mothercare Madrid Manualul utilizatorului

Categorie
Cărucioare
Tip
Manualul utilizatorului

Acest manual este potrivit și pentru

MADRID
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
up to 22 kg
stroer 3in1 with caycot
1
2.1
2.2 2.3
3.1 3.2
3.3 3.4
3.5
4.1 4.2
4.3 4.4
4.5 4.6
4.7 4.8
4.9
5.1 5.2
6.1 6.2
7.1 7.2
7.3 8
9
10.1
10.2
10.3 10.4
11.1 11.2
12
13 14
15
17
16.1 16.2
16.3 16.4
18.1 18.2
18.3 18.4
18.5
19 20
21.1 21.2
22
24
23.1 23.2
25
26
27
28
29
30
WARNING
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR LATER REFERENCE. THE SAFETY OF YOUR CHILD COULD BE
PUT AT RISK IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This pushchair is designed for 1 child from 0 months up to a weight of 22 kg.
This pushchair is suitable for a child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum
weight of the child: 9 kg
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system.
• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or skating.
• Do not insert any additional mattresses into the pushchair.
The maximum loading weight for the basket is 3 kg.
• Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
This pushchair has been designed for one child and shall be used for the transport for only one child!
• For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should
be placed in a suitable cot or bed.
• Only replacement parts supplied or recommended by Kikka Boo shall be used.
• Any load attached to the handle and on the back of the backrest and on the sides of the pushchair will affect the stability of the vehicle.
The brakes shall be engaged when placing and removing the children and when the pushchair is stopped.
• If a separate pram body available, then it should not be used when the child can sit up by itself, roll over and can push itself up on its
hands and knees. Maximum weight of the child should be 9 kg.
The maximum permissible load for the basket and other load carrying accessories shall not exceed 3 kg.
• Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair.
• Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
The loading weight of a platform supplied or purchased in addition may not exceed 20 kg.
• EN1888-1&2:2018;
CAR SEAT:
This product is suitable for children with a weight from 0 to 13kg.
• Only suitable for use in vehicles equipped with a three-point safety belt as approved by the ECE regulation No.16 or by other, comparable
standards.
• All belts intended for fastening to the restrainer fittings in the vehicle must be tightened. The belts used to hold the child must be
fastened tightly. The belts may furthermore not be twisted.
• It is essential to ensure that the crutch belts are fastened as low as possible to ensure that the crutch is retained properly.
• Replace the restrainer fittings if they have been subject to heavy loading due to an accident.
• It is dangerous to change or supplement the restrainer fittings in any way without approval from the competent authorities and to not
precisely observe the assembly instructions for restrainer fittings issued by the manufacturer.
• Do not expose the seat to direct sunlight.
• Do not leave your child unattended in the restrainer fittings.
• Adequately secure items of luggage or other objects which could injure your child in case of a collision.
• Do not use the child restrainer fittings without seat cover.
The seat cover is an integral part of the restrainer fittings and may not be exchanged for any other than that stated by the manufacturer.
• Rigid parts and plastic parts must not be jammed during assembly.
• Use the belt guide only as shown in the drawing.
This product does not comply to the requirements of EN 12790 for reclined cradles!
• Never use this product as reclined cradle.
ENGLISH
1. PARTS
2.1 Unfolding the frame: Release the folding lock.
2.2 Unfold the frame fully until the ” click” sound (Figure 2.3).
3.1 Assembly the front wheels.
3.2 Assembly the rear wheels.
3.3 Activate and deactivate the front wheel only forward.
3.4 Disassembly the front wheels.
3.5 Disassembly the rear wheels.
4.1;4.2;4.3;4.4;4.5 Assembly the seat to the frame.
4.6;4.7;4.8;4.9 Disassembly of the seat frame from the frame.
5. Installation and disassembly of the bumper bar.
6.1 Adjusting the backrest: Adjust automatic to desire position.
6.2 For newborns ALWAYS use a fully lying position on the backrest.
7.1 Mounting the canopy. 7.2 Adjusting the canopy. 7.3 Disassembly the canopy.
8. Adjust the leg rest pad. 9. Activating the brakes.
10. Use of harness system.
11. Folding the stroller.
12. ALWAYS ACTIVATE THE BRAKES WHEN YOU TAKE OUT THE CHILD OF THE STROLLER OR PUT THE CHILD IN .
13. Attaching the foot cover.
14. Cup holder.
15. Place the carrycot.
16. Installation of the carrycot.
17. Once the seat has been removed, push the connectors inwards into the pushchair frame.
18.1;18.2 Install the carrycot to the frame.
18.3;18.4 Deinstall the carrycot from the frame.
18.5 Once the baby basket has been removed, push the connectors back into the pushchair frame.
19. Adjusting the canopy for the carrycot.
20. Installing the car seat.
21.1;21.2 Install the car seat to the frame.
22. Once the seat has been removed, push the connectors inwards into the frame of the pushchair.
23.1;23.2 Disassembly the car seat from the frame.
24. Once the baby basket has been removed, push the connectors back into the frame of the pushchair.
25. Using the harness system for the car seat.
26. Always place the car seat handle as a support when placing the car seat out of the car.
27. Do not use the car seat for long periods of child's sleep.
28;29. Installing the seat belts when installing the car seat in the car.
30. Please follow gure 30 when installing the car seat in the car.
Do not install the child seat on the front seat with an air cushion as it will cause death or serious injury if the airbag is activated. Always
mount the car seat in the rear seats.
CARE AND MAINTENANCE
• Please note the textile label on product. • Please check on a regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting elements, belt
systems and seams are properly functional. • Do not expose the product in strong sunshine. • After use in rain or snow, the wheels should
be lubricated and the vehicle dried to prevent rust. • Care for, clean and check this product regularly. • Do not use accessories that have
not been approved by the manufacturer.
ENGLISH
ENGLISH
ВНИМАНИЕ
МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. БЕЗОПАСНОСТТА НА
ДЕТЕТО ВИ МОЖЕ ДА БЪДЕ ИЗЛОЖЕНА НА РИСК, АКО НЕ СЛЕДВАТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
• Тази количка е предназначена за едно дете - от възраст 0+ до тегло 22 кг.
• Количката с кош за новородено е подходяща за деца, които не могат да сядат сами в нея, да се прекатурват и не могат да се
изтласкват сами с ръце и крака. Максимално тегло на детето при използване на коша за новородено: 9кг.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Моля уверете се, че всички заключващи механизми са в изправност преди употреба.
• За да избегнете наранявания, моля дръжте детето настрани, когато сгъвате и разгъвате количката.
• Не позволявайте на детето да използва количката за игра.
• Винаги използвайте обезопасяващите колани.
• Моля проверете, че всички части - кош за новородено, седалка, столче за кола са правилно закрепени за шасито преди
употреба.
• Продуктът не е подходящ за тичане или пързаляне.
• Не поставяйте допълнително матраче в количката.
• Максималното натоварване на кошницата за багаж не трябва да е повече от Зкг.
• Не използвайте аксесоари, които не са одобрени и предоставени от производителя.
• Количката е предназначена за превозването само на едно дете!
• Когато използвате столчето за кола закрепено за шасито, не използвайте за дълъг сън на детето. Моля преместете го в
подходящо легълце.
• Моля използвайте само резервни части предоставени или препоръчани от Kikka Boo.
• Когато закачате багаж на дръжката на количката или на гърба на облегалката или на страниците й, има опасност да нарушите
баланса и стабилноспа на количката.
• Моля активирайте спирачките, когато слагате и вадите детето в количката. Винаги активирайте спирачките, когато паркирате
количката.
• Винаги използвайте тазовия колан заедно с останалите.
• Общото оборудване на количката - предоставено или допълнително, не трябва да надвишава 20кг.
• EN1888-1&2:2018;
СТОЛЧЕ ЗА КОЛА:
• Продуктът е подходящ за деца с тегло от 0 до 13кг.
• Подходящ за употреба само в автомобили, оборудвани с 3-точков колан с прибиращ механизъм спрямо ЕСЕ Реryлация No. 16.
• Всички колани прикрепващи столчето към автомобила трябва да са затегнати. Коланите за безопасност на детето трябва да са
затегнати. Моля уверете се, че коланите не са осукани.
• Много е важно да използвате тазовия колан ниско долу, така че тазът да е здраво захванат.
• След силен сблъсък столчето и коланите може да бъдат повредени, затова е препоръчително да ги подмените.
• Не правете изменения, подобрения и не добавяйте нови аксесоари или подложки върху конструкцията на столчето за
автомобил освен тези предвидени от производителя и без предварителното одобрение на оторизирана организация.
• Не излагайте столчето на пряка слънчева светлина.
• Никога не оставяйте детето без надзор от възрастен, докато е в столчето за автомобил.
• Винаги проверявайте за необезопасени предмети зад столчето или на седалката до него, обекти или багаж, които могат да
доведат до нараняване на детето в случай на сблъсък.
• Не използвайте столчето без тапицерията на седалката.
• Тапицерията на столчето е неизменна част от него и не трябва да бъде заменяна с друга освен предоставената от
производителя.
• Твърдите детайли и частите от пластмаса трябва да се монтират така, че да не могат да бъдат заклещени от плъзгаща се
седалка или от вратата на превозното средство.
• Продуктът не отговаря на изискванията на Директива EN 12790 за люлки и шезлонги!
• Никога не използвайте столчето за люлка или шезлонг.
БЪЛГАРСКИ
1. ЧАСТИ
2.1 Разгъване на рамката: Освободете заключващата скоба.
2.2 Разгънете рамката напълно, докато се чуе звука “клик” (фигура 2.3).
3.1 Монтаж на предните колела.
3.2 Монтаж на задните колела.
3.3 Активиране и деактивиране хода на предните колела само напред.
3.4 Демонтаж на предните колела.
3.5 Демонтаж на задните колела.
4.1;4.2;4.3;4.4;4.5 Монтаж на седалката към рамката.
4.6;4.7;4.8;4.9 Демонтаж на седалкта от рамката.
5. Монтаж и демонтаж на предпазния борд.
6.1 Регулиране на облегалката: Регулира се автоматично в желано положение.
6.2 За новородени ВИНАГИ използвайте напълно легнало положение на облегалката.
7.1 Монтаж на сенника. 7.2 Регулиране на сенника. 7.3 Демонтаж на сенника.
8. Регулиране на подложката за крака. 9. Активиране на спирачките.
10. Използване на обезопасителните колани.
11. Сгъване на количката.
12. ВИНАГИ АКТИВИРАЙТЕ СПИРАЧКИТЕ, КОГАТО ПОСТАВЯТЕ ИЛИ ВЗЕМАТЕ ДЕТЕТО ОТ КОЛИЧКАТА.
13. Поставяне на покривалото за крачета.
14. Поставка за чаша.
15. Поставяне на коша за новородени.
16. Монтаж на коша за новородени.
17. След като седалката е махната, бутнете навътре съединителите навътре в рамката ан количката.
18.1;18.2 Сгробяване на коша за новородени към рамката.
18.3;18.4 Разкачане на коша за новородени от рамката.
18.5 След като коша за новородени е махнат , натиснете обратно съединителите в рамката на количката.
19. Регулиране сенника на коша за новородени.
20. Поставяне на столчето за кола.
21.1;21.2 Монтиране на столчето за кола към рамката.
22. След като седалката е махната, бутнете съединителите навътре в рамката на количката.
23.1;23.2 Демонтаж на столчето за кола от рамката.
24. След като коша за новородени е махнат, натиснете обратно съединителите в рамката на количката.
25. Използване на обезопасителните колани за столчето за кола.
26. Винаги поставяйте дръжката на столчето за кола като опора, когато поставяте столчето извън кола.
27. Не използвайте столчето за кола за дълги периоди на сън на детето.
28;29. Поставяне на коланите при инсталиране на столчето за кола в автомобил.
30. Моля спазвайте фигура 30, когато инсталирайте столчето за кола в кола.
Не инсталирайте детското столче на предна седалка с въздушна възглавница, тъй като тя ще причини смърт или сериозно
нараняване, ако се активира. Винаги монтирайте столчето за кола на задните седалки.
ПОДДРЪЖКА
• Моля, обърнете внимание на текстилния етикет на продукта. • Проверявайте редовно, че спирачките, колелата, ключалките,
свързващите елементи, ремъчните системи и шевовете са правилно функциониращи. • Не излагайте продукта на силна
слънчева светлина. • След употреба в дъжд или сняг колелата трябва да се смазват и превозното средство да се изсуши, за да
се предотврати ръжда. • Грижете се, почиствайте и проверявайте редовно този продукт. • Не използвайте аксесоари, които не
са одобрени от производителя.
ENGLISH
БЪЛГАРСКИ
ADVERTENCIA
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR Y MANTÉNGALAS PARA MÁS REFERENCIA. LA SEGURIDAD DE SU HIJO
PODRÍA PONERSE EN RIESGO SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.
• Esta silla está diseñada para 1 niño de 0 meses hasta un peso de 22 kg.
• Este cochecito es adecuado para un niño que no puede sentarse solo, darse la vuelta y no puede levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso
máximo del niño: 9 kg.
• Nunca deje a su hijo desatendido.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén enganchados antes de usarlos.
• Para evitar lesiones, asegúrese de mantener alejado a su hijo al desplegar y doblar este producto.
• No deje que su hijo juegue con este producto.
• Utilice siempre el sistema de retención.
• Compruebe que el cuerpo del cochecito o la unidad del asiento o los dispositivos de sujeción del asiento para el automóvil estén correctamente
enganchados antes de usarlos.
• Este producto no es adecuado para correr o patinar.
• No inserte ningún colchón adicional en la silla.
• El peso máximo de carga de la cesta es de 3 kg.
• No se deben utilizar accesorios que no estén aprobados por el fabricante.
• ¡Esta silla de paseo ha sido diseñada para un solo niño y debe usarse para el transporte de un solo niño!
• Para los asientos de automóvil que se usan junto con un chasis, este vehículo no reemplaza una cuna o una cama. Si su hijo necesita dormir, debe
colocarlo en una cuna o cama adecuada.
• Solo se deben usar piezas de repuesto suministradas o recomendadas por Kikka Boo.
• Cualquier carga adherida al asa y en la parte posterior del respaldo y en los costados de la silla de paseo afectará la estabilidad del vehículo.
• Los frenos deben activarse cuando se colocan y sacan los niños y cuando se detiene la silla de paseo.
• Si se dispone de un cuerpo de cochecito separado, no se debe usar cuando el niño se pueda sentar solo, rodar y empujarse sobre sus manos y
rodillas. El peso máximo del niño debe ser de 9 kg.
• La carga máxima permitida para la cesta y otros accesorios de transporte de carga no debe exceder los 3 kg.
• Cualquier carga adherida al mango afecta la estabilidad del cochecito / silla de paseo.
• Use siempre la correa de la entrepierna en combinación con el cinturón.
• El peso de carga de una plataforma suministrada o comprada además no debe exceder los 20 kg.
• EN1888-1&2:2018;
ASIENTO DE COCHE:
• Este producto es adecuado para niños con un peso de 0 a 13 kg.
• Solo apto para uso en vehículos equipados con un cinturón de seguridad de tres puntos aprobado por el reglamento ECE No. 16 o por otras
normas similares.
Todas las correas destinadas a sujetarse a los accesorios de retención del vehículo deben apretarse. Las correas utilizadas para sujetar al niño
deben estar bien ajustadas. Además, las correas no pueden ser torcidas.
• Es esencial asegurarse de que las correas de la muleta estén ajustadas lo más bajo posible para garantizar que la muleta se retenga correcta-
mente.
• Reemplace los accesorios del limitador si han estado sujetos a cargas pesadas debido a un accidente.
• Es peligroso cambiar o complementar los accesorios de restricción de cualquier manera sin la aprobación de las autoridades competentes y no
observar con precisión las instrucciones de montaje para accesorios de restricción emitidas por el fabricante.
• No exponga el asiento a la luz solar directa.
• No deje a su hijo desatendido en los accesorios de retención.
• Asegure adecuadamente los artículos de equipaje u otros objetos que puedan herir a su hijo en caso de una colisión.
• No use los accesorios de seguridad para niños sin la cubierta del asiento.
• La cubierta del asiento es una parte integral de los accesorios del limitador y no se puede cambiar por otra que no sea la establecida por el
fabricante.
• Las piezas rígidas y las piezas de plástico no deben atascarse durante el montaje.
• Utilice la guía de la correa solo como se muestra en el dibujo.
• ¡Este producto no cumple con los requisitos de EN 12790 para cunas reclinadas!
• Nunca utilice este producto como base reclinada.
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

mothercare Madrid Manualul utilizatorului

Categorie
Cărucioare
Tip
Manualul utilizatorului
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi