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibration / Uncertainty Vibration / incertitude Vibration / Unsicherheit Trilling / Onzekerheid
I P max Bar Pression max bars Höchstdruck, Bar Werkdruk max Bar
J P min Bar Pression min bars Mindestdruck, Bar Werkdruk min Bar
K Air consumption per shot @ 5.6 Bar Consommation au coup à 5,6 Bar
Luftverbrauch pro Zyklus bei einem
Druck von 5,6 Bar
Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar
L(a) Actuation type Type de déclenchement Aktivierungsart Type bediening
L(b) Safety yoke type Palpeur de sécurité Typ Auslösesicherung Veiligheidsvergrendeling
M Summer lubricant Lubrifiant d’été Schmiermittel, Sommer Zomer smering
N Winter lubricant Lubrifiant d’hiver Schmiermittel, Winter Winter smering
O O-ring lubricant Lubrifiant de joints toriques O-Ring Schmiermittel 0-ring smering
P Fastener Name Désignation de la fixation Werkzeugbezeichnung Type apparaat
Q Dimensions Dimensions Maße, mm Afmetingen
R Head/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
S Magazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
DK FI GR IT
A Længde Pituus
Μήκος
Lunghezza
B Højde Korkeus
ψος
Altezza
C Bredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
D Vægt kg. Paino kg
Βάρος
Peso
E 8 pt Melu L
PA
/ K
PA
Στάθμη θορύβου L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Rumorosità L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Støj L
WA
/ K
WA
Melu L
WA
/ K
WA
Στάθμη θορύβου L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Rumorosità L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Støj L
PA
/ K
PA
Melu L
PA
/ K
PA
Στάθμη θορύβου L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Rumorosità L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibration / uvished Tärinä / epävarmuus
Vibration / Uncertainty
Vibrazione / incertezza
I P max. bar P max Bar
Μέγιστη πίεση
P max Bar
J P min. bar P min Bar
Ελάχιστη πίεση
P min Bar
K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar
Ilman kulutus per laukaisu @
5.6 Bar
Κατανάλωση αέρα ανά βολή στα
5,6 Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
L(a) Aktiveringstype Aktivoimistyyppi
Είδος ενεργοποίησης
Tipo di attuazione
L(b) Sikkerhedsgaffeltype Kärkivarmistin
Είδος ζυγού ασφαλείας
Tipo di dispositivo di sicurezza
M Sommersmøremiddel Kesä voiteluaine
Θερινό λιπαντικό
Lubrificante estivo
N Vintersmøremiddel Talvi voiteluaine
Χειμερινό λιπαντικό
Lubrificante invernale
O Smøremiddel til O-ring O-renkaan voiteluaine
Λιπαντικό τσιμούχας
Lubrificante per O-rings
P Klammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
Q Mål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
R Hoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
S Magasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E Lydnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ruído L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ruido L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ljudnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Lydnivå L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ruído L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ruido L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ljudnivå L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Lydnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ruído L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ruido L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ljudnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning@
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg.
Greutate
E
Halas
L
pA
/ K
PA
1s, d Hladina hluku
L
pA
/ K
PA
, 1s, d Hlučnosť
L
pA
/ K
PA
, 1s, d Zaj
L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Zgomot L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F
Halas
L
WA
/ K
WA
1s, d Hladina hluku
L
WA
/ K
WA
, 1s, d Hlučnosť
L
WA
/ K
WA
, 1s, d Zaj
L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Zgomot L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G
Halas
L
pA
/ K
PA
1s, 1m Hladina hluku
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Hlučnosť
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Zaj
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Zgomot L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H
Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság
Vibraţii / incertitudine
I
P max bar P max bar P max Bar P max Bar
P max, bar
J
P min bar P min bar P min Bar P min Bar
P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
L(a)
Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus
Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky
Druh bezpečnostného
spínača
Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M
Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag
Lubrifiant de vară
N
Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag
Lubrifiant de iarnă
O
Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése
Lubrifiant oring
P
Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
ROMÂN
56
ROMÂN
57
3. Asiguraţi-vă cu împingătorul depăşeşte ultimul mănunchi
de cuie. (Fig 3)
TRAGEREA ÎMPINGĂTORULUI PÂNĂ
LA BLOCARE ŞI ÎNCĂRCAREA
1. Trageţi împingătorul înapoi, până când se blochează la
capătul magaziei. (Fig 4)
2. Încărcaţi cuiele prin orificiul din partea din spate a
magaziei până după clema de blocare. (Fig 5)
3. Apăsaţi butonul împingătorului pentru a-l elibera şi a-i
permite să împingă cuiele. (Fig 6)
4. Curăţaţi magazia periodic pentru a permite deplasarea
facilă a împingătorului şi a îndepărta praful şi murdăria
din canalul pentru cuie.
DPN1850PP-XJ
1. Apăsaţi butonul de eliberare a magaziei şi trageţi
magazia către înapoi. (Fig 7)
2. Cu magazia complet deschisă, introduceţi elemente
de fixare. Vârfurile trebuie să fie în contact cu partea
inferioară a magaziei. (Fig 8)
3. Împingeţi magazia către înainte. Împingeţi până când
zăvorul este cuplat. (Fig 9)
DPN1664PP-XJ
1. Încărcați cuiele prin fanta situată în spatele magaziei şi
dincolo de clema de fixare. (Fig 10)
2. Trageți împingătorul înapoi în spatele baghetei de cuie și
eliberați-l. (Fig 11)
3. Asigurați-vă că împingătorul magaziei se află în spatele
ultimei baghete de cuie. (Fig 12)
MODUL DE ACŢIONARE
Avertisment! Deconectaţi întotdeauna sura pneumatică,
deoarece unealta se poate declanşa accidental şi poate
provoca rănirea.
TIPUL PIEDICII DE SIGURANŢĂ
Aceste modele funcţionează diferit de restul uneltelor
DEWALT. Pentru a oferi vizibilitate maximă la poziţionarea
exactă a elementelor de fixare, piedica de siguranţă este
în mod normal în poziţia “apăsată” sau “sus”. Pe restul
uneltelor DEWALT, piedica de siguranţă este în poziţia
“eliberată” sau “jos”.
Această unealtă dispune de un mod de acţionare reglabil,
care stabileşte dacă unealta aplică elementele de fixare la
rând sau numai în momentul contactului. Dacă elementele
de fixare sunt aplicate la rând, când vârful uneltei este
îndreptat către suprafaţa de lucru şi este apăsat trăgaciul,
brida de siguranţă iese din unealtă pentru a detecta
suprafaţa de lucru. Dacă brida de siguranţă nu detectează
suprafaţa de lucru suficient de aproape de vârful uneltei,
prinderea nu va fi exactă.
În modul de acţionare la contact, când trăgaciul este
menţinut apăsat, brida de siguranţă se va deplasa în afara
uneltei. Contactul suprafeţei de lucru cu vârful uneltei va
acţiona brida de siguranţă, care va elimina un element de
fixare la fiecare contact cu suprafaţa.
SISTEMUL DE DECLANŞARE SELECTABIL -
TOATE MODELELE
Aceste modele sunt echipate cu un sistem de acţionare
selectabil care permite utilizatorului să aleagă unul dintre
următoarele modul de funcţionare:
MODUL DE ACŢIONARE SECVENŢIALĂ
În modul de acţionare secvenţială, utilizatorul trebuie
să apese unealta pe suprafaţa de lucru cu brida de
siguranţă apăsată înainte de a apăsa trăgaciul. Pentru a
elibera alte elemente de fixare, trăgaciul trebuie eliberat
şi unealta trebuie ridicată de pe suprafaţa de lucru, apoi
se vor repeta paşii anteriori. Astfel, se va realiza o fixare
mai exactă, pentru rame, cuie şi alte aplicaţii similare.
Modul de acţionare secvenţială permite poziţionarea
exactă a elementelor de fixare, fără posibilitatea aplicării
unui al doilea element de fixare sau a reculului, aşa cum
se întâmplă în cazul modului de declanşare la contact
(prezentat mai jos). Modul de acţionare secvenţială are un
avantaj de siguranţă, deoarece nu va aplica un element de
fixare dacă unealta intră accidental în contact cu suprafaţa
de lucru - sau un alt obiect - cât timp este acţionat
trăgaciul.
MODUL DE ACŢIONARE LA CONTACT
Procedura de funcţionare obişnuită în cazul uneltelor cu
acţionare la contact este ca operatorul să acţioneze brida
de siguranţă în timp ce ţine trăgaciul apăsat, eliberând un
element de fixare la fiecare contact cu suprafaţa de lucru.
Astfel, elementele de fixare vor fi aplicate rapid în cazul
lucrului la podele, paleţi sau coli de materiale lemnoase.
Toate uneltele pneumatice prezintă recul la aplicarea
elementelor de fixare. Unealta poate ricoşa şi elibera brida
de siguranţă. Dacă aceasta intră din nou în contact cu
suprafaţa şi trăgaciul este în continuare apăsat, ar putea fi
eliberat un alt element de fixare.
Avertisment: Uneltele nu trebuie utilizate în
modul de acţionare la contact dacă schimbarea
poziţiei de lucru implică scări sau alte structuri
similare, cum ar fi acoperişurile.
SELECTAREA MODULUI DE DECLANȘARE
(FIG 13,14)
Pentru siguranţă, utilizatorul trebuie să blocheze trăgaciul
(consultaţi instrucţiunile de blocare a trăgaciului de mai
sus) înainte de a schimba sistemul de acţionare. Pentru
Instrucţiuni de siguranţă
m IMPORTANT. CITIŢI CU ATENŢIE: Este important
ca toţi operatorii să citească şi să înţeleagă toate
secţiunile acestui manual de date tehnice şi manualul
separat de instrucţiuni de siguranţă şi funcţionare
furnizat împreună cu această unealtă. Nerespectarea
acestor instrucţiuni poate provoca rănirea gravă a dvs.
şi a altor persoane din zona de lucru.
m AVERTISMENT! Trebuie utilizaţi ochelari de protecţie
conform 89/686/EEC cu un grad de protecţie egal
sau mai mare decât cel definit în EN166. În plus, la
selectarea echipamentului de protecţie trebuie luate
în considerare toate aspectele mediului de lucru al
operatorului şi celelalte utilaje folosite. Notă: Ochelarii
fără protecţie laterală şi măştile pentru faţă nu oferă
protecţia adecvată.
m AVERTISMENT! Pentru prevenirea accidentelor:
Nu puneţi mâna sau altă parte a corpului în zona
de eliberare a elementelor de fixare când este
conectată sursa pneumatică.
Nu îndreptaţi niciodată unealta către dvs. sau către
o altă persoană.
Nu vă jucaţi cu unealta.
Nu apăsaţi niciodată trăgaciul, dacă vârful uneltei nu
este îndreptat către zona de lucru
Manipulaţi întotdeauna unealta cu grijă
Utilizați scula D
EWALT numai în scopul pentru care
a fost proiectată, de exemplu: finisajul din jurul
ușilor, ferestrelor și marginilor; realizarea fundurilor,
a pereţilor spate şi a dulapurilor; realizarea ramelor
pentru fotografii și decorarea mobilei.
Aceste instrumente nu ar trebui să fie utilizat pentru
altceva decât lemnul de aplicații din lemn.
Nu apăsaţi trăgaciul sau mecanismul de declanşare
în timp ce încărcaţi scula.
Pentru a preveni declanşarea accidentală şi posibila
vătămare, deconectaţi întotdeauna sursa de aer.
1. Înainte de efectuarea reglărilor. 2. La repararea sculei.
3. La eliminarea unui blocaj. 4. Când scula nu este
utilizată. 5. La deplasarea într-o zonă de lucru diferită,
deoarece se poate produce declanşarea accidentală,
provocând vătămare. 6. În timpul de întreținere și
curățenie.
Înainte de a utiliza scula, citiţi broşura cu
instrucţiunile suplimentare de siguranţă şi operare.
Nu utilizaţi oxigen şi gaze combustibile ca sursă de
energie pentru scule acţionate pneumatic.
Operarea acestei scule poate produce scântei,
acţionând ca sursă de aprindere pentru combustibili
şi gaze inflamabile.
Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi unealta la
ploaie sau umezeală.
AVERTISMENT! Funcţionarea sculei:
Pentru identificarea tipului de operare al modelului
dvs., verificaţi eticheta ID lipită pe sculă/spatele acestui
manual şi coloana L din tabelul corespunzător pentru
modelul respectiv. Citiţi secţiunea corespunzătoare din
instrucţiunile de operare şi siguranţă pentru informaţii
despre fiecare tip de declanşare.
Notă: Utilizaţi numai elemente de fixare recomandate de
D
EWALT pentru a fi utilizate la scule DEWALT sau cuie care
îndeplinesc specificaţiile D
EWALT.
Instrucţiuni de funcţionare
ÎNCĂRCAREA UNELTEI
m Avertisment! La încărcarea uneltei 1) Nu puneţi mâna
sau altă parte a corpului în zona de eliberare a elementelor
de fixare; 2) Nu îndreptaţi niciodată unealta către dvs. sau
către o altă persoană; 3) Nu apăsaţi trăgaciul şi nu apăsaţi
brida de siguranţă, deoarece unealta se poate descărca
accidental şi poate produce accidente.
DPN1564APP-XJ
Modelele DPN1564APP-XJ sunt echipate cu magazie dublă.
Cuiele pot fi încărcate prin orice metodă.
ÎNCĂRCAREA ŞI ÎMPINGEREA ÎMPINGĂTORULUI
1. Încărcaţi cuiele prin orificiul din partea din spate a
magaziei până după clema de blocare. (Fig 1)
2. Trageţi împingătorul înapoi, dincolo de mănunchiul de
cuie şi eliberaţi-l. (Fig 2)
PISTOALE PNEUMATICE CU CUIE -
DPN1564APP-XJ, DPN1664PP-XJ, DPN1850PP-XJ
Felicitări!
Aţi ales o unealtă DEWALT. Anii de experienţă, dezvoltarea atentă a produselor şi inovaţia fac din DEWALT unul dintre partenerii
de încredere ai oricărui utilizator profesionist de unelte electrice.
ROMÂN
58
a schimba modul de acţionare, rotiţi comutatorul în sens
invers acelor de ceasornic. Comutatorul se va bloca
automat când săgeata indicatoare este îndreptată în jos,
către imaginea cu 3 cuie de pe unealtă (modul de acţionare
la contact) sau către imaginea cu un cui de pe unealtă
(modul de acţionare secvenţială). Deblocaţi trăgaciul pentru
a continua lucrul.
REGLAREA COMENZII ELEMENTULUI DE
FIXARE „DIAL-A-DEPTH™” (FIG 15)
Reglarea comenzii elementului de fixare DIAL-A-DEPTH™
furnizează un control precis al adâncimii de antrenare a
elementului de fixare; de la acelaşi nivel cu suprafaţa de
lucru până la adâncitor superficial sau de profunzime. Mai
întâi, reglaţi presiunea aerului pentru antrenare consistentă
în obiectul prelucrat, apoi utilizaţi reglarea elementului de
fixare DIAL-A-DEPTH™ pentru a stabili adâncimea dorită a
antrenării.
VENTILATORUL INTEGRAT -
DPN1564APP-XJ (FIG 16, 17)
Modelele DPN1564APP-XJ au un ventilator integrat
care ajută la îndepărtarea reziduurilor. Apăsaţi butonul
ventilatorului integrat. Din partea frontală a uneltei va fi
emis aer comprimat. Eliberaţi butonul pentru a opri suflarea
aerului.
NU ÎNDREPTAŢI FLUXUL DE AER CĂTRE CORP. Există risc de
rănire. Nu îndreptaţi fluxul de aer către oameni sau animale.
ASCUŢITOREA INTEGRATĂ (FIG 18, 19)
Magazia are integrată o ascuţitoare. Pentru a ascuţi un
creion, introduceţi orice creion obişnuit în orificiu şi rotiţi-l
către dreapta pentru a-l ascuţi. Verificaţi compatibilitatea
înainte de utilizare.
ELIMINAREA BLOCAJELOR (FIG 20-25)
m Avertisment! Deconectaţi întotdeauna sursa pneumatică
înainte de eliminarea unui blocaj.
1. Deconectaţi unealta de la sursa pneumatică (Fig 20)
2. Eliberaţi împingătorul pentru a nu mai aplica forţă asupra
cuielor (Fig 21)
3. Deschideţi uşiţa de eliberare a blocajelor din vârf apăsând
zăvorul în jos şi apoi trăgând în sus (Fig 22)
4. Îndepărtaţi elementul de fixare blocat. Uneori ar putea fi
necesar un cleşte pentru îndepărtarea acestuia. (Fig 23)
5. Închideţi zăvorul uşiţei de eliberare a blocajelor din vârf.
(Fig 24)
6. Trageţi împingătorul cuielor înapoi în spatele stivei de
cuie. (Fig 25)
INSTALAREA CÂRLIGULUI UTILITAR -
DPN1850PP-XJ / DPN1664PP-XJ (FIG 26-28)
Aceste scule sunt prevăzute cu un cârlig utilitar adecvat
pentru depozitarea şi agăţarea temporară a sculei.
Avertizare: Deconectați întotdeauna scula de la sursa de
aer înainte de efectuarea reglajelor sau înainte de montarea
sau demontarea unei componente.
1. Asigurați-vă că este selectat modul de declanșare
secvențială (Consultați Modul de operare prin declanşare,
mai sus)
2. Apăsați butonul de eliberare a cârligului utilitar de pe
corpul acestuia (Fig 26)
3. Glisați cârligul utilitar în fanta de atașare a acestuia. (Fig
27)
4. Eliberaţi butonul de eliberare a cârligului utilitar și
asigurați-vă de blocarea cârligului în poziţie. (Fig 28)
m AVERTISMENT! Nu utilizați niciodată cârligul utilitar în
modul de contact.
DEPOZITAREA CHEII FIXE (FIG 29)
În cârligul de curea este depozitată o cheie fixă destinată
întreținerii pistolului de bătut cuie.
Belgique et DEWALT - Belgium BVBA NL Tel: 32 15 47 37 63 Fax: 32 15 47 37 99
Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 FR Tel: 32 15 47 37 64 www.dewalt.be
en Luxemburg 2800 Mechelen enduser.BE@SBDinc.com
Danmark D
E kd.tlawed.www 11 51 02 07 :leT TLAW
Farverland 1B Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com
2600 Glostrup
Deutschland D
E ed.tlawed.www 1-12-62160 :leT TLAW
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 infobfge@sbdinc.com
65510 Idstein
Ελλάς D
EWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 [email protected]
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
España D
EWALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400
Parc de Negocios “Mas Blau Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) respuesta.postventa@sbdinc.com
France D
E rf.tlawed.www 02 93 02 27 40 :leT TLAW
5, allée des Hêtres Fax: 04 72 20 39 00 sc[email protected]om
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Schweiz D
E :leT TLAW 044 - 755 60 70 www.dewalt.ch
Suisse In der Luberzen 42 Fax: 044 - 730 70 67 service@rofoag.ch
Svizzera frodrU 2098
Ireland D
E ei.tlawed.www 0081872-35300 :leT TLAW
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
E ti.tlawed.www 353410-008 :leT TLAW
via Energypark 6 39 039 9590200
20871 Vimercate (MB), IT Fax: 39 039 9590313
Nederlands D
EWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 www.dewalt.nl
Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge D
E :leT TLAW 22 90 99 10 www.dewalt.no
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00 kundeservice.no@sbdinc.com
0405 Oslo
Österreich D
E ta.tlawed.www 0 - 61166 - 10 :leT TLAW
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 614 service.austria@sbdinc.com
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Limited, SARL Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 www.dewalt.pt
2710-418 Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
Suomi D
EWALT :huP 010 400 43 33 www.dewalt.
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi: 0800 411 340 asiakaspalvelu.@sbdinc.com
02150 Espoo, Finland
Sverige D
E :leT TLAW 031 68 60 60 www.dewalt.se
moc.cnidbs@es.ecivresdnuk 80 06 86 130 :xaF 49 xoB
431 22 lndal
rkiye
KALE Hrdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT, 210 Bath Road; Tel: 01753-567055 www.dewalt.co.uk
Kingdom Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-572112 emeaservice@sbdinc.com
Middle East D
E ea.tlawed.www 0047 218 4 179 :leT TLAW
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 2822765 Service.MEA@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

DeWalt DPN1850PP Manual de utilizare

Categorie
Pistola de unghii
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru