Dolmar HT365 Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

HT-345
HT-355
HT-365
EN
Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 6
UK
Ланцюгова пила для
підрізування живоплоту
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
11
PL
Nożyce do żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
RO
Maşină de tuns gard viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 23
DE
Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG 29
HU
Sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 35
SK
Nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 41
CS
Zastřihovač živých plotů NÁVOD K OBSLUZE 47
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
Fig.6
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.7
2
1
2
(1)
(2)
1
2
3
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3
1
2
3
4
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
1
1
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
4
1
2
1
1
Fig.27
1
2
1
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.28
Fig.29
Fig.30
5
6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HT-345 HT-355 HT-365
Blade length 450 mm 550 mm 650 mm
Strokes per minute (min
-1
) 1,600 1,600 1,600
Overall length 862 mm 970 mm 1,042 mm
Net weight 3.6 kg 3.7 kg 3.8 kg
Safety class
/II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbol
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains immediately if
the cable is damaged or cut.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electric and electronic
equipment and its implementation in accor-
dance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 89.9 dB (A)
Sound power level (L
WA
) : 97.9 dB (A)
Uncertainty (K) : 1.5 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode : hedge trimming
Vibration emission (a
h
) : 6.7 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare
that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine:
Hedge Trimmer
Model No./ Type: HT-345, HT-355, HT-365
Specications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is on le at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 98 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 100 dB (A)
7 ENGLISH
30.1.2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director
Managing Director
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cut-
ter blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always t the cut-
ting device cover. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from
the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
4. Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet
or very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children
or young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention
will be reduced. Be especially careful at the end of
a working day. Perform all work calmly and care-
fully. The user is responsible for all damages to
third parties.
9. Never use the trimmer when under the inuence
of alcohol, drugs or medication.
10. Check to make sure that the voltage and fre-
quency of the power supply correspond to the
specications given on the identication plate. We
recommend the use of a residual-current-operated
circuit breaker (ground-fault circuit interrupter)
with a tripping current of 30 mA or less, or an earth
leakage current protector.
11. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always
be worn when working with it. Also wear sturdy
shoes with anti-skid soles.
12. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are tted properly. Check cable for dam-
age before starting work and replace if necessary.
The hedge trimmer must not be used unless fully
assembled.
13. Keep cable away from the cutting area. Always
work in such a way that the extension power cord
is behind you.
14. Remove plug from the mains immediately if cable
is damaged or cut.
15. Make sure you have a secure footing before start-
ing operation.
16. Hold the tool rmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
18. Immediately switch off the motor and unplug the
mains plug if the cutter should come into contact
with a fence or other hard object. Check the cutter
for damage, and if damaged repair immediately.
19. Before checking the cutter, taking care of faults,
or removing material caught in the cutter, always
switch off the trimmer and unplug the mains plug.
20. Switch off the trimmer and disconnect and secure
the mains plug before doing any maintenance
work.
21. When moving the hedge trimmer to another loca-
tion, including during work, always unplug the
mains plug and put the blade cover on the cutter
blades. Never carry or transport the trimmer with
the cutter running. Never grasp the cutter with
your hands.
22. Clean the hedge trimmer and especially the cut-
ter after use, and before putting the trimmer into
storage for extended periods. Lightly oil the cutter
and put on the cover. The cover supplied with the
unit can be hung on the wall, providing a safe and
practical way to store the hedge trimmer.
23. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never store
the trimmer outdoors.
24. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1: 1. Switch trigger B 2. Switch trigger A
3. Switch trigger C
For your safety, this tool is equipped with a triple
switching system. To turn on the tool, press two out of
three triggers A, B and C. Release either one of the two
pressed triggers to turn off. The sequence of switch-
ing is unimportant as the tool only starts when both
switches are activated.
Straight cut
Fig.2
To trim the hedge straight, pull triggers A and B.
Vertical cut
Fig.3
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
and C and move it in front of your body.
Far area cut
Fig.4
To trim the hedge in far area with both hands pull the
switch triggers A and C.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
Make sure that the extension cord is unplugged
to the mains outlet.
Fig.5: 1. Hook complete 2. Extension cord 3. Tool's
cord
When engaging the extension cord, secure it to the
tool's cord with the hook complete. Attach the hook
about 100 - 200 mm from the extension cord connector.
This will help prevent unintentional disconnection.
Waist cord hook
CAUTION:
Do not attach the holder of waist cord hook to
other than the extension cord. Do not attach it
in a position closer to the tool beyond the hook
complete. Failure to do so may cause an acci-
dent or personal injury.
Attach rmly one hook of the hook complete to
the tool's cord and the other hook of hook com-
plete to the extension cord. Working with the
tool with a sole hook only attached may cause
an accident and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
Fig.6: 1. Hook 2. Tool 3. Tool's cord 4. Hook com-
plete 5. Extension cord 6. Holder 7. Waist
cord hook
Press in or pull out the cord through the opening of the
holder.
Fig.7: 1. Holder 2. Cord
CAUTION:
Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deection and damage to it.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
Do not attach the holder of arm cord hook to
other than the extension cord. Do not attach it
in a position closer to the tool beyond the hook
complete hooks. Failure to do so may cause an
accident or personal injury.
Attach rmly one hook of the hook complete to
the tool's cord and the other hook of hook com-
plete to the extension cord. Working with the
tool with a sole hook only attached may cause
an accident and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
Fig.8: 1. Holder 2. Arm cord hook
Attach rmly the arm cord hook placing around your
arm and pass the extension cord through the holder.
The length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
Do not pass the extension cord through the
band.
Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deection and damage to it.
Using the arm cord hook together with the waist
cord hook is more helpful.
9 ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
Be careful not to accidentally contact a metal
fence or other hard objects while trimming. The
blade will break and may cause serious injury.
Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not
work from anything wobbly or inrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches
to 10 cm lower than the cutting height using branch
cutters before using the tool.
Fig.9: (1) Cutting height (2) 10 cm
CAUTION:
Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger
A or B and move it in front of your body.
Fig.10
As a basic operation, tilt the blades towards the trim-
ming direction and move it calmly and slowly at the
speed rate of 3 - 4 seconds per meter.
Fig.11: 1. Trimming direction 2. Tilt the blades
3. Hedge surface to be trimmed
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
Fig.12
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’
being thrown away.
Fig.13
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the
bottom upwards.
Fig.14
Trim boxwood or rhododendron from the base toward
the top for a nice appearance and good job.
Fig.15
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip
receiver.
NOTE:
When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
Always be sure to remove the blade cover
before installing the chip receiver.
The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This
can be installed on either side of the tool.
Fig.16: 1. Press 2. Chip receiver 3. Nut 4. Shear
blade
Press the chip receiver on the shear blades so that its
slits overlap with the nuts on the shear blades. At this
time, make sure that the chip receiver does not contact
branch catcher at the top of the shear blades.
Fig.17: 1. Nut 2. Branch catcher
At this time, the chip receiver needs to be installed so
that its hooks t into grooves in the shear blade unit.
Fig.18: 1. Hooks 2. Fit the hooks into groove
3. Grooves
To remove the chip receiver, press its lever on both
sides so that the hooks are unlocked.
Fig.19: 1. Press the levers on both sides 2. Unlock
the hooks
CAUTION:
The blade cover (standard equipment) cannot
be installed on the tool with the chip receiver
being installed. Before carrying or storing, unin-
stall the chip receiver and then install the blade
cover to avoid blade exposure.
NOTE:
Check the chip receiver for secure installment
before use.
Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the
blade unit grooves. Using the excessive force
may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per hour during oper-
ation using machine oil or similars.
After operation, remove dust from both sides of the
blade with wired brush, wipe off it with a rag and then
apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc.
and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
Do not wash the blades in water. Failure to do
so may cause rust or damage on the tool.
10 ENGLISH
Removing or installing shear blade
CAUTION:
Before removing or installing shear blade,
always be sure that the tool is switched off and
unplugged.
When replacing the shear blade, always wear
gloves without removing blade cover so that
hands and face does not directly contact the
blade. Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
Do not wipe off grease from the gear and crank.
Failure to do so may cause damage to the tool.
For specic way of removing and installing
shear blades refer to the reverse of a package
for accessory shear blades.
Removing the shear blades
Reverse the tool and loosen four screws.
Fig.20: 1. Screws 2. Blade cover
NOTE:
Be careful not to get your hands dirty as grease
is applied in the shear blade driving area.
Remove the under cover.
Fig.21: 1. Under cover 2. Blade cover
Remove the gear housing cover.
Fig.22: 1. Gear housing cover
Set the crank at the angle as shown in the gure with a
slotted bit screwdriver.
Fig.23: 1. Crank
Remove two screws from the shear blades and the
shear blade unit will be taken out.
Fig.24: 1. Screws 2. Shear blade
CAUTION:
Return the gear to the original position in such
a manner as it was installed if it should be taken
away by mistake.
Installing the shear blade
Prepare 4 removed screws (For under cover), 2 screws
(For shear blade), gear housing cover, under cover, and
new shear blades.
Adjust the crank position as shown in the gure. At
this time, apply some grease provided with new shear
blades to the periphery of the crank.
Fig.25: 1. Crank
Overlap the oval hole in the upper blade with that in the
lower one.
Fig.26: 1. Ellipse of shear blade
Take out the blade cover from the old shear blades and
t it onto the new ones for easy handling during the
replacement of blades.
Fig.27
Place the new shear blades on the tool so that the oval
holes in the shear blades t onto the crank. Overlap the
holes in the shear blades with the screw holes in the
tool and then secure them with two screws.
Fig.28: 1. Ellipse of shear blade 2. Crank
Check the crank for smooth turn with a slotted bit
screwdriver.
Fig.29: 1. Crank
Install the gear housing, under cover on the tool.
Tighten the screw rmly.
Remove the blade cover and then turn on the tool to
check it for proper movement.
NOTE:
When the shear blades does not operate prop-
erly, there is a poor t between the blades and
crank. Redo from the beginning.
Storage
The hook hole in the bottom of the blade cover is con-
venient for hanging the tool from a nail or screw on the
wall.
Fig.30
Put the blade cover on the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and
rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Dolmar Authorized Service Centers, always using
Dolmar replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Dolmar tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar service
center.
Blade cover
Hook complete
Shear blade assembly
Waist cord hook
Arm cord hook
NOTE:
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
11 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HT-345 HT-355 HT-365
Довжина полотна 450 мм 550 мм 650 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.
-1
) 1600 1600 1600
Загальна довжина 862 мм 970 мм 1042 мм
Чиста вага 3,6 кг 3,7 кг 3,8 кг
Клас безпеки
/II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики
можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Умовне позначення
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Не залишайте інструмент під дощем.
Якщо кабель пошкоджений або відрі-
заний, негайно від’єднайте вилку від
електричної мережі.
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади разом із
побутовим сміттям!
Згідно з Європейською директивою
2012/19/EU про утилізацію електричного
та електронного обладнання і з її вико-
ристанням із дотриманням національних
законів, електричне обладнання, термін
служби якого закінчився, слід збирати
в окремо відведених місцях і повер-
тати на відповідні підприємства з його
переробки.
Призначення
Інструмент призначено для підрізки живоплоту.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
pA
): 89,9 дБ (A)
Рівень звукової потужності (L
WA
): 97,9 дБ (A)
Похибка (K): 1,5 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: підстригання живої огорожі
Вібрація (a
h
): 6,7 м/с
2
Похибка (K): 1,5 м/с
2
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було
виміряно у відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може
також використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи інстру-
мента може відрізнятися від заявленого значення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Tamiro Kishima та Rainer Bergfeld, що нижче під-
писалися та авторизовані компанією ТОВ Dolmar,
заявляють, що прилади DOLMAR:
Позначення обладнання:
Ланцюгова пила для підрізування живоплоту
№ моделі / тип: HT-345, HT-355, HT-365
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
12 УКРАЇНСЬКА
Технічна документація знаходиться:
ТОВ Dolmar,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Гамбург
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається
Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком
додатку V.
Заміряний рівень звукової потужності: 98 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності: 100 дБ (A)
30.1.2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director
Managing Director
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання
даних застережень та інструкцій може призвести
до ураження струмом та виникнення пожежі та/або
серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ЛАНЦЮГОВОЮ ПИЛОЮ
1. Тримайте всі частини тіла на відстані від
ріжучого полотна. Не зчищайте зрізаний
матеріал і не притримуйте матеріал, який
Ви хочете зрізати, під час руху полотна.
Обов’язково переконайтеся в тому, що
вимикач стоїть у положенні «Вимкнено» при
видаленні застряглого матеріалу. Одна мить
необережності при експлуатації ланцюгової
пили може призвести до серйозної травми.
2. При перенесенні тримайте ланцюгову пилу
за руків'я при нерухомому ріжучому полотні.
При транспортуванні або зберіганні інстру-
менту завжди закривайте полотно кришкою.
Правильне поводження з інструментом змен-
шить ризик травмування ланцюгом.
3. Електроінструмент слід тримати тільки
за ізольовані поверхні держака, оскільки
ріжуче полотно може зачепити сховану
електропроводку. Торкання ріжучим полот-
ном струмоведучої проводки може призвести
до передання напруги до оголених металевих
частин електроінструмента та до ураження
оператора електричним струмом.
4. Тримайте кабель на відстані від зони під-
різування. Під час експлуатації Ви можете не
помітити кабель у заростях та випадково пере-
різати його пилою.
5. Не використовуйте ланцюгову пилу під час
дощу або за умов високої вологості або сирості.
Електричний двигун не є водостійким.
6. Користувачі-початківці повинні мати досвід-
ченого користувача, який зміг би показати, як
правильно працювати з інструментом.
7. Дітям та підліткам молодше 18 років забороня-
ється користуватися ланцюговою пилою. Цю
заборону може бути знято з юнаків віком стар-
ших 16 років під час проходження практики під
наглядом майстра.
8. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у
хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені,
Ваша увага знижена. Будьте особливо обереж-
ними наприкінці робочого дня. Всю роботу слід
виконувати спокійно та обережно. Користувач
несе відповідальність за будь-яку шкоду, зав-
дану третім сторонам.
9. Забороняється працювати з пилою після вжи-
вання алкоголю, ліків або медичних препаратів.
10. Переконайтеся в тому, що напруга та частота
джерела струму відповідають специфікаціям на
паспортній табличці. Ми рекомендуємо вико-
ристовувати пристрій захисного відключення
(переривач замикання на землю) зі струмом
вимикання 30 мA або нижче, або запобіжник
витікання струму на землю.
11. Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору
обладнання ланцюгової пили; обов’язково одя-
гайте їх при роботі з нею. Взуття повинно бути
міцним, з нековзними підошвами.
12. Перед початком роботи перевірте, чи справна
пила та чи знаходиться вона у хорошому
робочому стані. Перевірте, чи правильно
закріплені запобіжні деталі корпусу. Перед
початком роботи перевірте кабель на предмет
пошкоджень; при необхідності замініть його.
Забороняється використовувати ланцюгову
пилу, якщо вона неповністю зібрана.
13. Тримайте кабель на відстані від зони підрізу-
вання. При експлуатації пили кабель-подовжу-
вач повинен завжди знаходитися позаду Вас.
14. Негайно вийміть штепсель з мережі живлення
при пошкодженні або перерізуванні кабелю.
15. Перед початком роботи переконайтеся, що Ви
стоїте на надійній поверхні.
16. Під час роботи тримайте інструмент міцно.
17. Не слід дуже довго залишати інструмент пра-
цювати на холостому ході.
18. Негайно вимкніть двигун та вийміть штепсель з
мережі живлення, якщо ріжуче полотно доторк-
неться до паркану або до іншого твердого
предмету. Перевірте ріжуче полотно на пред-
мет пошкодження; при пошкодженні – негайно
полагодьте його.
19. Перед перевіркою ріжучого пристрою, усу-
ненням неполадок або усуненням матеріалу,
застряглого у ріжучому полотні, завжди вими-
кайте пилу та виймайте штепсель з мережі
живлення.
20. Вимикайте пилу та обов’язково від’єднуйте
штепсель перед проведенням будь-якої роботи
з технічного обслуговування.
13 УКРАЇНСЬКА
21. Під час переміщення пили для підрізування
живоплоту у інше місце, зокрема під час
роботи, завжди виймайте штепсель з мережі
живлення та встановлюйте на ножове полотно
кришку ножового полотна. Ніколи не пере-
носьте та не перевозіть пилу для підрізування
живоплоту з працюючим ріжучим пристроєм.
Ніколи не тримайтесь за ріжучий пристрій
руками.
22. Почистіть ланцюгову пилу, а особливо ріжуче
полотно після використання та перед тим,
як покласти інструмент для довготривалого
зберігання. Злегка змастіть ріжуче полотно та
накрийте його кришкою. Кришку, що додається
до обладнання, можна повісити на стіні, що
забезпечує безпечне та практичне зберігання
ланцюгової пили.
23. Зберігайте ланцюгову пилу у чохлі у сухому
приміщенні. Тримайте інструмент у місці, недо-
ступному для дітей. Ланцюгову пилу забороня-
ється зберігати на відкритому повітрі.
24. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
Рис.1: 1. Курковий вмикач В 2. Курковий вмикач
А 3. Курковий вмикач С
Для Вашої безпеки інструмент обладнано потрійною
системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент,
натисніть на два з трьох куркових вмикачів A, B та
C. Відпустіть будь-який з двох натиснутих куркових
вмикачів, щоб вимкнути інструмент. Порядок вми-
кання не є важливим, так як інструмент вмикається,
лише коли обидва вимикачі включено.
Пряме підрізування
Рис.2
Щоб прямо підрізати живопліт, натисніть на куркові
вмикачі A та B.
Вертикальне підрізування
Рис.3
Щоб провести підрізування у напрямку догори,
обома руками натисніть на куркові вмикачі В та С та
підріжте живопліт перед собою.
Підрізування у віддаленій зоні
Рис.4
Щоб підрізати живопліт у віддаленій зоні, натисніть
обома руками на куркові вмикачі А та С.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Використовуйте
шнур-подовжувач.
ОБЕРЕЖНО:
Обов’язково вимкніть з розетки
шнур-подовжувач.
Рис.5: 1. З’єднувальний гачок 2. Шнур подовжу-
вач 3. Кабель інструменту
При використанні шнура-подовжувача скріпіть його
з кабелем інструменту за допомогою з’єднувального
гачка. Приєднуйте гачок на відстані 100 - 200 мм від
шнура-подовжувача: це убезпечить його від випадко-
вого відключення.
14 УКРАЇНСЬКА
Напоясне кріплення для кабелю
ОБЕРЕЖНО:
Приєднуйте фіксатор напоясного кріплення
для кабелю лише до шнура-подовжувача.
Не приєднуйте його ближче до інструменту,
перед з’єднувальним гачком. Недотримання
цієї інструкції може призвести до нещасного
випадку або травмування.
Міцно приєднайте одне кріплення з’єдну-
вального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота з лише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання напоясного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового перері-
зування шнура-подовжувача через ненатягнутий
шнур-подовжувач.
Рис.6: 1. Скоба 2. Інструмент 3. Кабель інстру-
менту 4. З’єднувальний гачок 5. Шнур
подовжувач 6. Тримач 7. На поясне крі-
плення для кабелю
Натисніть всередину або витягніть кабель через
отвір фіксатора.
Рис.7: 1. Тримач 2. Кабель
ОБЕРЕЖНО:
Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до його деформації та пошкодження.
Наплічне кріплення для кабелю
(додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Приєднуйте фіксатор наплічного кріплення
для кабелю лише до шнура-подовжувача.
Не приєднуйте його ближче до інструменту,
перед кріпленнями з’єднувального гачка.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до нещасного випадку або травмування.
Міцно приєднайте одне кріплення з’єдну-
вального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота з лише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання наплічного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового перері-
зування шнура-подовжувача через ненатягнутий
шнур-подовжувач.
Рис.8: 1. Тримач 2. Наплічне кріплення для
кабелю
Міцно приєднайте наплічне кріплення для кабелю,
одягнувши його на плече, та проведіть шнур-подов-
жувач через фіксатор. Довжина ременя наплічного
кріплення для кабелю може регулюватися.
ПРИМІТКА:
Не проводьте шнур-подовжувач через ремінь.
Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до його деформації та пошкодження.
Рекомендується використовувати наплічне
кріплення для кабелю разом з на поясним
кріпленням для кабелю.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Будьте обережні: не допускайте випадкового кон-
такту з металом або іншими твердими предметами
під час проведення підрізування. Ріжуче полотно
може зламатися та завдати серйозної травми.
Не працюйте з ланцюговою пилою, дотягуючись
до віддалених зон, особливо стоячи на драбині:
це надзвичайно небезпечно. Під час роботи не
стійте на нестійкій або неміцній поверхні.
УВАГА:
Не намагайтеся зрізати пилою гілки,
товстіші за 10 мм у діаметрі. Перш ніж скориста-
тися цим інструментом, підріжте такі гілки на 10 см
нижче висоти різання за допомогою садових ножиць.
Рис.9: (1) Висота різання (2) 10 см
ОБЕРЕЖНО:
Не зрізайте засохлі дерева чи інші подібні
тверді предмети. Недотримання цієї
інструкції може призвести до пошкодження
інструменту.
Тримайте ланцюгову пилу обома руками, натисніть
на куркові вмикачі А та В та проведіть зрізування
перед собою.
Рис.10
У порядку стандартної дії при роботі, нахиліть
ріжуче полотно у напрямку проведення підрізування,
рухайте ним спокійно та повільно при швидкості з
розрахунку 3 - 4 секунди на метр.
Рис.11: 1. Напрямок підрізування 2. Нахиліть
полотно 3. Поверхня живоплоту, яку
необхідно підрізати
Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту,
рекомендується прив'язати мотузку на бажаній
висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї,
використовуючи її у якості орієнтиру.
Рис.12
Приєднання уловлювача скалок (додаткове обладнання)
до інструмента під час прямого підрізування живоплоту
дозволяє запобігти розкиданню зрізаного листя.
Рис.13
Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту,
рекомендується проводити підрізування у напрямку
знизу вгору.
Рис.14
Підрізайте самшит або рододендрон у напрямку від
основи догори, щоб у результаті досягнути гарного
вигляду та отримати хороші результати роботи.
Рис.15
15 УКРАЇНСЬКА
Установка та знімання
уловлювача скалок (додаткове
обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Перед установкою або зніманням уловлю-
вача скалок обов’язково вимкніть інструмент
та від’єднайте його від мережі живлення.
ПРИМІТКА:
При заміні уловлювача скалок завжди
одягайте рукавиці, щоб уникнути прямого
контакту рук та обличчя з ріжучим полотном.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до травмування.
Перед встановленням уловлювача скалок
завжди знімайте кришку ножового полотна.
Уловлювач скалок уловлює зрізане листя
і полегшує збирання зрізаного листя.
Його можна встановити з будь-якого боку
інструменту.
Рис.16: 1. Натиснути 2. Уловлювач скалок
3. Гайка 4. Ножове полотно
Притисніть уловлювач скалок до ножового полотна
таким чином, щоб його прорізи перекривали гайки
ножового полотна. При цьому не допускайте кон-
такту уловлювача скалок із захватом для гілок
зверху ножового полотна.
Рис.17: 1. Гайка 2. Захват для гілок
При цьому уловлювач скалок необхідно встановити
таким чином, щоб його гачки увійшли в пази на меха-
нізмі ножового полотна.
Рис.18: 1. Кріплення 2. З’єднайте гачки з пазом
3. Пази
Для того щоб зняти уловлювач скалок, натисніть
на його важіль з обох боків, так щоб його гачки
від’єдналися.
Рис.19: 1. Натисніть важелі з обох боків
2. Від’єднайте гачки
ОБЕРЕЖНО:
Кришка ножового полотна (стандартне
обладнання) не може бути встановлений
на інструмент, якщо на ньому встановлено
уловлювач скалок. Перед перенесенням або
зберіганням інструменту зніміть уловлювач
скалок, після чого закрийте ножове полотно
чохлом.
ПРИМІТКА:
Перевірте, чи надійно встановлено уловлю-
вач скалок, перед тим як почати роботу.
Ніколи не намагайтеся зняти уловлювач ска-
лок, прикладаючи надмірну силу, щоб від’єд-
нати його гачки від пазів ріжучого механізму:
використання надмірної сили може призвести
до його пошкодження.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Чистка інструменту
Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою
або змоченою в милі ганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування
ножового полотна
Змащуйте полотно мастилом або аналогічним засо-
бом перед початком роботи та через кожну годину
під час роботи.
По закінченню роботи усуньте пил з обох боків
полотна дротяною щіткою, протріть його ганчіркою,
після чого нанесіть достатню кількість малов'язкого
мастила, такого як машинне мастило і т . п. та розпи-
лене мастило.
ОБЕРЕЖНО:
Не мийте ріжуче полотно у воді.
Недотримання цієї інструкції може при-
звести до утворення іржі та пошкодження
інструменту.
Знімання та установка ножового
полотна
ОБЕРЕЖНО:
Перед зніманням або установкою ножового
полотна обов’язково вимкніть інструмент та
від’єднайте його від мережі живлення.
При заміні ножового полотна завжди носіть
рукавиці, не знімаючи кришку, щоб уникнути
прямого контакту рук і обличчя з ріжучим
полотном. Недотримання цієї інструкції може
призвести до травмування.
ПРИМІТКА:
Не витирайте мастило з зубчатої передачі та
кривошипного механізму. Недотримання цієї
інструкції може призвести до пошкодження
інструменту.
Для того, щоб ознайомитися з детальною
інформацією щодо способу знімання та уста-
новки ножового полотна, дивіться зворотну
сторону упаковки для додаткового ножового
полотна.
16 УКРАЇНСЬКА
Знімання ножового полотна
Переверніть інструмент та ослабте чотири гвинти.
Рис.20: 1. Гвинти 2. Кришка диску
ПРИМІТКА:
Будьте обережні, не забрудніть руки, так
як приводна частина механізму ножового
полотна змащена мастилом.
Зніміть внутрішню кришку.
Рис.21: 1. Нижня кришка 2. Кришка диску
Зніміть кожух зубчатої передачі.
Рис.22: 1. Кожух зубчатої передачі
Перемістіть кривошипний механізм під кутом, як вка-
зано на малюнку, за допомогою a slotted bit викрутки.
Рис.23: 1. Кривошипний механізм
Відгвинтіть два гвинти з ножового полотна, після
чого механізм ножового полотна можна буде зняти.
Рис.24: 1. Гвинти 2. Ножове полотно
ОБЕРЕЖНО:
Поверніть зубчату передачу у вихідне поло-
ження, в яке вона була попередньо встановлена,
у разі, якщо її помилково було з нього виведено.
Установка ножового полотна
Приготуйте 4 знятих гвинти (до внутрішньої кришки),
2 гвинти (до ножового полотна), кожух зубчатої пере-
дачі, внутрішню кришку та нове ножове полотно.
Поправте положення кривошипного механізму, як
вказано на малюнку. При цьому нанесіть мастило,
що додається до нового ножового полотна, по краях
кривошипного механізму.
Рис.25: 1. Кривошипний механізм
Сумістіть овальний отвір у верхньому ріжучому
полотні з відповідним отвором у нижньому.
Рис.26: 1. Еліпсоїдний отвір ножового полотна
Візьміть кришку від старого ріжучого полотна та
встановіть його на нове для зручності під час маніпу-
ляцій з заміни полотна.
Рис.27
Встановіть нове ножове полотно на інструмент, так
щоб овальні отвори у ножовому полотні співпадали з
кривошипним механізмом. Сумістіть отвори у ножо-
вому полотні з гвинтовими отворами в інструменті та
скріпіть їх двома гвинтами.
Рис.28: 1. Еліпсоїдний отвір ножового полотна
2. Кривошипний механізм
Перевірте кривошипний механізм на предмет плав-
ного обертання за допомогою викрутки.
Рис.29: 1. Кривошипний механізм
Встановіть на інструменті кожух зубчатої передачі та
внутрішню кришку. Міцно закріпіть гвинт.
Зніміть кришку ріжучого полотна, після чого увімкніть
інструмент, щоб перевірити, що полотно рухається
відповідним чином.
ПРИМІТКА:
Якщо ножове полотно рухається невідповідним
чином, це говорить про неточне суміщення
між полотном і кривошипним механізмом.
Повторіть дії згідно з цією інструкцією спочатку.
Зберігання
Отвір в нижній частині кришки ріжучого полотна
пристосовано для того, щоб інструмент можна було
повісити на стіні на цвях або шуруп.
Рис.30
Встановіть кришку на ножове полотно, так щоб
закрити його. Зберігайте інструмент у місці, недо-
ступному для дітей.
Зберігайте інструмент у місці, що не зазнає впливу
води та дощу.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук-
ції, ремонт, перевірка та заміна графітових щіточок,
будь-які інші роботи з технічного обслуговування та
регулювання повинні проводитися сервісним цен-
тром, авторизованим Dolmar, завжди з використан-
ням змінних частин Dolmar.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це додаткове та допоміжне обладнання
рекомендується використовувати з Вашим
інструментом Dolmar, у відповідності до цих
інструкцій з використання. Використання
будь-якого іншого додаткового та допоміж-
ного обладнання може становити небезпеку
травмування. Використовуйте додаткове та
допоміжне обладнання лише за передбаче-
ним призначенням.
У випадку, якщо Вам необхідна будь-яка допомога та
більш детальна інформація стосовно цього додатко-
вого обладнання, звертайтеся до Вашого місцевого
сервісного центру Dolmar.
Кришка полотна
З’єднувальний гачок
Комплект ножового полотна
Напоясне кріплення для кабелю
Наплічне кріплення для кабелю
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.
17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model HT-345 HT-355 HT-365
Długość belki nożowej 450 mm 550 mm 650 mm
Liczba oscylacji na minutę (min
-1
) 1 600 1 600 1 600
Długość całkowita 862 mm 970 mm 1 042 mm
Ciężar netto 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Klasa bezpieczeństwa
/II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specykacje
mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specykacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Symbol
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urzą-
dzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich
znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Należy chronić przed deszczem.
Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub prze-
cięty, jego wtyczkę należy natychmiast
wyciągnąć z gniazda.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz
z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elek-
trotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania
żywopłotów.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 89,9 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
): 97,9 dB (A)
Niepewność (K): 1,5 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: przycinanie żywopłotu
Emisja drgań (a
h
): 6,7 m/s
2
Niepewność (K): 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od
sposobu jego użytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania
należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu
działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i
kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy
jest włączone).
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisane, upoważnione osoby, p.Tamiro
Kishima i p.Rainer Bergfeld, oświadczają, że poniż-
sze urządzenia rmy DOLMAR:
Opis maszyny:
Nożyce do żywopłotu
Nr modelu/Typ: HT-345, HT-355, HT-365
Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
są produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w następują-
cych dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
18 POLSKI
Dokumentacja techniczna jest złożona w archiwum
rmy:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procedura oceny zgodności wymagana przez
Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona zgod-
nie z Załącznikiem V.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 98 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 100 dB (A)
30.1.2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director
Managing Director
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić
do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
SEKATORA DO ŻYWOPŁOTU
1. Nie wolno zbliżać dłoni oraz innych części
ciała do noży (ostrzy). Ciętego materiału nie
wolno usuwać, ani przytrzymywać, kiedy noże
są w ruchu. Przed usunięciem zablokowanego
materiału należy koniecznie sprawdzić, czy
narzędzie jest wyłączone. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy z tym narzędziem może spowodować
poważne zranienie.
2. Nożyce do żywopłotu należy przenosić trzy-
mając za uchwyt, a noże powinny być nieru-
chome. Podczas transportu lub przechowywa-
nia nożyc do żywopłotu zawsze powinna być
założona osłona. Prawidłowe obchodzenie się z
tym narzędziem zmniejsza ryzyko urazów powo-
dowanych ostrzami.
3. Ponieważ ostrze tnące może zetknąć się z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z wła-
snym przewodem zasilającym, należy trzymać
elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty.
Kontakt ostrza z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Należy uważać, aby kabel był zawsze oddalony
od obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może
się kryć w roślinności i można go przypadkowo
przeciąć.
5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas
deszczu, kiedy występuje rosa, itp. Silnik elek-
tryczny tego narzędzia nie jest wodoszczelny.
6. Osoba mająca praktyczne doświadczenie z
nożycami do żywopłotu powinna poinstruować
użytkownika, który jeszcze nie pracował z takim
narzędziem.
7. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie
wolno obsługiwać nożyc do żywopłotu. Młode
osoby powyżej 16 roku życia można wyłączyć z
tego zastrzeżenia, jeżeli odbywają szkolenie pod
nadzorem fachowca.
8. Używaj nożyc do żywopłotu tylko wtedy, gdy jesteś
w doskonałym stanie zycznym. W przypadku
zmęczenia twoja koncentracja będzie obniżona.
Zachowuj szczególną ostrożność pod koniec
dnia roboczego. Wszelkie czynności powinny być
wykonywane spokojnie i ostrożnie. Użytkownik
odpowiada za wszelkie szkody wyrządzone oso-
bom trzecim.
9. Osobom pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
przyjmującym leki nie wolno podejmować pracy.
10. Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci zasilającej są zgodne z wartościami poda-
nymi na tabliczce znamionowej narzędzia.
Zalecamy stosowanie bezpieczników różnico-
wo-prądowych o prądzie różnicowym 30 mA lub
mniejszym, lub podobnych, wyzwalanych prądem
upływowym.
11. Rękawice robocze z grubej skóry należą do pod-
stawowego wyposażenia przy pracy z nożycami i
należy je nosić zawsze. Należy też nosić mocne
buty z antypoślizgowymi podeszwami.
12. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że nożyce są w dobrym i zapewniającym bezpie-
czeństwo stanie. Należy sprawdzić, czy zabezpie-
czenia są zamocowane prawidłowo. Przed rozpo-
częciem pracy należy też sprawdzić, czy nie jest
uszkodzony kabel i w razie potrzeby wymienić go.
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać, jeśli nie są
zmontowane całkowicie.
13. Kabel należy utrzymywać z dala od miejsca cięcia.
Kabel w czasie pracy musi być zawsze za tobą.
14. Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub przecięty,
jego wtyczkę należy natychmiast wyciągnąć z
gniazda.
15. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
grunt pod nogami jest pewny.
16. Narzędzie należy trzymać pewnie podczas pracy.
17. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
18. Kiedy noże zetkną się z elementami ogrodzenia
lub innym twardym przedmiotem, należy natych-
miast wyłączyć silnik i wyciągnąć z gniazda
wtyczkę. Należy sprawdzić, czy nożyce nie
zostały uszkodzone i w razie potrzeby naprawić je
natychmiast.
19. Przed sprawdzaniem nożyc, usuwaniem uszko-
dzeń lub materiału zablokowanego w nożycach,
należy je zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę
kabla zasilającego z gniazda.
20. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac kon-
serwacyjnych, należy zawsze wyłączać i wyciągać
wtyczkę kabla zasilającego z gniazda.
19 POLSKI
21. Przed przeniesieniem nożyc na inne miejsce,
także podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego,
a następnie założyć osłonę na ostrza. Nie wolno
przenosić lub przewozić nożyc, gdy noże są w
ruchu. Nigdy nie chwytaj ostrzy rękami.
22. Nożyce, a zwłaszcza ostrza należy wyczyścić
po pracy, a także przed odłożeniem na przecho-
wanie. Noże należy lekko naoliwić i nałożyć na
nie osłonę. Osłonę, która została dostarczona
z nożycami, można zawiesić na ścianie i jest to
bezpieczny i praktyczny sposób przechowywania
tego narzędzia.
23. Nożyce należy przechowywać w suchym pomiesz-
czeniu, z założoną osłoną. Dzieciom nie wolno
mieć dostępu do nożyc. Nożyc nie wolno przecho-
wywać na dworze.
24. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
Włączanie
Rys.1: 1. Spust przełącznika B 2. Spust przełącz-
nika A 3. Spust przełącznika C
Narzędzie to posiada z zabezpieczenie w postaci
potrójnego systemu włączania. Aby je włączyć, należy
wcisnąć dwa z trzech języków spustowych A, B i C.
Zwolnienie jednego z tych dwu wciśniętych spustów
wyłącza nożyce. Kolejność wciskania nie ma znacze-
nia; narzędzie uruchamia się, kiedy wciśnięte są dwa
języki spustowe.
Cięcie proste
Rys.2
Aby przycinać żywopłot prosto, należy pociągnąć za
języki spustowe A i B.
Cięcie pionowe
Rys.3
Należy ciąć ku górze, oburącz, ciągnąc za języki spu-
stowe B i C.
Cięcie dalszych miejsc
Rys.4
Aby przycinać dalsze miejsca żywopłotu, należy
oburącz pociągnąć za języki spustowe A i C.
MONT
PRZESTROGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dołączanie przedłużacza kabla
zasilającego
PRZESTROGA:
Należy się upewnić, że wtyczka kabla jest
wyjęta z gniazda.
Rys.5: 1. Zestaw zaczepów do mocowania kabli
2. Przedłużacz 3. Kabel zasilający narzędzia
Dołączając kabel przedłużający, należy go przymoco-
wać do kabla narzędzia zaczepem dostarczonym w
zestawie. Zaczep należy przymocować 100 - 200 mm
od złącza kabla narzędzia. W ten sposób unikniemy
przypadkowym rozłączeniom kabli.
20 POLSKI
Zaczep kabla na pasek
PRZESTROGA:
Zaczep ten należy mocować wyłącznie do kabla
przedłużającego. Nie należy go mocować bliżej
nożyc, przez zestawem zaczepów. Nie zasto-
sowanie się do tej zasady może spowodować
wypadek lub zranienie.
Jeden z zaczepów należy silnie zamocować do
kabla narzędzia, a drugi zaczep do kabla prze-
dłużającego. Praca z nożycami, kiedy zamoco-
wany jest tylko jeden zaczep może spowodować
wypadek lub zranienie.
Stosowanie zaczepu na pasek od spodni zmniejsza
ryzyko przypadkowego przecięcia luźnego kabla
przedłużającego.
Rys.6: 1. Hak 2. Narzędzie 3. Kabel zasilający
narzędzia 4. Zestaw zaczepów do mocowa-
nia kabli 5. Przedłużacz 6. Uchwyt 7. Zaczep
kabla na pasek
Wciśnij lub wyciągnij kabel z otwór w elemencie
mocowania.
Rys.7: 1. Uchwyt 2. Kabel
PRZESTROGA:
Nie stosuj zbyt wielkiej siły rozchylając ele-
ment mocujący. Duża siła może uszkodzić ten
element.
Zaczep na pasek naramienny
(wyposażenie opcjonalne)
PRZESTROGA:
Zaczep ten należy mocować wyłącznie do kabla
przedłużającego. Nie należy go mocować bliżej
nożyc, przed zestawem zaczepów. Nie zasto-
sowanie się do tej zasady może spowodować
wypadek lub zranienie.
Jeden z zaczepów należy silnie zamocować do
kabla narzędzia, a drugi zaczep do kabla prze-
dłużającego. Praca z nożycami, kiedy zamoco-
wany jest tylko jeden zaczep może spowodować
wypadek lub zranienie.
Stosowanie zaczepu na pasek naramienny zmniej-
sza ryzyko przypadkowego przecięcia luźnego kabla
przedłużającego.
Rys.8: 1. Uchwyt 2. Zaczep kabla na pasek
naramienny
Zaczem na pasek naramienny należy silnie zamocować
na ramieniu, a kabel przedłużający ułożyć w elemencie
mocującym. Długość paska naramiennego można
regulować.
WSKAZÓWKA:
Kabla zasilającego nie należy przekładać za
pasek.
Nie stosuj zbyt wielkiej siły rozchylając ele-
ment mocujący. Duża siła może uszkodzić ten
element.
Bardziej pomaga używanie zaczepu na pasek
naramienny oraz zaczepu na pasek od spodni.
DZIAŁANIE
PRZESTROGA:
Podczas przycinania należy uważać na meta-
lowe ogrodzenia lub inne twarde przedmioty.
Mogą one spowodować pęknięcie ostrzy oraz
poważne obrażenia.
Podczas przycinania sięganie zbyt daleko,
zwłaszcza gdy pracuje się na drabinie, może
być bardzo niebezpieczne. Nie wolno podczas
pracy stać na niepewnym podłożu.
UWAGA: Nie wolno próbować przecinania tym
narzędziem gałęzi grubszych niż 10 mm. Przed
użyciem tego narzędzia należy przyciąć gałęzie na
długość o 10 cm mniejszą niż wysokość cięcia za
pomocą sekatora do gałęzi.
Rys.9: (1) Wysokość cięcia (2) 10 cm
PRZESTROGA:
Nie wolno też przycinać martwych gałęzi, ani
innych twardych elementów. Nie przestrzega-
nie tego może doprowadzić do uszkodzenia
narzędzia.
Należy trzymać narzędzie oburącz, ciągnąc za języki
spustowe A i B.
Rys.10
Stosując podstawową metodę pracy, należy pochylić
ostrza w kierunku przycinania i przesuwać je spokojnie
i powoli, z szybkością jednego metra w ciągu 3 - 4
sekund.
Rys.11: 1. Kierunek przycinania 2. Kąt pochy-
lenia noży 3. Przycinana powierzchnia
żywopłotu
Aby przycinać równo górną powierzchnię żywopłotu,
dobrze jest na wymaganej wysokości zawiesić sznurek i
przycinać wzdłuż niego.
Rys.12
Stosowanie deektora (wyposażenie opcjonalne) pod-
czas przycinania prostego zapewnia odrzucanie obcię-
tych liści w sposób kontrolowany.
Rys.13
Równe przycięcie żywopłotu osiągamy przycinając od
dołu do góry.
Rys.14
Żywopłoty z bukszpanu i rododendronu (różanecznika)
należy przycinać od dołu ku górze - wyglądają wtedy
najładniej.
Rys.15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dolmar HT365 Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru