Hendi 298770 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

User manual | Gebrauchsanweisung | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente | Instrucţiunile utilizatorului | Руководство по эксплуатации | Οδηγίες χρήσης
Donut fryer
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Item: 205914
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Зберігати інструкцію разом з обладнанням.
Laikykite šias instrukcijas kartu su įrenginiu.
Saglabājiet šos norādījumus kopā ar ierīci.
Hoidke neid juhiseid seadme juures.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Використовувати тільки всередині приміщень.
Naudoti tik patalpoje.
Tikai lietošanai telpās.
Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
50
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Fiesta Queen. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual
înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție
deosebită regulilor de siguranță.
Reguli de sigurant
,
ă
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
51
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Măsuri speciale de precaut
,
ie
Acest aparat este destinat prăjirii unor alimente cum ar fi gogoșile, cartofii etc. în aplicații
de uz comercial. Orice altă utilizare poate provoca avarierea aparatului sau accidentarea
persoanelor.
Acest aparat este destinat utilizării în scopuri comerciale, de exemplu în bucătării de re
-
staurante, cantine, spitale și în unități comerciale precum brutării, măcelării etc., însă nu
pentru producția de alimente în masă. Acest aparat trebuie utilizat de către personalul
instruit.
Atent
,
ie! Suprafat
,
ă fierbinte! Temperatura suprafeței accesibile este foarte ridicată
în timpul utilizării. Atingeți doar întrerupătorul și butonul de control al temperaturii.
Dacă aparatul trebuie așezat în apropierea unui zid, perete despărțitor, mobilier de bucă
-
tărie, finisaje decorative etc., recomandăm ca acestea să fie făcute din materiale necom-
bustibile; dacă nu, acestea trebuie învelite în materiale termoizolatoare, cu maximum de
atenție la respectarea normelor de prevenire a incendiilor.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.). Țineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări deschise. Utilizați
întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă și uscată.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem separat de control la distanță.
AVERTISMENT: Verificați ca întotdeauna nivelul uleiului să fie între marcajele MAX și MIN
de pe vasul de ulei. Dacă uleiul ajunge sub marcajul MIN există pericolul de incendiu.
52
RO
AVERTISMENT: Nu prăjiți alimente prea umede și prea multe alimente în același timp,
pentru a evita spumarea excesivă și deversarea uleiului. Cantitatea maximă a unui lot
este de aproximativ 1 kg.
Lăsați cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru ventilare în timpul utilizării, după ce ați
instalat suportul pentru grătar.
Folosiți doar ulei sau untură adecvate pentru prăjit. Înlocuiți uleiul sau untura la intervale
regulate. Uleiul sau untura prăjite excesiv sau care conțin impurități se pot aprinde dacă
se supraîncălzesc.
Nu utilizați tacâmuri din plastic în timpul funcționarii.
Pericol! Nu folosiți niciodată ulei vechi deoarece uleiul vechi are un punct de aprindere
mai scăzut și este mai susceptibil de a forma spumă, ceea ce crește riscul de incendiu și
de apariție a situațiilor periculoase.
Curățați aparatul și celelalte accesorii după fiecare utilizare (--> Curățare și întreținere).
Nu folosiți jeturi de apă, nu clătiți direct cu apă și nu folosiți un dispozitiv de curățare cu
aburi, deoarece piesele se vor uda și riscați să vă electrocutați.
Atenție! Amplasați cablul de alimentare în siguranță, dacă este cazul, pentru a preveni
tragerea sa neintenționată sau contactul său cu suprafața de încălzire.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri și poate crește riscul de
electrocutare.
Nu curățați sau depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Scoateți întotdeauna ștecherul din priză atunci când umpleți sau curățați aparatul.
Instalația electrică trebuie să fie confirmă cu reglementările aplicabile naționale și locale.
Vasul de ulei și elementul de încălzire trebuie amplasate într-o poziție sigură în bucătăria
dumneavoastră înainte de utilizare, din cauza conținutului fierbinte din timpul utilizării.
Niciuna dintre piese nu este destinată spălării în mașina de spălat vase.
Destinat
,
ia produsului
Acesta este un aparat de uz profesional și poate fi
utilizat numai de către personalul calificat.
Acest aparat este destinat prăjirii unor alimente
cum ar fi gogoșile, cartofii etc. în aplicații de uz
comercial. Orice altă utilizare poate provoca ava-
rierea aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instala
t
,
ia de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
53
RO
Pregătirea înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că aparatul nu este defect. În cazul
în care livrarea este incompletă (trebuie să fie
2 grătare de prăjit și 1 grătar de fund) sau dacă
apar deteriorări, contactați furnizorul dumnea-
voastră imediat și NU utilizați aparatul.
Îndepărtați întregul ambalaj și folia de protecție
(dacă există).
Curățați aparatul cu apă călduță și o cârpă moa-
le.
Puneți aparatul pe o suprafață plană și stabilă, cu
excepția situațiilor în care se prevede altfel.
Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
loc liber pentru ventilație. Mai ales, trebuie lăsat
suficient spațiu pentru suportul grătarului de
prăjit (8).
Poziționați aparatul în așa fel încât ștecherul să
fie accesibil în orice moment.
Instalare
Poziționați aparatul, cu piciorușele de susținere
din cauciuc, pe o suprafață orizontală, stabilă,
curată, termorezistentă și uscată.
Instalați cu grijă suportul posterior cu element de
încălzire (4) pe muchia din spate a vasului pentru
ulei.
Așezați grătarul de fund (9) la fundul vasului de
ulei (5).
Montați suportul pentru grătarul de prăjit (8) fie
în partea dreaptă, fie în cea stângă a vasului de
ulei (5).
Notă:
1. Asigurați-vă că suportul din spate este în poziția
corectă și introduceți-l corect în cele 2 locașuri
din cele 2 părți ale vasului de ulei (5).
2. Aparatul trebuie amplasat într-o poziție sigură
în bucătăria dumneavoastră înainte de utilizare,
din cauza conținutului fierbinte din timpul utili-
zării.
54
RO
Principalele piese ale aparatului
1. Întrerupătorul principal (Verde) [PORNIT (I) /
OPRIT (0)]
2. Indicatorul de temperatură (portocaliu)
3. Controlul temperaturii
4. Suport posterior detașabil cu element de încăl-
zire
5. Vasul de ulei (400x400x(H)160 mm)
6. Robinetul de scurgere a uleiului
7. Grătarul de prăjit (2x 354x383x(H)102 mm)
8. Suportul grătarului de prăjit
(1x 423x446x(H)40 mm)
9. Grătarul de fund (1x 390x365x(H)40 mm)
Utilizare
Asigurați-vă că robinetul de scurgere a uleiului
este închis.
Scoateți ștecherul din priză.
Asigurați-vă că vasul pentru ulei este curat, uscat
și nu conține apă.
Umpleți cu grijă vasul cu ulei între marcajul
„MIN” și „MAX”.
Introduceți ștecherul împământat într-o priză cu
împământare.
Acum puteți folosi aparatul.
Modul de utilizare
Umpleți vasul de ulei (5) și asigurați-vă că nivelul
uleiului se află între marcajele MIN și MAX.
Notă: Țineți cont de faptul că introducerea ali-
mentelor în ulei va crește nivelul acestuia. Nu
introduceți alimente prea umede sau o cantitate
prea mare de alimente în același timp.
Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
Porniți aparatul apăsând întrerupătorul principal
(1) în poziția „I”. Întrerupătorul se va aprinde și
va lumina în culoarea verde. Răsuciți controlerul
de temperatură (3) în sensul acelor de ceasornic
până la temperatura dorită. Indicatorul portoca-
liu (2) se va aprinde. [Intervalul de temperaturi:
50°C ~ MAX (190°C)].
În momentul în care s-a atins temperatura setată
indicatorul portocaliu (2) se stinge. Acum puteți
folosi aparatul.
Notă: Suportul pentru grătarul de prăjire (8) este
proiectat pentru a susține doar temporar grătarul
în vederea deversării excesului de ulei. Nu îl țineți
montat prea mult timp și nu așezați obiecte pe el
pentru ca grătarul să nu cadă.
55
RO
RESETAREA limitatorului (separatorul termic)
De observat că butonul RESET este situat în partea
din spate a suportului posterior detașabil (4) și este
acoperit cu un capac de protecție (vezi imaginea)
care îl ferește de supraîncălzire.
Mai întâi, deconectați aparatul de la priza elec-
trică.
• Lăsați aparatul să se răcească complet.
Deșurubați capacul de protecție al butonului RE-
SET.
Apăsați butonul RESET al limitatorului (separato-
rul termic). Trebuie să se audă un clic.
Înșurubați la loc capacul de protecție pe butonul
RESET.
Sugestii pentru prăjit
Utilizați doar ulei lichid pentru prăjire (de prefe-
rat) sau untură.
Temperatura recomandată pentru prăjirea car-
tofilor sau a gustărilor este de 175°C.
Uleiul trebuie încălzit lent. De preferabil în 3
trepte, de exemplu la început 100°C, apoi la 100-
140°C și în cele din urmă de la 140°C la 175°C, cu
15 minute pauză între trepte.
Îndepărtați gheața și firimiturile de pe alimentele
congelate.
Nu prăjiți prea multe alimente deodată. Acest
lucru poate face ca uleiul sau grăsimea să se ră-
cească prea mult. Uleiul/untura care s-au răcit
nu întăresc suficient suprafața alimentelor astfel
că acestea vor absorbi multă grăsime. Proporția
ideală de alimente congelate și
ulei / untură de prăjit este de maximum 1:10.
Dacă aparatul este folosit în mod intensiv, firimi-
turile și celelalte resturi trebuie filtrate din ulei/
untură.
Uleiul sau untura trebuie înlocuite din timp în
timp. Folosiți în mod regulat benzile de testare
sau alte astfel de echipamente pentru a vedea
când trebuie înlocuit uleiul/untura.
Dacă uleiul sau untura încep să facă spumă, fum
sau dacă devin prea vâscoase, trebuie înlocuite.
Uleiul/untura trebuie înlocuite și atunci când ca-
pătă un miros sau gust prea pronunțate.
După utilizare
Opriți aparatul apăsând întrerupătorul principal
(1) în poziția „0” și scoateți aparatul din priză.
Scoateți grătarul de prăjit (7) din vasul de ulei (5).
Aceasta previne blocarea grătarului (7) în untura
solidificată.
Răsturnați suportul grătarului de prăjit (8) și așe-
zați-l peste vasul de ulei (5) cu cele 4 opritoare
(vezi imaginea) în poziția din dreapta.
56
RO
Curăt
,
area și întret
,
inerea
Deconectați întotdeauna ștecherul din priză și
lăsați aparatul să se răcească integral înainte de
a-l curăța.
Atenție: Nu scufundați niciodată aparatul în apă
sau în vreun alt lichid!
Curățați exteriorul aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi
sau abrazivi. Nu folosiți obiecte ascuțite. Nu fo-
losiți benzină sau solvenți! Curățați cu o cârpă
umedă și detergent dacă este nevoie. Nu folosiți
materiale abrazive.
Nu curățați aparatul folosind aburi sau jet de apă.
Asamblați aparatul după curățare și asigurați-vă
că panoul de încălzire și comandă este montat
corect, în caz contrar aparatul nu va funcționa.
Specificat
,
ii tehnice
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de etanșeitate: IPX3
Articol Dimensiunile după mon-
tarea grătarului de prăjit
[mm]
Capacitate
[l]
Puterea
nominală
[W]
Intervalul de
temperatură
[°C]
Tensiunea
de
funcționare
[V]
Greutatea
netă totală
[kg]
205914 630x860x(H)360 12 3500 50 – 190 230 16,3
Depanare
Dacă aparatul nu funct
,
ionează corespunzător, consultat
,
i tabelul de mai jos pentru a găsi solut
,
ia. Dacă pro-
blema tot nu poate fi rezolvată, luat
,
i legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauze posibile Soluții posibile
Aparatul nu pornește. Indicatorul ver-
de al întrerupătorului principal (1) nu
se aprinde.
Mufa cablului de alimentare nu este
bine conectată la priza electrică.
Asigurați-vă că mufa cablului de ali-
mentare este conectată corect la pri-
za electrică.
Întrerupătorul principal (1) nu este
apăsat.
Apăsați întrerupătorul principal (1) în
poziția „I”.
Suportul posterior și elementul de
încălzire (4) nu sunt montate corect.
Montați corect suportul posterior și
elementul de încălzire (4) în vasul de
ulei (5).
Micro-releul din interior este defect. Contactați furnizorul dumneavoastră.
Aparatul nu se încălzește, iar indica-
torul de temperatură (2) nu se aprin-
de. Totuși, întrerupătorul principal (1)
este aprins în culoarea verde.
Limitatorul (separatorul termic) se
activează.
Resetați limitatorul (separatorul ter-
mic) (Vezi ==> RESETAREA separato-
rului termic).
Limitatorul (separatorul termic) este
defect.
Contactați furnizorul dumneavoastră.
Controlul temperaturii (3) este defect. Contactați furnizorul dumneavoastră.
Aparatul nu atinge temperatura seta-
tă după un timp mai lung de prăjire.
Elementul de încălzire este defect Contactați furnizorul dumneavoastră.
Controlul temperaturii (3) este defect. Contactați furnizorul dumneavoastră.
Dacă ave
t
,
i dubii, contacta
t
,
i întotdeauna furnizorul dumneavoastră!
57
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-08-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hendi 298770 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru