CHOPPER
Chopper-ul este utilizat pentru mărunţirea cărnii, cepei,
ierburilor aromatice, usturoiului, legumelor şi fructelor.
Descriere
1. Buton pornire
2. Bloc motor
3. Capac bol
4. Cuţit pentru mărunţire
5. Bol
6. Axul bolului
7. Bază anti-alunecrre
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de utiliza-
rea aparatului şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat,
aşa cum este descris în această instrucţiune.
Operarea greşită a aparatului poate duce la defec-
tarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi
proprietăţii lui.
•
Înainte de a conecta aparatul la reţeaua locală de
curent asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare este
identică cu cea înscrisă pe aparat.
•
La mărunţirea alimentelor în bol durata funcţionării
nu trebuie să depăşească 20 de secunde. Faceţi o
pauză de minim 2-3 minute între ciclurile de lucru.
•
Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
•
Utilizaţi doar accesorile care sunt furnizate împre-
ună cu aparatul.
•
Înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi bine
toate accesoriile detaşabile, care vor intra în con-
tact cu alimentele.
•
Asiguraţi-vă că toate accesoriile sunt instalate
corect înainte de a folosi aparatul.
•
Plasaţi bolul chopper-ului pe o suprafaţă plană şi
stabilă şi utilizaţi baza anti-alunecare.
•
Aşezaţi alimentele în bolul chopper-ului până la
pornirea aparatului.
•
Nu umpleţi bolul cu alimente dincolo de limita
maximă şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în
acesta.
•
Muchiile ascuţite ale cuţitului pentru mărunţire sunt
foarte ascuţite şi prezintă pericol. Manipulaţi cuţi-
tul cu maximă prudenţă!
•
Dacă cuţitul pentru mărunţire se mişcă cu dificul-
tate, deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
şi îndepărtaţi cu grijă alimentele care blochează
mişcarea cuţitului.
•
Scoateţi alimentele din bol şi goliţi-l de lichide
numai după oprirea completă a mişcării cuţitului
pentru mărunţire.
•
Nu lăsaţi aparatul conectat la reţeaua electrică fără
supraveghere.
•
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte
de curăţare sau dacă nu îl folosiţi.
•
Nu utilizaţi aparatul în apropiere de suprafeţe fier-
binţi (aşa ca plita de gaz sau electrică, cuptorul).
•
Feriţi cablul de alimentare de contactul cu muchi-
ile ascuţite ale mobilierului şi suprafeţele fierbinţi.
•
Pentru deconectare trageţi nemijlocit de fişă. Nu
trageţi de cablul de alimentare şi nu îl răsuciţi.
•
Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul de
alimentare.
•
Nu atingeţi cu mâinile ude carcasa blocului motor,
cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare.
•
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, folosite pentru ambalare fără
supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!
•
Nu permiteţi copiilor sub 8 ani să se atingă de car-
casa blocului motor, de cablul de alimentare sau
fişa cablului de alimentare în timpul funcţionării
aparatului.
•
Copiii sub 8 ani trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu aparatul.
•
Este necesară o atentă supraveghere dacă în
preajma aparatului pus în funcţiune se află copii
sub 8 ani sau persoane cu abilităţi reduse.
•
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către copiii sub 8 ani.
•
Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi
pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supra-
vegheaţi de către persoana responsabilă de secu-
ritatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare
şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a
aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz
de folosire inadecvată.
•
Pentru a preveni pericolul electrocutării şi incen-
diului nu scufundaţi carcasa aparatului, cablul de
alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau
alte lichide. Dacă aparatul a căzut în apă:
–
nu atingeţi apa;
–
scoateţi imediat fişa din priza electrică, după care
puteţi scoate aparatul din apă;
–
apelaţi la un centru service autorizat pentru verifi-
carea sau reparaţia aparatului.
•
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni
apelaţi la un centru service autorizat.
•
Pentru a preveni deteriorările transportaţi aparatul
doar în ambalajul producătorului.
•
Păstraţi aparatul la un loc răcoros, inaccesibil pen-
tru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
După transportarea sau păstrarea aparatului la
temperaturi joase nu îl porniţi imediat, permiteţi
aparatului să se încălzească până la temperatura
camerei.
•
Înainte de utilizarea aparatului scoateţi şi spălaţi
capacul bolului (3), cuţitul pentru mărunţire (4),
bolul chopper-ului (5) şi baza anti-alunecare (7)
în apă caldă cu un agent de curăţare neutru, clă-
tiţi şi uscaţi.
•
Ştergeţi blocul motor (2) cu un material moale, uşor
umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
Atenţie!
Nu scufundaţi blocul motor (2), cablul de alimen-
tare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte
lichide.
Chopper-ul este utilizat pentru mărunţirea cărnii, caş-
cavalului, cepei, ierburilor aromatice, nucilor, migdale-
lor, legumelor şi fructelor.
Atenţie!
Nu mărunţiţi alimente foarte dure aşa ca nucşoara,
boabele de cafea, cerealele şi gheaţa.
•
tăiaţi carnea, caşcavalul, ceapa, legumele şi fruc-
tele bucăţi aproximativ 2х2 cm;
•
îndepărtaţi tulpinile ierburilor, curăţaţi nucile de
coajă,
•
îndepărtaţi oasele, venele şi cartilagiile din carne.
Mărunţirea alimentelor
Atenţie: cuţitul este foarte ascuţit! Întotdeauna
ţineţi cuţitul de coada superioară de masă plastică.
•
Plasaţi pe o suprafaţă plană şi stabilă baza anti-
alunecare (7) a bolului (5) şi aşezaţi pe aceasta
bolul chopper-ului (5).
•
Instalaţi cuţitul pentru mărunţire (4) în bolul chop-
per-ului (5) pe axul (6).
•
Introduceţi alimentele în bolul chopper-ului (5).
Remarci:
–
Nu porniţi aparatul dacă bolul chopper-ului este
gol (5).
–
Nu încărcaţi alimentele şi nu turnaţi lichidele dincolo
de gradaţia «MAX» de pe bolul chopper-ului (5).
•
Instalaţi capacul (3) pe bolul chopper-ului (5).
•
Instalaţi blocul motor (2) pe bolul chopper-ului (5),
aliniind ieşiturile de pe capac cu canelurile din blo-
cul motor.
•
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică.
•
Pentru a porni aparatul apăsaţi îndelung butonul
pornire (1).
Remarci:
–
Aparatul nu va porni dacă blocul motor (2) a fost
instalat greşit pe bolul chopper-ului (5).
–
La procesarea alimentelor dure (de exemplu a
nucilor) utilizaţi regimul de funcţionare cu impulsuri
(porniţi chopper-ul pentru câteva secunde, eliberaţi
butonul pornire (1), faceţi o pauză şi porniţi chop-
per-ul din nou).
•
În timpul funcţionării ţineţi blocul motor (2) cu o
mână, iar bolul chopper-ului (5) cu alta.
•
După utilizarea chopper-ului aşteptaţi oprirea com-
pletă a rotaţiei cuţitului pentru mărunţire (4).
•
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priza elec-
trică.
•
Scoateţi blocul motor (2) de pe bolul chopper-
ului (5).
•
Scoateţi capacul (3) de pe bolul chopper-ului (5).
•
Scoateţi cu grijă cuţitul pentru mărunţire (4).
•
Scoateţi alimentele procesate din bolul chopper-
ului (5).
Atenţie!
Respectaţi cu stricteţe ordinea acţiunilor descrise.
Durata maximă a unui ciclu de lucru constituie
20 de secunde, faceţi o pauză de 2-3 minute între
ciclurile de lucru.
Pentru obţinerea unor rezultate optime utilizaţi datele
prezentate în tabel:
sec.
Ceapa (tăiaţi în
câteva părţi)
150
10
Fructe moi 200 10
Ierburi, verdeaţă 50 6
Pâine (pesmeţi) 75 10
Caşcaval 100 10
Nuci 150 10
Carne 300 10
ATENŢIE!
–
Lamele tăietoare ale cuţitului pentru mărun-
ţire (4) sunt foarte ascuţite şi prezintă peri-
col. Manipulaţi cuţitul pentru mărunţire (4) cu
maximă prudenţă!
–
Doar bolul chopper-ului (5) este potrivit pentru
a fi spălat în maşina de spălat vase, nu spă-
laţi celelalte accesorii detaşabile în maşina de
spălat vase.
•
Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la
reţeaua electrică.
•
Scoateţi blocul motor (2) de pe bolul chopper-
ului (5).
•
Spălaţi cuţitul pentru mărunţire (4), bolul chopper-
ului (5), capacul (3) şi baza anti-alunecare (7) în
apă caldă cu detergent, iar apoi clătiţi şi uscaţi.
•
Pentru curăţarea blocului motor (2) utilizaţi un
material uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
•
După procesarea alimentelor sărate sau acre este
necesar de îndată să clătiţi cu apă cuţitul pentru
mărunţire (4).
•
La procesarea alimentelor cu proprietăţi de colo-
rare puternice (de exemplu, morcovul sau sfecla)
accesoriile şi vasele se pot colora, ştergeţi acceso-
riile sau recipientele cu un material înmuiat în ulei
vegetal, după care spălaţii accesoriile în apă cu un
agent de curăţare neutru şi uscaţi.
NU SCUFUNDAŢI BLOCUL MOTOR (2) ÎN ORICE
LICHIDE, PRECUM ŞI NU-L SPĂLAŢI SUB JET DE
APĂ, NU ÎL INTRODUCEŢI ÎN MAŞINA DE SPĂLAT
VASE.
•
Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare îndelun-
gată efectuaţi curăţarea aparatului.
•
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
1. Bloc motor – 1 buc.
2. Capac – 1 buc.
3. Cuţit pentru mărunţire – 1 buc.
4. Bol chopper – 1 buc.
5. Bază anti-alunecare – 1 buc.
6. Instrucţiune – 1 buc.
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum maxim de putere: 500 W
Capacitate maximă bol: 1000 ml
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice specificaţi-
ile tehnice ale aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului – 3 ani
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu-
lui de plată sau a oricărui alt document financiar, care
confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/Moldovenească
6
Чоппер ет, пияз, хош иістендіргіш шөптер, сарымсақ,
көкөністер мен жеміс-жидектерді ұсақтау үшін
қолданылады.
1. Іске қосу батырмасы
2. Моторлы блок
3. Тостаған қақпағы
4. Ұсақтағыш пышақ
5. Тостаған
6. Тостаған білігі
7. Сырғанауға қарсы негіз
Құрылғыны пайдалану алдында мұқиятты түрде
пайдалану бойынша нұсқаулығын оқып шығыңыз және
оны ақпараттық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта көрсетілгендей тек
арналымы бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны электржелісіне қосу алдында, сіздің
үйіңіздегі тоқ кернеуі құырлығыда көрсетілген
кернеуге сәйкестігін тексеріңіз.
•
Тостағанда өнімдерді ұсақтау кезіндегі жұмыс уақыты
20 секундтан аспауы қажет. Жұмыс циклдерінің
арасында 2-3 минут үзіліс жасап отырыңыз.
•
Құрылғыны мекемеден тыс жерде пайдаланбаңыз.
•
Тек жеткізу жинақтамасына кіретін қосалқыларды
ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны алғаш пайдаланар алдында
өнімдермен байланыста болатын алмалы-салмалы
бұйымдарды мұқият жуып шығыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланар алдында барлық
бұйымдары дұрыс орналастырылғанына көз
жеткізіңіз.
•
Чоппер тостағанын түзу және төзімді бетте
пайдаланыңыз және сырғанауға қарсы негізді
қолданыңыз.
•
Өнімдер чоппер тостағанына құрылғының іске
қосылуына дейін орналастырылады.
•
Өнімдері бар тостағанды асыра толтырмаңыз
және құйылған сұйықтықтардың деңгейін бақылап
отырыңыз.
•
Ұсақтағыш пышақтың кесетін жүзі өткір және қауіпті
келеді. Пышақты пайдалану кезінде абай
болыңыз!
•
Ұсақтағыш пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып тастаңыз
және пышақтың айналуына кедергі келтіріп тұрған
өнімді абайлап алып тастаңыз.
•
Тостағаннан өнімдерді алып тастау мен
сұйықтықтарды төгуді тек пышақтың айналуы толық
тоқтағаннан кейін орындау қажет.
•
Электжелісіне қосылып тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны тазарту алдында әрдайым
электржелісінен ажыратып отырыңыз, сонымен
қатар сіз оны пайдаланбаудың әрбір кезінде
ажыратып отырыңыз.
•
Құрылғыны жанатын заттардың жанында
пайдаланбаңыз (мысалы, газ немесе электр
пештері, духовка шкафтары).
•
Желілік сымдарының жиһаздың өткір жерлері мен
жанып жатқан беттерге тимеуін бақылап отырыңыз.
•
Құрылғыны сөндіру кезінде желілік сымның
шаңышқысынан ұстаңыз. Желілік сымды тарпаңыз
және оны айналдырмаңыз.
•
Зақымдалған желілік сымы бар құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Моторлы блоктың тұрқын, желелік сымды немесе
желілік сымның шаңышқысын ылғалды қолмен
ұстамаңыз.
•
Балалар қауіпсізідігіне байланысты орама
ретінде пайдаланылатын полиэтиленді пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтиленді
пакеттермен немесе орайтын пленкалармен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұңшығу қауіптілігі бар!
•
Құрылғының жұмыс жасау кезінде 8 жастан кіші
балаларға моторлы блок тұрқысына, желелік
сымды немесе желілік сымның шаңышқысына қол
тигізуге рұқсат бермеңіз.
•
8 жастан кіші балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
•
Жұмыс жасап тұрған құрылғының жанында 8
жастан кіші балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
балалар болса ерекше мұқият болыңыз.
•
Берілген құрылғы 8 жастан кіші балалардың
пайдалануына арналмаған.
•
8 жастан үлкен балалар және мүмкіндігі шектеулі
адамдар бұл құрылғыны тек оларға жауапты тұлғанын
бақылауында болса пайдалана алады, онымен қоса
бұл адамдар құрылғыны дұрыс пайдалнабауынан
болатын қауіптіліктер мен құрылғыны қауіпсіз
пайдалану нұсқаулығымен таныс болуы қажет.
•
Электр тоғының соғуының немесе жанып кетудің
алдын алу үшін құрылғының тұрқын, желілік сымды
немесе желілік сымның шаңышқасын суға немесе
кез келген басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе:
–
суға тимеңіз;
–
тез арада желілік сымның шаңышқасын табақшадан
алып тастаңыз, және содан кейін барып құрылғыны
судан алып шығыңыз;
–
құрылғыны қарап шығу немесе жөндеу жұмыстары
үшін авторластырылған (өкілетті) сервистік
орталыққа хабарласыңыз.
•
Құрылғыны өз бетінше жөндемеңіз. Бұзылу кезі
пайда болғанда авторластырылған (өкілетті)
сервистік орталыққа хабарласыңыз.
•
Зақымданудан қорғау үшін құрылғыны зауыттық
орамада тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны құрақ салқын, балалардың және
мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
Құрылғыны төменгі температурада тасымалдау
немесе сақтаудан кейін бірден қоспаңыз,
құрылғының температурасы бөлмелі болғанға
дейін күтіңіз.
•
Құрылығы пайдаланар алдында тостағанның
қақпағын (3) және ұсақтағыш пышақты (4), чоппер
тостағанын (5) және сырғанауға қарсы негізгі (7)
шешіңіз және жуу құралымен жуыңыз, шайып
құрағтыңыз.
•
Моторлы блокты (2) тазарту үшін ылғалды
шүберекті пайдаланыңыз, кейін оны құратып
сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
Моторлы блоктың (2) тұрқын, желелік сымды
немесе желілік сымның шаңышқысын суға немесе
кез келген сұйықтықтарға батырмаңыз.
Чоппер ет, ірімшік, пияз, хош иістендіргіш шөптер,
грек жаңғақтары, миндаль, көкөністер мен жемістерді
ұсақтау үшін пайдаланылады.
Назар аударыңыз!
Өте қатты өнімдерді ұсақтауға тыйым
салынады, мысалы мускат жаңғағы, кофе дәндері,
дақылдар және мұз.
•
ет, ірімшік, пияз, көкөністер мен жемістерді
шамамен 2х2 см етіп ұсақтап алыңыз;
•
шөптердің сабағын алып тастаңыз, жаңғақтарды
қабығынан тазартыңыз,
•
еттен сүйектерді, сіңірлерді және шеміршектерді
алып тастаңыз.
Өнімдерді ұсақтау
Абай болыңыз: пышақ өте өткір! Әрдайым
пышақтың пластмассалы сабынан ұстаңыз.
•
Тостағанның (5) сырғанауға қарсы негізін (7) түзу
және төзімді бетке қойыңыз және оның үстіне
чоппер тостағанын (5) қойыңыз.
•
Чоппер тостағанының (5) білігіне (6) ұсақтағыш
пышақты (4) орнатыңыз.
•
Өнімдерді чоппер тостағанына (5) орналастырыңыз.
Ескерту:
–
Құрылғыны чоппер тостағаны (5) бос болғанда
іске қоспаңыз.
–
Тостағанға өнімдерді асыра толтырмаңыз
және чоппер тостағанына (5) құйылған
сұйықтықтардың деңгейі «MAX» белгісінен
аспауы қажет.
•
Қақпақты (3) чоппер тостағанына (5) орнатыңыз.
•
Моторлы блокты (2) чоппер тостағанына (5)
моторлы блоктағы пазалармен шығыңқыларды
сәйкестендіріп орнатыңыз.
•
Желілік сымның шаңышқасын элктр розеткасына
тығыңыз.
•
Құрылғының іске қосылуы үшін іске қосу (1)
батырмасын басып ұстап тұрыңыз.
Ескерту:
–
Құрылғы моторлы блоктың (2) чоппер
тостағанына (5) дұрыс орналастырмауы кезінде
іске қосылмайды.
–
Қатты өнімдерді қайта өңдеу кезінде (мысалы,
жаңғақтар) жұмыстың импульсті тәртіптемесін
қолданыңыз (чопперді бірнеше секундқа қосып,
іске қосу батырмасын (1) жіберіңіз, үзілік жасап,
чопперді қайта қосыңыз).
•
Жұмыс кезінде моторлы блокты (2) бір қолмен
ұстап тұрыңыз, ал чоппер тостағанын (5) екінші
қолмен ұстап тұрыңыз.
•
Чопперді пайдаланғаннан кейін ұсақтағыш
пышағының (4) айналуы тоқтауын күтіңіз.
•
Электрлік табақшадан желелік сымды алып
тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан (5) моторлы блокты (2) алып
тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан (5) қақпағын (3) алып
тастаңыз.
•
Сақтықты сақтай отырып ұсақтағыш пышақты (4)
алып тастаңыз.
•
Ұсақталған өнімдерді чоппер тостағанынан (5)
алып тастаңыз.
Назар аударыңыз!
Сипатталған іс-әрекеттердің жүйелілігін қатаң
сақтаңыз.
Бір жұмыс циклының максималды ұзақтығы
20 секундтан аспауы қажет, жұмыс циклдерінің
арасында 2-3 минут үзіліс жасап отырыңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген
мәліметтерді пайдаланыңыз:
Пияз (бірнеше
бөлікке бөлі)
150
10
Жұмсақ
жемістер
200 10
Шөптер,
көкшөптер
50 6
Нан (нан
ұнтақтары)
75 10
Ірімшік 100 10
Жаңғақтар 150 10
Ет 300 10
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Ұсақтағыш пышақтың (4) жүзі өте өткір
және қауіпті келеді. Ұсақтағыш пышақты (4)
пайдалану кезінде абай болыңыз!
–
Ыдыс жуатын машинада тек чоппер
тостағанын (5) жууға болады, қалған
алмалы-салмалы бұйымдарын ыдыс жуатын
машинада жууға тыйым салынады.
•
Құрылғыны тазарту алдында оны электржелісінен
ажыратыңыз.
•
Чоппер тостағанынан (5) моторлы блокты (2) алып
тастаңыз.
•
Ұсақтағыш пышақты (4), чоппер тостағанын (5),
қақпағын (3) және сырғанауға қарсы негізін (7)
жылы сабынды суда жуыңыз, кейін шайыңыз және
құрғатыңыз.
•
Моторлы блокты (2) тазарту үшін ылғалды шүберекті
пайдаланыңыз, кейін оны құратып сүртіңіз.
•
Тұзды немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен кейін
ұсақтағыш пышақты (4) бірден сумен шаю қажет.
•
Өнімдерді қатты бояғыш құрамдармен өңдеу
кезінде (мысалы, сәбіз немесе қызылша) пластиктік
бұйымдар боялуы мүмкін, оларды өсімдік майы
жағылған шүберекпен сүртіңіз, кейін кез келген жуу
құралымен бұйымды жуып сумен шайыңыз және
құрғатыңыз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (2) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ,
СОНЫМЕН ҚОСА ОНЫ АҒЫНДЫ СУҒА НЕМЕСЕ
ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
•
Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жіберу алдында
құрылғыны тазартыңыз.
•
Құрылғыны құрақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
1. Моторлы блок – 1 дана.
2. Қақпағы – 1 дана.
3. Ұсақтағыш пышақ – 1 дана.
4. Чоппер тостағаны – 1 дана.
5. Сырғанауға қарсы негіз – 1 дана.
6. Нұсқаулық – 1 дана.
Электроқоректендіру: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максималды тұтынатын қуаттылығы: 500 Вт
Тостағанның максималды жұмыс көлемі: 1000 мл
Өндіруші алдын ала ескертусіз сипаттамаларды
өзгертуге құқылы
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
5
ЧОППЕР
Чоппер используется для измельчения мяса, лука,
ароматических трав, чеснока, овощей и фруктов.
Описание
1.
Кнопка включения
2.
Моторный блок
3.
Крышка чаши
4.
Нож-измельчитель
5.
Чаша
6.
Ось чаши
7.
Противоскользящее основание
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации устройства внима-
тельно прочитайте настоящую инструкцию по экс-
плуатации и сохраните его для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда пользо-
вателю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электро-
сети, проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на устройстве, напряжению электро-
сети в вашем доме.
•
При измельчении продуктов в чаше продол-
жительность работы не должна превышать 20
секунд. Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее 2-3 минут.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Используйте только те принадлежности, кото-
рые входят в комплект поставки.
•
Перед первым применением устройства тща-
тельно промойте все съёмные детали, которые
будут контактировать с продуктами.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что все детали установлены
правильно.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной устой-
чивой поверхности и используйте противо-
скользящее основание.
•
Продукты помещаются в чашу чоппера до вклю-
чения устройства.
•
Не переполняйте чашу продуктами и следите за
уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие лезвия ножа-измельчителя острые
и представляют опасность. Обращайтесь с
ножом крайне осторожно!
•
В случае затруднения вращения ножа-измель-
чителя отключите устройство от электрической
сети и аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши
можно только после полной остановки враще-
ния ножа.
•
Не оставляйте устройство, включённое в элек-
трическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электросети всякий
раз перед чисткой, а также в тех случаях, когда
вы его не используете.
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электриче-
ская плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых
кромок мебели и горячих поверхностей.
•
При отключении устройства беритесь непосред-
ственно за вилку сетевого шнура. Не тяните за
сетевой шнур и не перекручивайте его.
•
Не используйте устройство с повреждённым
сетевым шнуром.
•
Не беритесь мокрыми руками за корпус мотор-
ного блока, за сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура.
•
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться
к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру
или к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•
Не разрешайте детям младше 8 лет использо-
вать устройство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизо-
сти от работающего устройства находятся дети
младше 8 лет или лица с ограниченными воз-
можностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз-
можностями могут пользоваться устройством
лишь в том случае, если они находятся под при-
смотром лица, отвечающего за их безопасность,
при условии, что им были даны соответствующие
и понятные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном использовании.
•
Во избежание поражения электрическим током
или возгорания не погружайте корпус устрой-
ства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости. Если устрой-
ство упало в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после этого
можно достать устройство из воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр для осмотра или ремонта
устройства.
•
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неисправно-
стей обращайтесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограничен-
ными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Сразу после транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре не
включайте его, дайте устройству нагреться до
комнатной температуры.
•
Перед использованием устройства снимите и
промойте крышку чаши (3), нож-измельчитель
(4), чашу чоппера (5) и противоскользящие
основание (7) тёплой водой с нейтральным
моющим средством, сполосните и просушите.
•
Моторный блок (2) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
Не погружайте моторный блок (2), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра,
лука, ароматических трав, грецких орехов, миндаля,
овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как мускатный орех, зёрна кофе,
злаки и лёд.
Перед тем, как начать измельчение продуктов,
следует подготовить продукты:
•
нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты кусоч-
ками примерно 2х2 см;
•
удалите у трав стебли, очистите орехи от скор-
лупы,
•
удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение продуктов
Осторожно: нож очень острый! Всегда держите
нож за верхний пластмассовый хвостовик.
•
Положите на ровную устойчивую поверхность
противоскользящее основание (7) чаши (5) и
поставьте на него чашу чоппера (5).
•
Установите нож-измельчитель (4) в чашу чоп-
пера (5) на ось (6).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (5).
Примечания:
–
Не включайте устройство с пустой чашей чоп-
пера (5).
–
Не загружайте продукты и не наливайте жидко-
сти выше отметки «MAX» на чаше чоппера (5).
•
Установите крышку (3) на чашу чоппера (5).
•
Установите моторный блок (2) на чашу чоппера
(5), совместив выступы на крышке с пазами в
моторном блоке.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку включения (1).
Примечания:
–
Устройство не включится при неправильной уста-
новке моторного блока (2) на чашу чоппера (5).
–
При переработке твёрдых продуктов (напри-
мер, орехов) используйте импульсный режим
работы (включите чоппер на несколько секунд,
отпустите кнопку включения (1), сделайте паузу
и включите чоппер снова).
•
Во время работы держите моторный блок (2)
одной рукой, а чашу чоппера (5) придерживайте
другой рукой.
•
После использования чоппера дождитесь пол-
ной остановки вращения ножа-измельчителя (4).
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки.
•
Снимите моторный блок (2) с чаши чоппера (5).
•
Снимите крышку (3) с чаши чоппера (5).
•
Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (4).
•
Извлеките измельчённые продукты из чаши чоп-
пера (5).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной последо-
вательности действий.
Максимальная продолжительность одного цикла
работы составляет 20 секунд, между циклами
работы делайте перерыв не менее 2-3 минут.
Для достижения оптимальных результатов восполь-
зуйтесь данными, приведенными в таблице:
Тип
продукта
Вес,
г
Примерная
продолжительность
приготовления, сек.
Лук
(разрезать
на несколько
частей)
150
10
Мягкие фрукты 200 10
Травы,
зелень
50 6
Хлеб
(сухари)
75 10
Сыр 100 10
Орехи 150 10
Мясо 300 10
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ!
–
Режущие лезвия ножа-измельчителя (4)
очень острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (4)
крайне осторожно!
–
Для мытья в посудомоечной машине при-
годна только чаша чоппера (5), запреща-
ется промывать остальные съёмные детали
в посудомоечной машине.
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите моторный блок (2) с чаши чоппера (5).
•
Промойте нож-измельчитель (4), чашу чоппера
(5), крышку (3) и противоскользящее основание
(7) в тёплой мыльной воде, а затем ополосните
и просушите.
•
Для чистки моторного блока (2) используйте
слегка влажную ткань, после чего протрите
насухо.
•
После обработки солёных или кислых продук-
тов необходимо сразу ополоснуть водой нож-
измельчитель (4).
•
При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свеклы) пластиковые детали могут окраситься,
протрите их тканью, смоченной растительным
маслом, после чего промойте детали водой с
нейтральным моющим средством и просушите.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК
(2) В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ
ЕГО ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
•
Перед тем, как убрать устройство на длительное
хранение, проведите чистку устройства.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
Комплект поставки
1.
Моторный блок – 1 шт.
2.
Крышка – 1 шт.
3.
Нож-измельчитель – 1 шт.
4.
Чаша чоппера – 1 шт.
5.
Противоскользящее основание – 1 шт.
6.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 500 Вт
Максимальный рабочий объём чаши: 1000 мл
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
ZERKLEINERER
Der Zerkleinerer wird für die Zerkleinerung von Fleisch,
Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Gemüse und Früchten
benutzt.
Beschreibung
1.
Einschalttaste
2.
Motorblock
3.
Deckel des Behälters
4.
Zerkleinerungsmesser
5.
Behälter
6.
Achse des Behälters
7.
Rutschfester Untersatz
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu sei-
ner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materi-
ellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen, prü-
fen Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben
ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus überein-
stimmen.
•
Die Betriebsdauer bei der Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln im Behälter soll 20 Sekunden nicht
übersteigen. Machen Sie eine Pause für nicht weni-
ger als 2-3 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
•
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden.
•
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, dass alle Teile richtig aufgestellt sind.
•
Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf einer
geraden standfesten Oberfläche auf und benutzen
Sie den rutschfesten Untersatz.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung des
Geräts ein.
•
Es ist nicht gestattet, den Behälter mit den
Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
•
Die Schneidklingen des
Zerkleinerungsmessers
sind scharf und gefährlich. Gehen Sie mit dem
Messer vorsichtig um!
•
Trennen Sie das Gerät im Falle der behinderten
Drehung des Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz
ab und entfernen Sie vorsichtig die Nahrungsmittel,
die das Messerdrehen verhindern.
•
Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Behälter her-
aus und gießen Sie Flüssigkeiten erst dann ab, wenn
das Messer völlig gestoppt hat.
•
Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene Gerät
nie unbeaufsichtigt.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vorneh-
men möchten.
•
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen
Oberflächen (wie Gas- oder Elektroherd, Backofen)
nicht.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
•
Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz fas-
sen Sie den Netzstecker unmittelbar an. Es ist nicht
gestattet, das Netzkabel zu ziehen und zu verdrehen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
•
Fassen Sie das Gehäuse des Motorblocks, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen
nicht an.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
Gehäuse des
Motorblocks, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
•
Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren das
Gerät als Spielzeug zu geben.
•
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder
behinderte Personen in der Nähe vom laufenden
Gerät aufhalten.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behin-
derten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie
sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Person befinden, und wenn ihnen entspre-
chende und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner fal-
schen Nutzung gegeben wurden.
•
Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder
jegliche andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag-
und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins
Wasser gefallen ist:
–
berühren Sie Wasser nicht;
–
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort
heraus, erst danach dürfen Sie das Gerät aus dem
Wasser herausnehmen;
–
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmäch-
tigten) Kundendienst, um das Gerät zu prüfen oder
zu reparieren.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Wenden Sie sich bei der Feststellung von
Beschädigungen an einen autorisierten (bevollmäch-
tigten) Kundendienst.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugäng-
lichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, schalten
Sie es nicht ein, lassen Sie das Gerät sich bis zur
Raumtemperatur erwärmen.
•
Vor der Nutzung des Geräts nehmen Sie den Deckel
des Behälters (3), das Zerkleinerungsmesser (4),
den Zerkleinerungsbehälter (5) und den rutsch-
festen Untersatz (7) ab und waschen Sie diese mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, spü-
len und trocknen Sie diese ab.
•
Wischen Sie den Motorblock (2) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie
ihn ab.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jeg-
liche andere Flüssigkeiten zu tauchen.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von Fleisch,
Käse, Zwiebel, Aromakräutern, Walnüssen, Mandel,
Gemüse und Früchten bestimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel, wie
z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide und Eis,
im Gerät zu zerkleinern.
Vor der Nahrungsmittelzerkleinerung bereiten
Sie die Nahrungsmittel vor:
•
schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel, Gemüse und
Früchte in Stücke ca. 2×2 cm groß;
•
entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen Sie
Nüsse,
•
entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
dem Fleisch.
Nahrungsmittelzerkleinerung
Vorsicht: das Messer ist sehr scharf! Halten Sie das
Messer immer am oberen Plastikendstück.
•
Stellen Sie den rutschfesten Untersatz (7) des Behälters
(5) auf eine ebene standfeste Oberfläche auf und stel-
len Sie den Zerkleinerungsbehälter (5) darauf.
•
Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (4) in den
Zerkleinerungsbehälter (5) auf die Achse (6) auf.
•
Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (5).
Anmerkungen:
–
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren
Zerkleinerungsbehälter (5) einzuschalten.
–
Legen Sie die Nahrungsmittel und gießen Sie
die Flüssigkeiten über der «MAX»-Marke am
Zerkleinerungsbehälter (5) nicht ein.
•
Stellen Sie den Deckel (3) auf den
Zerkleinerungsbehälter (5) auf.
•
Setzen Sie den Motorblock (2) auf den
Zerkleinerungsbehälter (5) auf, indem Sie die
Vorsprünge am Deckel mit den Aussparungen im
Motorblock zusammenfallen lassen.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
•
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie
die Einschalttaste (1).
Anmerkungen:
–
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der
Motorblock (2) auf dem Zerkleinerungsbehälter (5)
nicht richtig aufgestellt ist.
–
Wenn Sie harte Nahrungsmittel (z.B. Nüsse) bearbei-
ten, benutzen Sie den Pulsbetrieb (schalten Sie den
Zerkleinerer für ein paar Sekunden ein, lassen Sie die
Einschalttaste (1) los, machen Sie eine Pause und
schalten Sie den Zerkleinerer noch einmal ein).
•
Während des Betriebs halten Sie den Motorblock (2)
mit einer Hand und den Zerkleinerungsbehälter (5)
mit der anderen.
•
Nach der Nutzung des Zerkleinerers warten Sie ab,
bis das Zerkleinerungsmesser (4) vollständig stoppt.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
•
Nehmen Sie den Motorblock (2) vom
Zerkleinerungsbehälter (5) ab.
•
Nehmen Sie den Deckel (3) vom Behälter (5) ab.
•
Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser
(4) heraus.
•
Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter (5) heraus.
Achtung!
Halten Sie sich genau an den beschriebenen
Vorgang.
Die maximale Dauer eines Betriebszyklus beträgt 20
Sekunden, zwischen den Betriebszyklen machen Sie
eine Pause für nicht weniger als 2-3 Minuten.
Um die optimalen Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie
die in der Tabelle angegebenen Werte:
Nahrungsmit-
teltyp
Gewicht,
g
Ungefähre
Zubereitungs-
dauer, Sek.
Zwiebel
(in einige Stücke
schneiden)
150
10
Weiche Früchte 200 10
Kräuter, Grüne 50 6
Brot (Zwieback) 75 10
Käse 100 10
Nüsse 150 10
Fleisch 300 10
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
–
Die Schneidklingen des Zerkleinerungsmessers
(4) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie
mit dem Zerkleinerungsmesser (4) vorsichtig um!
–
Fürs Waschen in der Geschirrspülmaschine ist
nur der Zerkleinerungsbehälter (5) geeignet, es
ist nicht gestattet, andere abnehmbare Teile in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
•
Nehmen Sie den Motorblock (2) vom
Zerkleinerungsbehälter (5) ab.
•
Waschen Sie das Zerkleinerungsmesser (4), den
Zerkleinerungsbehälter (5), den Deckel (3) und den
rutschfesten Untersatz (7) mit warmen Seifenwasser,
dann spülen Sie und trocknen Sie diese ab.
•
Benutzen Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch für die
Reinigung des Motorblocks (2), danach trocknen
Sie ihn ab.
•
Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser (4)
nach der Zerkleinerung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort abzuspülen.
•
Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit star-
ken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder röter Rübe)
können sich die Plastikteile verfärben, wischen Sie
diese mit einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch,
danach waschen Sie die Teile mit Wasser und einem
neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MOTORBLOCK (2)
IN JEGLICHE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE
IHN UNTER DEM WASSERSTRAHL UND IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
AUFBEWAHRUNG
•
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen, reinigen Sie es.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
1.
Motorblock – 1 St.
2.
Deckel – 1 St.
3.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
4.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
5.
Rutschfester Untersatz – 1 St.
6.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 500 W
Maximaler Fassungsraum des Behälters: 1000 ml
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
CHOPPER
The chopper is used to chop meat, onion, herbs,
garlic, vegetables and fruits.
Description
1. On button
2. Motor unit
3. Bowl lid
4. Chopping knife
5. Bowl
6. Bowl axis
7. Non-slip base
Safety measures
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her prop-
erty.
• Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corre-
sponds to your home mains voltage.
• When chopping products in the bowl opera-
tion time should not exceed 20 seconds. Make
at least a 2-3 minute break between operation
cycles.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the accessories supplied.
• Before using the unit for the first time, wash all
the removable parts that will contact food thor-
oughly.
• Before using the unit, make sure that all parts
are set properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable surface
and use the non-slip base.
• Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of poured liquids.
• The blades of chopping knife are very sharp
and dangerous. Handle the knife very care-
fully!
• If rotation of the chopping knife is hindered,
unplug the unit and carefully remove products
that prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from the
bowl only after complete stop of the knife.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended.
• Always unplug the unit before cleaning or if you
do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not use the unit if the power cord is damaged.
• Do not touch the motor unit body, the power
cord or the power plug with wet hands.
• For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• Do not allow children under 8 years of age to
touch the motor unit body, the power cord or the
power plug during operation of the unit.
• Do not allow children under 8 years of age to use
the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the power
plug of the unit into water or any other liquids. If
the unit was dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for testing
or repairing the unit.
• Do not try to repair the unit by yourself. If there
are any damages in the unit, apply to an autho-
rized service center.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem-
perature do not switch it on immediately, let the
unit heat up to room temperature.
• Before using the unit, remove and wash the bowl
lid (3), the chopping knife (4), the chopper bowl
(5) and the non-slip base (7) with warm water
and a neutral detergent, then rinse and dry.
• Clean the motor unit (2) with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
Attention!
Do not immerse the motor unit (2), power cord
and plug into water or any other liquids.
USING THE CHOPPER
The Chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, walnuts, almond, vegetables and fruit.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping, prepare the prod-
ucts:
• cut meat, cheese, onion, vegetables and fruit
into cubes approximately 2x2 cm in size;
• remove stems of herbs, shell nuts;
• remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping products
Caution: the knife is very sharp! Always hold the
knife by the upper plastic end.
• Place the non-slip base (7) of the bowl (5) on a
flat stable surface and set the chopper bowl (5)
on the base.
• Set the chopping knife (4) into the chopper bowl
(5) on the axis (6).
• Put the food into the chopper bowl (5).
Notes:
– Do not switch the unit on when the chopper bowl
(5) is empty.
– Do not exceed the “MAX” mark on the chop-
ping bowl when loading products or pouring liq-
uids in.
• Put the lid (3) on the chopper bowl (5).
• Set the motor unit (2) on the chopper bowl (5),
having matched its ledges with the grooves on
the motor unit.
• Insert the power plug into the mains socket.
• To switch the blender on, press and hold the on
button (1).
Notes:
– The unit will not be switched on if the motor unit
(2) is set improperly on the chopper bowl (5).
– To process hard products (for instance, nuts),
use the pulse mode (switch the chopper on
for several seconds, release the on button
(1), make a pause and switch the chopper on
again).
• During operation hold the motor unit (2) with
one hand and the chopper bowl (5) with the
other hand.
• After using the chopper, wait till the chopping
knife (4) fully stops.
• Unplug the unit.
• Remove the motor unit (2) from the chopper
bowl (5).
• Remove the lid (3) from the chopper bowl (5).
• Carefully remove the chopping knife (4).
• Take the chopped products out of the chop-
per bowl (5).
Attention!
Follow the described sequence of operations
strictly.
Maximal continuous operation time is 20 sec-
onds; make at least 2-3 minute breaks between
operation cycles.
To achieve the best results, refer to the table below:
Product type
Weight,
g.
Approximate
cooking
time,
seconds
Onion (cut into
several pieces)
150
10
Soft fruits 200 10
Herbs, greens 50 6
Bread (dried
toast)
75 10
Cheese 100 10
Nuts 150 10
Meat 300 10
CLEANING AND CARE
ATTENTION!
– The blades of the chopping knife (4) are very
sharp and dangerous. Handle the chopping
knife (4) very carefully!
– You can wash only the chopper bowl (5) in
the dishwashing machine, do not wash other
removable parts in the dishwasher.
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the motor unit (2) from the chopper
bowl (5).
• Wash the chopping knife (4), the chopper bowl
(5), the lid (3) and the non-slip base (7) in warm
soapy water, rinse and dry.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor unit
(2) and then wipe it dry.
• After processing of salty and sour products it is
necessary to rinse the chopping knife (4) with
water immediately.
• While possessing products with strong dye-
ing properties (for instance, carrot or beetroot)
plastic parts can get colored, wipe them with
a cloth, dampened in vegetable oil, after that
wash the parts with water and neutral detergent
and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) INTO
ANY LIQUIDS; DO NOT WASH IT UNDER A
WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
• Clean the unit before taking it away for long stor-
age.
• Keep the unit away from children in a dry cool
place.
Delivery set
1. Motor unit – 1 pc.
2. Lid – 1 pc.
3. Chopping knife – 1 pc.
4. Chopper bowl – 1pc.
5. Non-slip base – 1pc.
6. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 500 W
Maximal bowl capacity: 1000 ml
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1642.indd 1 28.10.2013 16:54:36