Hendi Deep Fryer Mastercook Digital Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
DEEP FRYER MASTERCOOK
DIGITAL
207369, 207376
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
57
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei
defeciuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona
-
te pe eticheta aparatului.
58
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Atenție! Suprafață fierbinte! Temperatura suprafeei accesibile este foarte ridicată
în timpul utilizării. Atingei doar pictogramele de pe panoul de comandă.
Dacă aparatul trebuie așezat în apropierea unui zid, perete despăritor, mobilier de bucă
-
tărie, finisaje decorative etc., recomandăm ca acestea să fie făcute din materiale necom-
bustibile; dacă nu, acestea trebuie învelite în materiale termoizolatoare, cu maximum de
atenie la respectarea normelor de prevenire a incendiilor.
Nu punei aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.). Meninei aparatul la distană de orice suprafee fierbini și de flăcări deschise.
Utilizai întotdeauna aparatul pe o suprafaă orizontală, stabilă, curată, termorezistentă
și uscată.
Nu utilizai aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Acest aparat nu este construit spre a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al
unui sistem de control separat.
AVERTISMENT: Există pericol de foc dacă nivelul uleiului se află sub marcajul „L” (Min)
sau dacă recipientul pentru ulei este gol.
AVERTISMENT: Nu prăjii alimente prea umede și prea multe alimente în același timp,
pentru a evita spumarea excesivă și deversarea uleiului. Cantitatea maximă a unui lot
este de aproximativ 1 kg.
În timpul utilizării, lăsai cel puin 20 cm în jurul aparatului ca spaiu de ventilaie.
Folosii doar ulei sau untură adecvate pentru prăjit. Înlocuii uleiul sau untura la intervale
regulate. Uleiul sau untura prăjite excesiv sau murdare se pot aprinde dacă se supraîn
-
călzesc.”
Nu utilizai tacâmuri din plastic în timpul funcionarii.
59
RO
Pericol! Nu folosii niciodată ulei vechi deoarece uleiul vechi are un punct de aprindere
mai scăzut și este mai susceptibil de a forma spumă, ceea ce crește riscul de incendiu și
de apariie a situaiilor periculoase.
Avertisment! Alimentele excesiv de umede sau puse în cantitate prea mare în aparat
influenează punctul de fierbere al uleiului.
Din motive de sigurană, nu este bine să punei la prăjit cantităi prea mari dintr-o dată
(cantitatea maximă de încărcare este de aproximativ 2 kg).
Curăai aparatul și celelalte accesorii după fiecare utilizare (-->Curăare și întreinere).
Nu folosii niciodată jeturi de apă, nu turnai apă direct peste aparat și nu curăai apara
-
tul cu abur, deoarece piesele se vor uda, ceea ce ar duce la electrocutare.
Atenție! Așezai corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica
tragerea neintenionată sau contactul cu suprafaa de încălzire.
Nu spălai aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de electrocutare.
Nu curăai și nu depozitai aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Niciuna dintre piese nu este destinată spălării în mașina de spălat vase.
Scoatei întotdeauna ștecherul din priză atunci când umplei sau curăai friteuza.
Instalaia electrică trebuie să fie conformă cu reglementările aplicabile naionale și lo
-
cale.
Rezervorul friteuzei și elementul trebuie amplasate într-o poziie sigură în bucătăria
dumneavoastră înainte de utilizare, din cauza coninutului fierbinte din timpul utilizării.
Destinația produsului
Acest aparat este destinat uzului profesional și
poate fi utilizat numai de personal calificat.
Acest aparat este destinat exclusiv prăjirea nu-
mai a anumitor alimente cum ar fi cartofii prăjii.
Orice altă utilizare poate provoca avarierea apa-
ratului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I și
trebuie conectat la împământare de protecie. Îm-
pământarea reduce riscul electrocutării prin asi-
gurarea unui fir de ieșire pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir și fișă
de împământare. Fișa trebuie conectată la o priză
instalată corespunzător și cu împământare.
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul
unor avarii, contactaţi imediat furnizorul dum-
neavoastră şi NU utilizaţi aparatul.
Scoateţi ambalajul acestuia
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi sta-
bilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la pri-
ză să fie permis tot timpul.
60
RO
Instalare
Poziionai aparatul, cu piciorușele de susinere
din cauciuc, pe o suprafaă orizontală, stabilă,
curată, termorezistentă și uscată.
Instalai cu grijă suportul posterior cu element
de încălzire pe muchia din spate a recipientului
pentru ulei.
Notă:
1. Asigurai-vă că știftul de pe suportul posterior
se află în poziie corectă și este montat cores-
punzător.
2. Aparatul trebuie amplasat într-o poziie sigură în
bucătăria dumneavoastră înainte de utilizare, din
cauza coninutului fierbinte din timpul utilizării.
Principalele piese ale aparatului
1. Panou de comandă
2. Suport posterior detașabil cu element de încăl-
zire
3. Unitatea de bază cu recipientul pentru ulei
4. Buton de RESETARE (la partea din spate și par-
tea de jos a suportului posterior)
5. Capac
6. Robinet de scurgere a uleiului
7. Picioare
8. Coș de prăjire cu mâner
9. Suport pentru coș de prăjire
61
RO
Tastele funcții de pe panoul de comandă
D C B A
E F G
A) Comutator PORNIT/OPRIT
B) Pictogramă Creștere (Pentru creșterea tempe-
raturii și configurarea cronometrului)
C) Pictogramă TEMPERATURĂ
D) Afișaj superior
E) Afișaj inferior
F) Pictograma CRONOMETRU
G) Pictogramă Descreștere (Pentru scăderea tem-
peraturii și configurarea cronometrului)
Utilizare
Asigurai-vă că robinetul de scurgere a uleiului
este închis.
Deconectai ștecherul de la priză.
Asigurai-vă că recipientul pentru ulei este curat,
uscat, și nu conine apă.
Umplei cu grijă recipientul cu ulei între marcajul
„L” (Min) și „H” (Max).
Introducei ștecherul împământat într-o priză cu
împământare.
Acum putei folosi friteuza.
Prepararea
Dispozitivul de prajire este proiectat cu un sistem
de racire unic care permite ca resturile si rezidurile
sa se depuna. Acest lucru permite, de asemenea
reutilizarea uleiului/grasimii.
Verificaţi periodic dacă rezervorul conţine o canti-
tate suficientă de ulei sau grăsime. Nivelul nu tre-
buie să fie niciodată sub marcajul „L” (Min).
Utilizare
1. Configurarea TEMPERATURII
1.1 Umplei recipientul cu ulei și asigurai-vă că ni-
velul uleiului se află între marcajele „L” și „H”.
Notă: inei cont de faptul că introducerea ali-
mentelor în ulei va crește nivelul acestuia. Nu
introducei alimente prea umede sau o cantita-
te prea mare de alimente în același timp.
1.2 Conectai ștecherul la o priză electrică adec-
vată.
1.3 Apăsai pictograma PORNIT/OPRIT pentru a
porni aparatul. Pictograma CREȘTERE / DE-
SCREȘTERE va clipi. Afișajul superior va afișa
TEMPERATURĂ SETATĂ curentă. (Intervalul de
TEMPERATURĂ: 25°C ~ 195°C).
1.4
Apăsai pictograma CREȘTERE sau DESCREȘ-
TERE pentru a începe încălzirea. Afișajul superi-
or va afișa TEMPERATURA CURENTĂ a uleiului.
Pictograma TEMPERATURĂ va clipi constant.
1.5 Putei de asemenea să apăsai pictograma
TEMPERATURA pentru a vedea ultima TEMPE-
RATURĂ SETATĂ timp de 1-2 secunde. În timpul
acestei perioade, apăsai pictograma CREȘTE-
RE sau DESCREȘTERE pentru a regla TEM-
PERATURA SETATĂ dacă dorii. Apăsai o dată
pictograma CREȘTERE / DESCREȘTERE pen-
tru +1,0°C / - 1,0°C. Apăsai și meninei pentru
reglaj rapid. După încetarea apăsării timp de
2-3 secunde, noua TEMPERATURĂ SETATĂ va
fi memorată automat.
62
RO
1.6 În timpul operaiunii de încălzire, pictogra-
ma TEMPERATURĂ va clipi constant până la
atingerea TEMPERATURII SETATE. După ce
se atinge TEMPERATURA SETATĂ, iluminarea
pictogramei TEMPERATURĂ se va stinge și va
menine temperatura într-un interval de ± 2 °C.
1.7 După ce stingei aparatul, se va afișa „OPRIT”
pe afișajul superior și „Fierbinte” pe afișajul
inferior.
2. Configurarea CRONOMETRULUI
2.1 În timpul funcionării putei activa funcia CRO-
NOMETRU.
2.2 Apăsai și meninei butonul CRONOMETRU
timp de 2-3 secunde pentru a intra în modul de
configurare CRONOMETRU. Pictograma CREȘ-
TERE / DESCREȘTERE va clipi.
2.3
Apăsai apoi pictograma CREȘTERE sau DES-
CREȘTERE în interval de 1-2 secunde pentru a
configura CRONOMETRUL. Apăsai o dată pentru
+30 secunde / -30 secunde iar afișajul inferior va
afișa durata configurată pentru CRONOMETRU.
Apăsai și meninei pictograma CREȘTERE
sau DESCREȘTERE pentru reglaj rapid (Interval
CRONOMETRU: 30 secunde ~ 20 minute).
2.4 CRONOMETRUL nou setat va fi înregistrat și
va începe numărătoarea inversă în aproximativ
2-3 secunde.
2.5 La sfârșitul numărătorii inverse, va clipi conti-
nuu „Finalizare” pe afișajul inferior. Se vor auzi
două sunete scurte cu durata de aproximativ 10
secunde într-o perioadă de 1 minut.
2.6 Apăsai butonul CRONOMETRU o dată pentru a
reveni la ultima oră presetată. Apăsai din nou
butonul CRONOMETRU pentru a intra în modul
de configurare CRONOMETRU pentru modifi-
carea orei. Pictograma CREȘTERE / DESCREȘ-
TERE va clipi. CRONOMETRUL nou setat va fi
înregistrat și va începe din nou numărătoarea
inversă în aproximativ 2-3 secunde.
Atenie: Suportul pentru coșul de prăjire este pro-
iectat pentru a conine doar temporar excesul de
ulei deversat. Nu meninei un timp îndelungat
pentru a preveni căderea accidentală și vărsarea
uleiului încins.
Funcția de calibrare
Această funcie permite utilizatorului calibrarea și
reglajul „temperaturii afișate” pentru a se alinia cu
„temperatura curentă”. Pentru măsurare este nece-
sar un termometru calibrat cu sondă (nu este inclus).
În timpul funcionării, apăsai și meninei ambe-
le butoane CREȘTERE și DESCREȘTERE timp de
5-6 secunde pentru a intra în „modul calibrare”.
Temperatura afișată” pe ecran va clipi apoi con-
stant.
Introducei termometrul (nu este inclus în livrare)
în interiorul recipientului pentru ulei și compa-
rai. Avei grijă deoarece uleiul este fierbinte.
Odată ajuns la o citire stabilă, apăsai butonul
CREȘTERE sau DESCREȘTERE pentru a alinia
„temperatura afișată” cu citirea termometrului
(nu este inclus în livrare).
După aceea, apăsai pictograma TEMPERATURA
pentru a confirma și finaliza calibrarea.
63
RO
RESETAȚI siguranța (întrerupere termică)
De observat că butonul RESET este situat în partea
de jos a suportului posterior detașabil și este aco-
perit cu un capac de protecie (Consultai desenul
pentru a evita supraîncălzirea.)
Mai întâi scoatei friteuza din priză.
Lăsai friteuza să se răcească complet.
Îndepărtai suportul posterior detașabil de pe
suport.
Deșurubai capacul de protecie al butonului RE-
SET.
Apăsai butonul RESET al sigurana (întrerupere
termică). Trebuie să se audă un clic.
Înșurubai la loc capacul de protecie pe butonul
RESET.
Montai la loc suportul posterior detașabil pe su-
port.
Sfaturi pentru preparare
Utilizai doar ulei lichid pentru prăjire (de prefe-
rat) sau untură.
Temperatura recomandată pentru prăjirea
chips-urilor şi a gustărilor este de maxim 175°C.
Încălziţi uleiul treptat. Preferabil în 3 etape, de
exemplu, mai întâi la 100°C, apoi la 100-140°C şi
ulterior la 140°C - 175°C, cu pauze între respec-
tivele etape de câte 15 minute.
Îndepărtaţi gheaţa sau alte resturi ale alimente-
lor congelate.
Nu prăjiţi o cantitate prea mare odată. Acest lu-
cru poate cauza răcirea excesivă a uleiului sau a
grăsimii. În uleiul răcit/grăsimea întărită alimen-
tele nu se prăjesc în profunzime, acestea rămâ-
nând uleioase. Proporţia ideală de alimente con-
gelate pentru ulei/grăsime este de maxim 1:10.
Atunci când aparatul este folosit intensiv, uleiul
trebuie filtrat pentru a elimina firimiturile şi alte
resturi.
Înlocuiţi uleiul sau grăsimea la timp. Folosiţi pe-
riodic benzi sau echipament de testare, pentru a
şti când trebuie să schimbaţi uleiul/grăsimea.
Schimbaţi uleiul sau grăsimea când aceasta în-
cepe să facă spumă sau devine închisă la culoare
sau lăptoasă. De asemenea, schimbaţi uleiul/
grăsimea dacă are miros sau gust înţepător.
Grăsimi solide
În cazul în care, contrar recomandărilor noastre,
folosiţi grăsimi solide: încălziţi grăsmimea soli-
da treptat, la cea mai mică temperatură, până ce
aceasta se topeşte. Atunci când grăsimea este
topită, puteţi regla temperatura corespunzătoare
pentru prăjire.
La folosirea grăsimilor solide, permiteţi bucăţilor
de grăsime să se topească uşor, la temperatură
moderată, într-o tigaie normală. Turnaţi cu grijă
grăsimea topită în rezervorul pentru ulei al fri-
teuzei. Introduceţi ştecherul în priză şi porniţi
aparatul.
Înlăturaţi coşul de prăjire din grăsime după utili-
zare, în caz contrar, acesta se poate bloca în gră-
simea întărită.
După utilizare
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priza din
perete.
Îndepărtai coșul din recipientul pentru ulei.
Aceasta previne blocarea coșului în untura soli-
dificată.
Aşezaţi capacul pe aparat, pentru a prelungi du-
rata de utilizare a grăsimii.
64
RO
Curățarea şi întreținerea
Deconectai întotdeauna ștecherul din priză și
permitei răcirea completă înainte de a curăa
aparatul.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu de-
tergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare puternici
sau corozivi. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau con-
tondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi! Curăţaţi
cu o cârpă umedă şi detergent dacă este necesar.
Nu folosiţi materiale abrazive.
Nu curăai aparatul folosind aburi sau jet de apă.
Asamblai aparatul după curăare și asigurai-vă
că panoul de încălzire și comandă este montat
corect, în caz contrar aparatul nu va funciona.
Specificația tehnică
Articol nr. 207369 207376
Tensiune și frecvenă de funcionare 230V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare 3500W 2 x 3500W
Capacitate 8L (cu robinet) 2 x 8L (cu robinet)
Clasa de protecie Clasa I
Clasa de protecie contra apei IPX3
Interval temporizator 30 secunde ~ 20 minute
Intervalul de temperatură 25°C ~ 195°C
Dimensiuni exterioare 300x515x(H)345mm 605x515x(H)345mm
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Vă rugăm
contactați distribuitorul/agentul de service în cazul în care problema nu poate fi rezolvată.
Defect Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă
Friteuza nu porneşte
Indicator luminos
portocaliu nu se
aprinde
Nu există curent în sursă
Verificaţi instalaţia electrică
Comutator defect
Sigurana (întrerupere termică)
decuplat
Reglaţi din nou sigurana (întreru
-
pere termică) (A se vedea pagina 58)
Sigurana (întrerupere termică)
defect
Contactaţi furnizorul
Termostat defect Contactaţi furnizorul
Aparatul nu ajunge la
temperatura necesară
Prăjire de lungă
durată.
Termostat defect Contactaţi furnizorul
Dispozitiv defect Contactaţi furnizorul
Dacă după aceste operații, defectul continuă, vă recomandăm să contactați asistența tehnică. In caz de
neclaritati, intotdeauna contactati producatorul!
65
RO
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea şi mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: infopks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.italyhendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 02-12-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi Deep Fryer Mastercook Digital Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru