Silvercrest SDBK 2200 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Operating Instructions Manual
Steam Iron SDBK 2200 A1
Steam Iron
Operating instructions
Glačalo na paru
Upute za upotrebu
Парна ютия
Ръководство за експлоатация
Ατμοσίδερο
Οδηγίες χρήσης
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDBK 2200 A1-06/11-V2
IAN: 68981
Fier de călcat cu aburi
Instrucţiunile
R
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
R
CV_68981_SDBK2200A1_LB7.qxd 29.08.2011 15:04 Uhr Seite 1
SDBK 2200 A1
1
r
e
w
q
0
98
765432
CV_68981_SDBK2200A1_LB7.qxd 29.08.2011 15:04 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety instructions 2
Intended Use 5
Items supplied 5
Operating Elements 5
Before the First Use 5
Tips for utilisation 6
Filling the water tank 6
Plugging in and ironing 7
Steam ironing 7
Ironing with steam blast 7
Temporarily setting the steam iron aside 7
Taking the steam iron out of service 8
Drip-Stop Function 8
Cleaning 8
Self-cleaning function .......................................................................................................................8
Housing .............................................................................................................................................9
Metal parts........................................................................................................................................9
Troubleshooting 9
Technical data 9
Disposal 9
Warranty and Service 10
Importer 10
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 1
- 2 -
STEAM IRON
Safety instructions
Risk of Burns!
•Grasp the steam iron only by the handle when it is hot.
•Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot
metal parts.
•You should not open the filler opening of the water reser-
voir while the iron is in use. First allow the steam iron to
cool down and remove the plug from the power socket.
•The iron and its connecting cable must, when it is switched
on or cooling down, be kept out of the reach of children
who are younger than 8 years old.
Risk of Injury! Risk of fire!
•Never leave a steam iron that is hot, switched on or
connected to the mains power supply unattended.
•Put the steam iron into storage only when it has cooled
down completely.
•This steam iron must be used and parked on a stable surface.
•When ironing, use only the temperatures detailed in the
garment care instructions, or those suitable for the material.
Otherwise, you could damage the textiles. Should care in-
structions not be given or known, start with the lowest tem-
perature setting.
IB_68981_SDBK2200A1_LB3 31.08.2011 12:14 Uhr Seite 2
- 3 -
•NEVER permit children to use the steam iron.
•Place the station on a level and heat-resistent surface. The
station must be stable when you place the steam iron onto it.
•If you want to put the steam iron down, place it only on the
cable base or back into the station.
Danger of electrical shocks.
The rating of the local power supply must tally completely
with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified tech-
nicians, or contact our Customer Service Department.
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
•To disconnect from the power spource, pull only on the
plug itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it
in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•After every use, before cleaning and when refilling with
water, remove the plug from the power socket.
•Always unroll the power cable fully before switching on
and do not use an extension cable.
•Never touch the power cable or the power plug with wet
hands.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 3
- 4 -
•Never use the steam iron adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
moisture presents a danger, even when the appliance is
switched off.
•Under no circumstances should you submerge the steam
iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the
housing of the steam iron. Do not expose the appliance to
humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter
the housing, unplug the appliance from the power socket
immediately and arrange for it to be repaired by a quali-
fied technician.
•You may not open the housing of the steam iron. Permit
only authorised technicians to repair a defective appliance
should repairs be necessary.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen or leaks water.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection
on the power cable is damaged!
•This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by individualss with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowled-
ge if they are supervised, or have been instructed in the
safe use of the appliance and have understood the poten-
tial risks. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance by children should not be
carried out without supervision of them.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 4
- 5 -
Attention!
Should the clothing care instructions forbid iro-
ning, (Symbol ), the clothing item may not be
ironed. If you do so, the clothing item could be
permanently damaged.
The water tank is to be filled exclusively with
mains or distilled water. You will otherwise da-
mage the steam iron.
You may not clean the steam iron with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These
could damage it.
Intended Use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in private households. All other use is deemed
improper use.
Items supplied
Steam iron
Station
Cable base
Measuring beaker
Operating instructions
Operating Elements
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam regulator
4 Button for fine water spray
5 Button for steam blast
6 Temperature control lamp
7 Temperature regulator
8 Cable base
9 Power cable
0 Unlocking switch
q Station
w Cable retainer
e Ironing sole
r Self-clean button
Before the First Use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all protective coverings and protective
foils from the steam iron and from the ironing
sole e.
Plastic bags can be dangerous. To avoid the
risks of asphyxiation, keep plastic bags out of
the reach of toddlers and small children.
Pour water into the water tank (see chapter
"Filling with tap water").
Connect the steam iron with the cable base 8
and with the station q (see chapter "Instructions
for Use").
Insert the plug into a wall power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
Place the temperature regulator 7 into the posi-
tion "MAX".
Heat the steam iron up for several minutes at this
highest setting.
Remove the steam iron from the station q
(see chapter “Tips for utilisation”).
Press the button for the steam blast 5 a few ti-
mes such that steam exits from the ironing sole e.
Then iron a piece of material that is no longer
required, to remove possible contamination from
the ironing sole e.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 5
- 6 -
Tips for utilisation
In addition to the typical utilisation with a cable,
you can also separate the steam iron from the cable
base 8 for a short period to iron textiles which are
not located close to an electrical power socket.
To separate the steam iron from the cable base 8:
Place the steam iron, with the cable base 8
engaged, onto the station q. The unlocking
switch 0 must be in the position .
Slide the unlocking switch 0 into the
position . The steam iron now allows itself
to be lifted off. The cable base 8 remains
combined with the station q.
Note:
As the steam iron cannot be heated up without the
cable base 8, you can only work for a short period
without the cable base 8. Reconnect the steam iron
with the cable base 8 as soon as the steam blast
or the ironing quality diminishes.
To reconnect the steam iron with the cable base 8:
Insert the steam iron into the cable base 8
connected to the station q. Slide the unlocking
switch 0 to . You can now lift the steam
iron with the cable base 8 from the station q.
Should you wish to secure the steam iron to the
station q, for safekeeping for example, slide the un-
locking switch 0 with the preplaced steam iron to .
The steam iron can now no longer be removed from
the station q.
Filling the water tank
In a cooled condition, place the steam iron
horizontally on its ironing sole e.
Slide off the cover of the filler opening for the
water tank 2.
Using the measuring beaker, fill the water tank
with water to the "Max" marking, but no further.
Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2 back to close it.
Note:
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Water hardness
Ratios - distilled
water to mains water
very soft / soft 0
medium 1 : 1
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 6
- 7 -
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures,
steam ironing is first possible from the adjustment
range on the temperature regulator 7.
Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing,
(Symbol ), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
Check the care instructions on the labels in the
garment to see if it is suitable for being ironed,
and at which temperature setting.
Select the best suitable temperature setting with
the temperature controller 7.
The control lamp for the temperature 6 glows.
When the set temperature has been reached, the
temperature control lamp 6 goes out.
Wait until the temperature control lamp 6
extinguishes.
To moisten the laundry, press the spray button 4.
This function is suitable for very dry and very crumpled
garments.
Symbol
Temperature
regulator 7
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
Cotton, linen, viscose
Steam ironing
Programme the steam regulator 3 to the desired
steam setting.
The temperature regulator 7 must be turned into
at least the adjustment range . Otherwise it
cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
difficult to reach parts of a garment.
Slightly raise the steam iron.
For a steam blast, press the steam blast button
5.
Temporarily setting the steam
iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-
on steam iron unattended.
Place the temperature regulator 7 into the
position "MIN".
Place the steam iron only on the cable base 8
or insert it onto the station q.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 7
- 8 -
Taking the steam iron out of
service
Remove the plug from the wall power socket.
Empty the water tank and clean the ironing sole
e.
Place the cooled down steam iron on the station
q and secure it, in that you slide the unlocking
switch 0 into the position .
The power cable 9 can be wrapped and stored
around the cable retainer w on the underside of
the station q:
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that
water drips from the ironing sole e at low tempera-
tures. This iron however possesses a new equipment
characteristic, the DRIP-STOP function. At low tem-
peratures the iron automatically switches off the
steam-blast function. When this happens, a “CLICK”
is to be heard. You must then re-set a suitable tem-
perature with the temperature controller 7. As soon
as this is reached, steam production is continued.
Cleaning
Self-cleaning function
Connect the steam iron with the cable base 8.
Fill the water tank to the marking MAX.
Insert the plug into a wall socket.
Place the temperature regulator 7 into the
position MAX.
Adjust the steam regulator 3 to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 6 extinguishes and once again
glows.
Hold the steam iron horizontally over a catch-
ment receptacle.
Position the steam regulator 3 at the maximal
steam power level. Press and hold down the
button Self-clean r. Thereby, steam and boiling
water flows from the steam exit holes in the iro-
ning sole e. Impurities that may be present are
washed out.
Release the Self-clean button r as soon as all
of the water has exited.
Thoroughly dry the ironing sole e. For this, slide
the ironing sole e back and forth over a hand
towel or an old piece of material several times.
Allow the steam iron to cool down before pla-
cing it in storage.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 8
- 9 -
Housing
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise
there is the risk of you receiving a potentially fatal
electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
If you do not, there is a risk of you receiving burn
injuries!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Important!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents. These could attack the surfaces and cause
irreparable damage to the appliance.
Metal parts
Clean the metal components with a lightly water-
moistened cloth and a mild, non-abrasive cleaning
agent.
Troubleshooting
The steam iron blows out no or very little
steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank with mains water (See "Filling with
mains water").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the temperature regulator 7 to the desired
ironing temperature.
The steam iron is defect. Arrange for the steam iron
to be repaired by qualified specialists.
Technical data
Power Supply Voltage: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
max. power consumption: 2200 W
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 9
- 10 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 68981
IAN 68981
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 10
- 11 -
SADRŽAJ STRANA
Sigurnosne napomene 12
Upotreba u skladu sa namjenom 15
Obim isporuke 15
Elementi za rukovanje 15
Prije prve uporabe 15
Napomene u pogledu uporabe 16
Punjenje spremnika za vodu 16
Priključivanje i glačanje 17
Glačanje sa parom 17
Glačanje sa izbačajem pare 17
Privremeno odložite glačalo na paru 17
Isključivanje glačala na paru iz pogona 18
Funkcija stop-kapljanje 18
Čišćenje 18
Funkcija samostalnog čišćenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Kućište . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Metalni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Otklanjanje funkcionalnih smetnji 19
Tehnički podaci 19
Zbrinjavanje 19
Jamstvo i servis 20
Uvoznik 20
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 11
- 12 -
GLAČALO NA PARU
Sigurnosne napomene
Opasnost od opeklina!
•Vruće glačalo na paru uhvatite isključivo za rukohvat.
•Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigu-
rano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
•Nikada ruku ne stavite u izlazeću paru i ne prislonite je na
vruće metalne dijelove.
•Otvor za punjenja spremnika sa vodom ne smijete otvarati
za vrijeme uporabe. Prvo ostavite, da se glačalo ohladi,
a zatim izvucite utikač iz utičnice za struju.
•Glačalo i njegov dovod za vrijeme uključivanja i hlađenja
mora biti izvan dohvata djece mlađe od 8 godina
Opasnost od ozljeđivanja! Opasnost od požara!
•Vruće parno glačalo priključeno na struju nikada ne ostavi-
te bez nadzora.
•Parno glačalo spremite isključivo u ohlađenom stanju.
•Parno glačalo uvijek mora biti korišteno i odloženo na sta-
bilnoj površini.
•Glačajte samo uz temperaturne postavke navedene na
uputama za održavanje, koje moraju biti prikladne za do-
tični materijal. U protivnom možete oštetiti rublje. Ukoliko
vam nisu poznate upute za održavanje, započnite sa najni-
žom postavkom temperature.
•Nikada ne dopustite djeci da upotrebljavaju glačalo na
paru.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 12
- 13 -
•Stanicu postavite na ravnoj podlozi otpornoj na visoke tem-
perature. Stanica mora stabilno stajati, kada parno glačalo
na nju stavljate.
•Kada parno glačalo želite ispustiti iz ruke, samo ga odloži-
te na kabelsko postolje ili ga postavite na stanicu.
Opasnost od strujnog udara!
•Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj
ploči uređaja.
•Defektni uređaj neizostavno dajte popraviti od strane
kvalificirane stručne radionice, ili se obratite servisu za
kupce, da biste izbjegli opasnosti.
•Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizo-
stavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog
osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak
opasnosti.
•Uvijek povlačite samo utičnicu, a nikada kabel.
•Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako,
da ne može doći u dodir sa vrućim površinama, te da nitko
ne može na njega stati ili se preko njega protepsti.
•Prije čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakon svake
upotrebe utikač izvucite iz utičnice.
•Prije uključivanja uređaja mrežni kabel uvijek potpuno
odmotajte i ne koristite produžni kabel.
•Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.
•Parno glačalo nikako ne koristite u blizini vode, koja se
nalazi u kadama, tuševima, umivaonicima ili drugim sprem-
nicima za vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost,
i onda kada je uređaj isključen.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 13
- 14 -
•Parno glačalo nikada ne smijete uroniti u tekućinu. Također
ne smijete dopustiti, da tekućine dospiju u kućište glačala
na paru. Uređaj ne smijete izložiti vlagi i ne smijete ga kori-
stiti na otvorenom prostoru. Ukoliko ipak tekućina dospije u
kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice,
te uređaj odnesite kvalificiranom stručnom osoblju na po-
pravak.
•Kućište glačala na paru ne smijete otvarati. Pokvareno gla-
čalo na paru na popravak dajte isključivo kvalificiranom
stručnom osoblju.
•Parno glačalo niukom slučaju ne koristite, ako postoje vidlji-
va oštećenja, ako je palo ili ako iz njega curi voda. Prvo
dajte uređaj kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
•Uređaj prestanite koristiti, ako je zaštita od lomljenja mrež-
nog kabela oštećena!
•Ovaj uređaj može biti korišten od strane djece stare 8 go-
dina ili više i od strane osoba sa smanjenim fizičkim, senzo-
ričkim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i/ili znanja, ukoliko ove osobe stoje pod nadzorom ili su in-
struirane u pogledu sigurne uporabe uređaja i ako su shva-
tile moguće opasnosti, koje mogu rezultirati iz uporabe
uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i
servisiranje ne smiju vršiti djeca bez odgovarajućeg nadzora.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 14
- 15 -
Pažnja!
Ukoliko napomene za održavanje odjeće za-
branjuju glačanje (simbol ), ne smijete glačati
dotični tekstil. U protivnom možete oštetiti dotičnu
odjeću.
U spremnik za vodu smijete napuniti isključivo
pitku vodu iz slavine/destiliranu vodu. U protivnom
ćete oštetiti parno glačalo.
Parno glačalo ne smijete čistiti pomoću otapala,
alkohola ili habajućih sredstava za čišćenje.
U protivnom biste mogli oštetiti ovaj uređaj.
Upotreba u skladu sa namjenom
Glačalo na paru isključivo je namijenjeno za glačanje
odjeće. Smijete ga koristiti isključivo unutar zatvorenih
prostorija i u privatnim domaćinstvima. Svi drugi
načini upotrebe smatraju se protivnim namjeni
uređaja.
Obim isporuke
Glačalo na paru
Stanica
Postolje za kabel
Mjerna čašica
Upute za rukovanje
Elementi za rukovanje
1 Sapnica za vodu
2 Umetni otvor spremnika za vodu
3 Regulator pare
4 Tipka za vodenu maglu
5 Tipka za izbačaj pare
6 Kontrolna lampica za temperaturu
7 Regulator temperature
8 Postolje za kabel
9 Mrežni kabel
0 Prekidač za deblokadu
q Stanica
w Namatač za kabel
e Stopalo za glačanje
r Selfclean-tipka
Prije prve uporabe
Parno glačalo izvadite iz ambalaže.
Sve naljepnice i dijelove folije uklonite sa
parnog glačala i sa stope za glačanje e.
Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost. Da
biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične vreći-
ce držite uvijek izvan dohvata beba i male djece.
Umetnite vodu u spremnik (vidi poglavlje „Um-
etanje pitke vode“).
Povežite parno glačalo sa kabelskim postoljem
8 i sa stanicom q (vidi poglavlje „Upute za ru-
kovanje“).
Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu, koja
odgovara naponu navedenom na tipskoj ploči
uređaja.
Postavite regulator temperature 7 u položaj
„MAX“.
Parno glačalo zagrijte nekoliko minuta na najvišem
stupnju.
Skinite glačalo sa stanice q (vidi poglavlje
“Napomene u vezi sa uporabom”).
Aktivirajte tipku za izbačaj pare 5 nekoliko puta,
tako da para izađe iz stope za glačanje e.
Zatim glačajte komad tkanine, koji Vam više nije
potreban, kako biste eventualno prisutne nečistoće
sa stope za glačanje e odstranili.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 15
- 16 -
Napomene u pogledu uporabe
Parno glačalo možete, osim uobičajene uporabe
pomoću kabela, nakratko i odvojiti od kabelskog
postolja 8, kako biste glačali tekstilne predmete,
u čijoj blizini se ne nalazi mrežna utičnica.
Da biste parno glačalo odvojili od kabelskog
postolja 8:
Nataknite parno glačalo sa ulegnutim kabelskim
postoljem 8 na stanicu q. Prekidač za deblo-
kadu 0 mora stajati u poziciji .
Gurnite prekidač za deblokadu 0 u poziciju
. Parno glačalo sada možete izdignuti.
Kabelsko postolje 8 ostaje povezano sa stani-
com q.
Napomena:
Pošto parno glačalo bez kabelskog postolja 8 više
ne vrši zagrijavanje, možete samo nakratko bez
kabelskog postolja 8 raditi. Povežite parno glačalo
ponovo sa kabelskim postoljem 8, čim snaga izbačaja
pare ili učinak glačanja popuste.
Da biste parno glačalo ponovo povezali sa kabelskim
postoljem 8:
Nataknite parno glačalo tako, da bude u na
stanici q pričvršćenom kabelskom postolju 8.
Gurnite prekidač za deblokadu 0 u položaj
. Sada možete parno glačalo sa kabel-
skim postoljem 8 podizanjem skinuti sa stanice q.
Ako parno glačalo na stanici q želite blokirati,
primjerice za sigurno čuvanje, gurnite prekidač za
deblokadu 0 na postavljenom glačalu u položaj
. Parno glačalo sada više ne može biti sa stanice
q skinuto.
Punjenje spremnika za vodu
Postavite parno glačalo u ohlađenom stanju
vodoravno na stopu za glačanje e.
Guranjem poklopac otvora za umetanje vode
u spremnik 2 otvorite.
Pomoću čašice za mjerenje spremnik napunite
pitkom vodom najviše do oznake „Max“.
Guranjem poklopac otvora za umetanje vode
u spremnik 2 zatvorite.
Napomena:
Ukoliko je voda u Vašem mjestu previše tvrda,
preporučujemo da je pomiješate sa destiliranom
vodom. U protivnom se u sapnicama za funkciju
izbačaja pare mogu prije vremena stvoriti vapnene
naslage.
Za produženje optimalne funkcije izbačaja pare
običnu vodu pomiješajte sa destiliranom vodom
u skladu sa tablicom.
Stupanj tvrdoće vode možete saznati kod vodopriv-
rede, koja Vas snabdijeva vodom.
Stupanj tvrdoće
vode
Udio destilirane
vode u običnoj vodi
Vrlo
mekana/mekana
0
Srednja 1 : 1
Tvrda 2 : 1
Vrlo tvrda 3 : 1
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 16
- 17 -
Priključivanje i glačanje
Suho glačanje bez pare možete izvoditi na svim
temperaturama, dok je parno glačanje tek od po-
dručja podešavanja na regulatoru temperature
7 moguće.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Pažnja!
Ukoliko napomene za održavanje odjeće zabranju-
ju glačanje (simbol ), ne smijete glačati dotični
tekstil. U protivnom možete oštetiti dotičnu odjeću.
Prekontrolirajte napomene za održavanje na
etiketama u odjeći, da li i uz koje temperaturne
postavke je dotična odjeća prikladna za glačanje.
Prikladne temperaturne postavke podesite pomo-
ću regulatora temperature 7.
Kontrolna lampica za oznaku temperature 6 svijetli.
Kada se kontrolna lampica 6 zagasi, ona je pode-
šena temperatura dostignuta.
Pričekajte, dok se kontrolna lampica za
temperaturu 6 ne zagasi.
Za vlaženje rublja pritisnite tipku za vodenu
maglu 4.
Ova funkcija prikladna je za vrlo suho i zgužvano
rublje.
Simbol
regulatora
temperature 7
Vrsta tkanine
Akril, rajon
Svila, vuna, tkanina od
polijesterske mješavine
Pamuk, lan, viskoza
Glačanje sa parom
Postavite pomoću regulatora pare 3 željenu
jačinu pare.
Regulator temperature 7 morate najmanje do
područja podešavanja okrenuti. U protivnom
ne može biti generirana para.
Glačanje sa izbačajem pare
Izbačaj pare posebno je prikladan za glačanje teš-
ko dostupnih dijelova rublja.
Blago podignite glačalo na paru.
Za izbačaj pare pritisnite odgovarajuću tipku
5.
Privremeno odložite glačalo
na paru
Opasnost od požara!
Vruće parno glačalo, koje je priključeno na strujnu
mrežu ili uključeno nikada ne ostavite bez nadzora.
Postavite regulator temperature 7 u poziciju
„MIN“.
Sada parno glačalo odložite na kabelskom
postolju 8 ili ga nataknite na stanicu q.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 17
- 18 -
Isključivanje glačala na paru iz
pogona
Izvucite utikač iz utičnice.
Ispraznite spremnik za vodu i očistite stopu za
glačanje e.
Postavite ohlađeno parno glačalo na stanicu q
i blokirajte ga tako, što ćete prekidač za deblo-
kadu 0 postaviti u poziciju .
Mrežni kabel 9 možete na namotač za kabel w
na donjoj strani stanice q namotati i spremiti:
Funkcija stop-kapljanje
Kod uobičajenih parnih glačala može se dogoditi,
da na preniskoj temperaturi voda kaplje iz stope
za glačanje e. Ovo glačalo međutim raspolaže sa
novom osobinom, funkcijom STOP-KAPLJANJE.
Glačalo automatski isključuje izbačaj pare kod niskih
temperatura. Kada do toga dođe, čuje se "klik".
Zatim pomoću regulatora temperature 7 podesite
prikladnu odgovarajuću temperaturu. Čim je ova
temperatura dostignuta, generiranje pare se nastavlja.
Čišćenje
Funkcija samostalnog čišćenja
Povežite parno glačalo sa kabelskim postoljem 8.
Napunite spremnik za vodu do oznake MAX.
Utaknite utikač u mrežnu utičnicu.
Podesite regulator temperature 7 na poziciju
MAX.
Postavite regulator pare 3 na maksimalnu
jačinu pare.
Pustite parno glačalo da se zagrije, dok se
kontrolna lampica 6 ne zagasi i ponovo upali.
Držite parno glačalo vodoravno iznad prihvatne
zdjele.
Postavite regulator pare 3 na maksimalan
stupanj pare. Pritisnite tipku za samočišćenje
Selfclean r i držite je pritisnutu. Pritom para i
kipuća voda izlaze kroz otvore stope za glačanje e
van. Eventualno prisutne nečistoće pritom će biti
isprane.
Otpustite tipku Selfclean r, čim je voda u spremniku
za vodu potrošena.
Osušite stopu za glačanje e temeljito. U tu
svrhu stopom za glačanje e u nekoliko navrata
prijeđite preko ručnika ili preko starog komada
tkanine.
Ostavite parno glačalo da se ohladi, prije nego
što ga odložite na stranu.
IB_68981_SDBK2200A1_LB7 30.08.2011 9:09 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Silvercrest SDBK 2200 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Operating Instructions Manual

în alte limbi