KIKKA BOO HAPPY 2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
HAPPY 2
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
up to 15kg per child
baby twin stroer
1
23
4
5
6
78
9
10
11
12 13
14.1
14.2
14.3 14.4
БЪЛГАРСКИ
ENGLISH
WARNINGS
BEFORE USE CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS. FAILURE TO OBSERVE THESE INSTRUCTIONS MAY AFFECT THE SAFETY OF YOUR CHILD
• It is intended for children from birth up to a maximum weight of 15kgs. . This stroller is designed for two children only. Total combined weight of 30kg maximum.
The maximum loading carried in the basket must never exceed 3 kgs.
• lt may be dangerous to leave your child unattended . You are personally responsible for your child's safety.
• Ensure that all the locking devices are xed properly before use.
• Any load hung on the handlebar will aect the stability of the stroller.
• Do not put things on the canopy. It may cause the stroller unbalanced and tip over.
• Prevent your child from falling and sliding out. Always use safety harness provided.
This stroller isn't suitable for running or skating.
• Do not lift and carry the stroller while your child is seated.
• Do not use accessories that haven't been approved by supplier or seller.
• Do not allow your child to stand in the stroller.
• Never let stroller be used in step slope ,stairs, escalator, sand beach , rough roads, mud, etc.
• Always used the brakes when parking the stroller.
• Do not let the stroller nearby re.
• Do not add a mattress thicker than 25mm.
The stroller is suitable for the child from O month to 36months.
• Child may slip into leg openings and strangle.
• Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
1. PARTS:
1. Handle 2. Canopy; 3. Bumper bar; 4. Cushion; 5. Front wheel orientation; 6. Adjustable footrest; 7. Safety belt; 8. One hand fold;
THE ASSEMBLY OF STROLLER
Open the hook and pull the handle up until the stroller opened absolutely as showed in Figure 2,3.
THE ASSEMBLY OF FRONT WHEEL
Lift the front wheel (Figure 4). The opens of two front wheel bases are aligned to do the front foot, then hear the click, which means that it has been in place. Press the detachable
button in bottom of the front wheel and the same time set aside the front wheels, you can detachable.
Ensure that all locks are in lock up position before pulling up and pushing the baby stroller.
THE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF REAR WHEEL
The assembly of rear wheel: press down the button of the quick release device, push the rear wheel part in to hole until it be locked.
The disassembly of rear wheel: press down the button of the quick release device, pull out the wheel. Figure 5
Pull the xation right and left to and unlock the wheels. Figure 6
SAFETY BELT
Follow Figure 7: Press down the button to open the safety buckle.
Follow Figure 8: Insert the buckle to the socket, when hear click sound, then it locked.
Please always use the safety harness for safety. Put the crotch strap between baby`s legs and clasp the buckle.
BACKREST INSTRUCTION
Hold the button in picture with one hand, pull the belt to meet your required anglе. Figure 9
Caution: adjust the backrest carefully when baby sit in.
LINKED BRAKE FOOTREST OF THE REAR WHEELS
Press the brake lever when stopping the stroller to avoid moving of the stroller. Push the stroller to check whether the locks are in lock up position. Figure 10
TWO STYLES CANOPY FOR WINTER AND SUMMER
Turn up two sides as arrowed direction on the Figure 11, fasten with button.
REMOVAL BUMPER BAR Figure 12
ADJUSTABLE FOOTREST Figure 13
FOLDING OF THE STROLLER
Follow the picture 14.1, fold the canopy rst.
Follow the picture 14. 2, Press down the second locked(picture shows),and hold the folding button to open the lock.
Follow the picture 14.3, press down the handle at the same time.
Follow the picture14.4, nally lock the hook on the side.
CLEANING AND CARE
Fabric parts:1. The fabrics must be cleaned with warm water and mild soap. After cleaning let get completely dry before you use it. If is absolutely forbidden to fold it and store it
before it is completely dry. 2. Do not use strong cleaning agents, bleach or agents with abrasive particles, in order to clean the product. It is forbidden to clean it in a washing machine,
dryer, dry cleaning, bleach and tumble-dry it.
Plastic and metal parts :1. The plastic and metal parts must be cleaned with a damp soft cloth and dried with dry soft cloth.
2. Do not let the product exposed to the harmful eect of external factors - direct sunlight, rain, snow or wind. This may lead to damage of the metal and plastic parts. 3. When you
are not using the product, store it at a dry and well ventilated place, not in dusty, humid premises with very high or very low room temperatures.
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДИ УПОТРЕБА ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ. НЕСПАЗВАНЕТО НА ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ МОЖЕ ДА НАМАЛИ БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО ДЕТЕ.
• Количката е предназначена за деца от раждането до максимално тегло 15 кг. Тази количка е предназначена само за две деца. Общо максимално тегло 30 кг.
• Максимална товароносимост на кошницата никога не трябва да надвишава 3 кг.
• Не оставяйте детето си без надзор. Вие лично носите отговорност за безопасността на детето си.
• Уверете се, че всички заключващи устройства са фиксирани правилно преди употреба.
• Всеки товар, окачен на дръжката, ще повлияе на стабилността на количката.
• Не слагайте предмети върху сенника. Това може да доведе до неуравновесена количка и преобръщане.
• Предотвратете падането и изплъзването на детето като винаги използвайте предоставения предпазен колан.
• Тази количка не е подходяща за бягане или кънки.
• Не повдигайте и пренасяйте количката, докато детето ви е в нея.
• Не използвайте аксесоари, които не са одобрени от производителя или доставчика.
• Не позволявайте на детето ви да стои изправено в количката.
• Никога не използвайте количката да се използва в стъпаловиден наклон, стълби, ескалатор, пясъчен плаж, груби пътища, кал и др.
• Винаги активирайте спирачките, когато паркирате количката.
• Дръжте далеч от огън.
• Не добавяйте матрак с дебелина под 25 мм.
• Количката е подходяща за детето от O месец до 36 месеца.
• Детето може да се плъзне ви падне в отвора за крака и да се задуши.
• Претоварването на количката може да причини опасно нестабилно състояние.
1. ЧАСТИ:
1. Дръжка 2. Сенник; 3. Предпазния борд; 4. Подложка за количка; 5. Ориентация на предното колело; 6. Регулируема подложка за краката; 7. Предпазен колан;
8. Бутон за сгъване с едната ръка;
МОНТАЖ НА КОЛИЧКАТТА
Отворете скобата и издърпайте дръжката нагоре, докато количката се разгъне докрай, както е показано на фигура 2,3.
МОНТАЖ НА ПРЕДНИТЕ КОЛЕЛА
Повдигнете предното колело (Фигура 4). Отворите на двете основи на предните колела се подравняват, за да се монтират предните колела, след което се чува
„щракването“, което означава, че са е монтирани правилно. Натиснете бутона за освобождаване в долната част на предното колело и по същото време освободете
колелото, за да го разглобите.
Уверете се, че всички компоненти са в заключено положение, преди да използвате детската количка.
МОНТАЖ НА ЗАДНИТЕ КОЛЕЛА
Сглобяване на задното колело: натиснете бутона на устройството за бързо освобождаване, натиснете частта на задното колело навътре, за да се заключи.
Разглобяване на задното колело: натиснете бутона на устройството за бързо освобождаване, издърпайте колелото. Фигура 5
Издърпайте фиксиращата част надясно и наляво, за да отключите колелата. Фигура 6
ПРЕДПАЗЕН КОЛАН
Следвайте фигура 7: Натиснете бутона, за да отворите ключалката.
Следвайте фигура 8: Поставете ключалката към гнездото, когато чуете звук при щракване, той се заключи.
Моля, винаги използвайте обезопасителния колан. Поставете колана за таза между краката на бебето и закопчайте закопчалката.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА
Задръжте бутона с една ръка, дръпнете колана, за да отговаря на нужния ви ъгъл. Фигура 9
Внимание: Когато бебето е в количката, регулирайте внимателно облегалката.
ЗАДНА СПИРАЧКА СВЪРЗАНА С ЛОСТ
Натиснете спирачния лост, когато спирате количката, за да избегнете движението на количката. Натиснете количката, за да проверите дали спирачкитеса в заключено
положение. Фигура 10
ДВЕ ВИДА СЕННИК ЗА ЗИМА И ЛЯТО. Навийте две страници по посока на стрелката на фигура 11, закрепете с бутон.
ПОДВИЖЕН ПРЕДПАЗЕН БОРД Фигура 12
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОДЛОЖКАТА ЗА КРАКА Фигура 13
СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА
Следвайте снимката 14.1, сгънете първо сенника.
Следвайте снимката 14. 2, натиснете бутона за заключване (снимката показва) и задръжте бутона за сгъване, за да отворите ключалката.
Следвайте снимката 14.3, натиснете едновременно дръжката.
Следвайте снимката14.4, накрая заключете със скобата отстрани.
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖА
Части от плат: 1. Платовете трябва да се почистват с топла вода и мек сапун. След почистване оставете продукта да изсъхне напълно, преди да го използвате. Абсолютно
забранено да го сгъвате и съхранявате, преди да е напълно сух. 2. Не използвайте силни почистващи препарати, белина или средства с абразивни частици, за да
почистите продукта. Забранено е почистването му в пералня, сушилня, химическо чистене, избелване и сушене.
Пластмасови и метални части: 1. Пластмасовите и металните части трябва да бъдат почистени с влажна мека кърпа и изсушени със суха мека кърпа.
2. Не позволявайте продуктът да бъде изложен на вредното въздействие на външни фактори - пряка слънчева светлина, дъжд, сняг или вятър. Това може да доведе до
повреда на металните и пластмасовите части. 3. Когато не използвате продукта, го съхранявайте на сухо и добре проветриво място, не в прашни и влажни помещения с
много високи или много ниски стайни температури.
БЪЛГАРСКИ
ESPAÑOL
Advertencias
ANTES DE UTILIZAR, LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. NO OBSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE AFECTAR LA SEGURIDAD DE SU HIJO
• Está destinado a niños desde el nacimiento hasta un peso máximo de 15 kg. . Este cochecito está diseñado solo para dos niños. Peso total combinado de 30 kg máximo.
• La carga máxima transportada en la cesta nunca debe superar los 3 kg.
• Puede ser peligroso dejar a su hijo desatendido. Usted es personalmente responsable de la seguridad de su hijo.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén jados correctamente antes de su uso.
• Cualquier carga colgada en el manillar afectará la estabilidad de la carriola.
• No ponga cosas sobre el dosel. Puede hacer que la carriola quede desequilibrada y volcar.
• Evite que su hijo se caiga y se deslice. Utilice siempre el arnés de seguridad provisto.
• Este cochecito no es adecuado para correr o patinar.
• No levante ni transporte la carriola mientras su hijo está sentado.
• No utilice accesorios que no hayan sido aprobados por el proveedor o vendedor.
• No permita que su hijo se pare en la carriola.
• Nunca permita que la carriola se use en escalones, escaleras, escaleras mecánicas, playas de arena, caminos irregulares, barro, etc.
• Siempre usó los frenos cuando estacionó la carriola.
• No permita que la carriola se encienda cerca.
• No agregue un colchón más grueso que 25 mm.
• La carriola es adecuada para el niño de O meses a 36 meses.
• El niño puede deslizarse en las aberturas de las piernas y estrangularse.
• El peso excesivo puede causar una condición inestable peligrosa.
1. PIEZAS:
1. Manija 2. Toldo; 3. barra de parachoques; 4. cojín; 5. Orientación de la rueda delantera; 6. reposapiés ajustable; 7. Cinturón de seguridad; 8. Pliegue de una mano;
LA ASAMBLEA DE COCHECITO
Abra el gancho y tire del asa hacia arriba hasta que la carriola se abra absolutamente como se muestra en la Figura 2,3.
LA ASAMBLEA DE RUEDA DELANTERA
Levante la rueda delantera (Figura 4). Las aberturas de las dos bases de las ruedas delanteras están alineadas para hacer el pie delantero, luego escuche el "clic", lo que signica que ha
estado en su lugar. Presione el botón desmontable en la parte inferior de la rueda delantera y al mismo tiempo separe las ruedas delanteras, puede desmontarlo.
Asegúrese de que todas las cerraduras estén en posición de bloqueo antes de levantar y empujar el cochecito de bebé.
EL ENSAMBLAJE Y EL DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA
El ensamblaje de la rueda trasera: presione el botón del dispositivo de liberación rápida, empuje la parte de la rueda trasera hacia el oricio hasta que quede bloqueada.
Desmontaje de la rueda trasera: presione el botón del dispositivo de liberación rápida, extraiga la rueda. Figura 5
Tire de la jación hacia la derecha e izquierda y desbloquee las ruedas. Figura 6
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Siga la Figura 7: Presione el botón para abrir la hebilla de seguridad.
Siga la Figura 8: inserte la hebilla en el zócalo, cuando escuche un clic, luego se bloqueó.
Utilice siempre el arnés de seguridad para mayor seguridad. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del bebé y abroche la hebilla.
INSTRUCCIÓN DE RESPALDO
Sostenga el botón en la imagen con una mano, jale el cinturón para cumplir con el ángulo requerido. Figura 9
Precaución: ajuste el respaldo con cuidado cuando el bebé se siente.
REPOSACABEZAS CON FRENO DE LAS RUEDAS TRASERAS
Presione la palanca del freno cuando pare la carriola para evitar moverla. Empuje la carriola para vericar si las cerraduras están en la posición de bloqueo. Figura 10
CANOPY DE DOS ESTILOS PARA INVIERNO Y VERANO
Suba dos lados en la dirección de la echa en la Figura 11, fíjelo con el botón.
DESMONTAJE BARRA DE PARACHOQUES Figura 12
REPOSAPIEZA AJUSTABLE Figura 13
PLEGADO DEL COCHECITO
Siga la imagen 14.1, doble el dosel primero.
Siga la imagen 14. 2, presione hacia abajo el segundo bloqueado (se muestra en la imagen) y mantenga presionado el botón de plegado para abrir el bloqueo.
Siga la imagen 14.3, presione hacia abajo la manija al mismo tiempo.
Sigue la imagen 14.4, nalmente bloquea el gancho en el costado.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Piezas de tela: 1. Las telas deben limpiarse con agua tibia y jabón suave. Después de la limpieza, deje que se seque por completo antes de usarlo. Si está absolutamente prohibido
doblarlo y almacenarlo antes de que esté completamente seco. 2. No utilice agentes de limpieza fuertes, blanqueadores o agentes con partículas abrasivas para limpiar el producto.
Está prohibido limpiarlo en una lavadora, secadora, tintorería, blanqueador y secadora.
Piezas de plástico y metal: 1. Las piezas de plástico y metal deben limpiarse con un paño suave húmedo y secarse con un paño suave y seco.
2. No permita que el producto esté expuesto al efecto nocivo de factores externos: luz solar directa, lluvia, nieve o viento. Esto puede provocar daños en las partes metálicas y plásticas.
3. Cuando no esté usando el producto, guárdelo en un lugar seco y bien ventilado, no en lugares polvorientos y húmedos con temperaturas ambiente muy altas o muy bajas.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
ADVERTÊNCIAS
ANTES DE USAR COM ATENÇÃO LEIA ESTAS INSTRUÇÕES. A NÃO observância dessas instruções pode afetar a segurança de seu lho.
• Destina-se a crianças desde o nascimento até um peso máximo de 15 kg. . Este carrinho foi projetado para apenas dois lhos. Peso total combinado de 30 kg no máximo.
• A carga máxima transportada no cesto nunca deve exceder 3 kgs.
• Pode ser perigoso deixar seu lho sem vigilância. Você é pessoalmente responsável pela segurança do seu lho.
Verique se todos os dispositivos de travamento estão xados corretamente antes de usar.
• Qualquer carga pendurada no guidão afetará a estabilidade do carrinho.
• Não coloque coisas sobre a copa. Isso pode causar o desequilíbrio do carrinho e tombar.
• Evite que seu lho caia e escorregue. Sempre use o cinto de segurança fornecido.
• Este carrinho não é adequado para correr ou patinar.
• Não levante e carregue o carrinho enquanto seu lho estiver sentado.
• Não use acessórios que não tenham sido aprovados pelo fornecedor ou vendedor.
• Não permita que seu lho que no carrinho.
• Nunca deixe o carrinho de criança ser usado em ladeiras, escadas, escadas rolantes, praia de areia, estradas irregulares, lama, etc.
• Sempre use os freios ao estacionar o carrinho.
• Não deixe o carrinho perto do fogo.
• Não adicione colchões com mais de 25 mm de espessura.
• O carrinho é adequado para a criança de 0 mês a 36 meses.
• A criança pode deslizar pelas aberturas das pernas e estrangular.
• Peso excessivo pode causar uma condição instável perigosa.
1. PEÇAS:
1. Punho 2. Dossel; 3. barra de pára-choques; 4. Almofada; 5. orientação da roda dianteira; 6. Apoio para os pés ajustável; 7. cinto de segurança; 8. Dobra de uma mão;
A MONTAGEM DE CARRINHO
Abra o gancho e puxe a alça até que o carrinho se abra absolutamente, como mostra a Figura 2,3.
A MONTAGEM DA RODA DIANTEIRA
Levante a roda dianteira (Figura 4). As aberturas das duas bases das rodas dianteiras estão alinhadas para fazer o pé dianteiro e, em seguida, ouvir o "clique", o que signica que ele está
no lugar. Pressione o botão destacável na parte inferior da roda dianteira e, ao mesmo tempo que reserve as rodas dianteiras, você pode removê-lo.
Verique se todas as travas estão na posição travada antes de puxar e empurrar o carrinho de bebê.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA RODA TRASEIRA
A montagem da roda traseira: pressione o botão do dispositivo de liberação rápida, empurre a parte traseira da roda para dentro do orifício até travar.
Desmontagem da roda traseira: pressione o botão do dispositivo de liberação rápida, puxe a roda. Figura 5
Puxe a xação para a direita e esquerda e destrave as rodas. Figura 6
CINTO DE SEGURANÇA
Siga a Figura 7: Pressione o botão para abrir a vela de segurança.
Siga a Figura 8: Insira a vela no soquete, quando ouvir um clique, e então ela trava.
Por favor, use sempre o cinto de segurança para segurança. Coloque a correia entre as pernas do bebê e aperte a vela.
INSTRUÇÃO DE ENCOSTO
Segure o botão na imagem com uma mão, puxe o cinto para encontrar o ângulo necessário. Figura 9
Cuidado: ajuste o encosto com cuidado quando o bebê estiver sentado.
SUPORTE DE FREIO LIGADO DAS RODAS TRASEIRA
Pressione a alavanca do freio ao parar o carrinho para evitar mo-lo. Empurre o carrinho para vericar se as travas estão na posição travada. Figura 10
DOIS ESTILOS DOCUMENTOS PARA O INVERNO E O VERÃO
Gire os dois lados conforme a direção da seta na Figura 11, aperte com o botão.
REMOÇÃO DA BARRA PARA-CHOQUE Figura 12
FOOTREST AJUSTÁVEL Figura 13
DOBRA DO CARRINHO
Siga a gura 14.1, dobre o velame primeiro.
Siga a gura 14. 2, pressione o segundo travado (a imagem mostra) e mantenha pressionado o botão dobrável para abrir o travamento.
Siga a gura 14.3, pressione a alça ao mesmo tempo.
Siga a gura 14.4 e, nalmente, trave o gancho lateral.
LIMPEZA E CUIDADOS
Peças de tecido: 1. Os tecidos devem ser limpos com água morna e sabão neutro. Após a limpeza, deixe secar completamente antes de usá-lo. Se for absolutamente proibido dobrá-lo e
guardá-lo antes que esteja completamente seco. 2. Não use agentes de limpeza fortes, alvejantes ou agentes com partículas abrasivas, para limpar o produto. É proibido limpá-lo em
uma máquina de lavar, secar roupa, lavar a seco, alvejante e secar na máquina.
Peças de plástico e metal: 1. As peças de plástico e metal devem ser limpas com um pano macio e úmido e secas com um pano macio e seco.
2. Não deixe o produto exposto ao efeito prejudicial de fatores externos - luz solar direta, chuva, neve ou vento. Isso pode causar danos nas peças de metal e plástico. 3. Quando você não
estiver usando o produto, guarde-o em um local seco e bem ventilado, não em locais empoeirados e úmidos com temperatura ambiente muito alta ou muito baixa.
ITALIANO
AVVERTENZE
PRIMA DI UTILIZZARE ATTENTAMENTE LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI. Il mancato rispetto di queste istruzioni può inuire sulla sicurezza del tuo bambino
• È destinato a bambini dalla nascita no a un peso massimo di 15 kg. . Questo passeggino è progettato solo per due bambini. Peso totale combinato di massimo 30 kg.
• Il carico massimo trasportato nel cestino non deve mai superare i 3 kg.
• Potrebbe essere pericoloso lasciare il bambino incustodito. Sei personalmente responsabile della sicurezza di tuo glio.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano ssati correttamente prima dell'uso.
• Qualsiasi carico appeso al manubrio inuirà sulla stabilità del passeggino.
• Non appoggiare oggetti sul baldacchino. Potrebbe causare uno sbilanciamento del passeggino e il ribaltamento.
• Impedire al bambino di cadere e scivolare fuori. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza fornite.
• Questo passeggino non è adatto per correre o pattinare.
• Non sollevare e trasportare il passeggino mentre il bambino è seduto.
• Non utilizzare accessori che non sono stati approvati dal fornitore o dal venditore.
• Non permettere a tuo glio di stare nel passeggino.
• Non lasciare mai il passeggino da utilizzare in pendenza, scale, scala mobile, spiaggia di sabbia, strade sconnesse, fango, ecc.
• Utilizzare sempre i freni quando si parcheggia il passeggino.
• Non permettere al passeggino di sparare nelle vicinanze.
• Non aggiungere un materasso più spesso di 25 mm.
• Il passeggino è adatto per il bambino dal mese O a 36 mesi.
• Il bambino può scivolare nelle aperture delle gambe e soocare.
• Un peso eccessivo può provocare una condizione instabile pericolosa.
1. PARTI:
1. Maniglia 2. Baldacchino; 3. Barra paraurti; 4. Cuscino; 5. Orientamento della ruota anteriore; 6. Poggiapiedi regolabile; 7. Cintura di sicurezza; 8. Una mano piega;
L'ASSEMBLEA DEL PASSEGGINO
Aprire il gancio e tirare la maniglia verso l'alto no a quando il passeggino non si aprì completamente, come mostrato nella Figura 2,3.
IL MONTAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORE
Sollevare la ruota anteriore (Figura 4). Le aperture delle due basi delle ruote anteriori sono allineate per fare il piede anteriore, quindi sentire il "clic", il che signica che è stato in
posizione. Premere il pulsante rimovibile nella parte inferiore della ruota anteriore e allo stesso tempo mettere da parte le ruote anteriori, è possibile staccare.
Accertarsi che tutti i blocchi siano in posizione di blocco prima di sollevare e spingere il passeggino.
IL MONTAGGIO E LO SMONTAGGIO DELLA RUOTA POSTERIORE
Il montaggio della ruota posteriore: premere il pulsante del dispositivo di sgancio rapido, spingere la parte della ruota posteriore nel foro no a quando non si blocca.
Lo smontaggio della ruota posteriore: premere il pulsante del dispositivo di sgancio rapido, estrarre la ruota. Figura 5
Tirare il ssaggio a destra e a sinistra per sbloccare le ruote. Figura 6
CINTURA DI SICUREZZA
Seguire la Figura 7: premere il pulsante per aprire la bbia di sicurezza.
Seguire la Figura 8: inserire la bbia nella presa, quando si sente il suono del clic, quindi si blocca.
Utilizzare sempre l'imbracatura di sicurezza per la sicurezza. Metti la fascia inguinale tra le gambe del bambino e stringi la bbia.
ISTRUZIONI SCHIENALE
Tieni il pulsante in gura con una mano, tira la cintura per soddisfare l'angolazione desiderata. Figura 9
Attenzione: regolare con attenzione lo schienale quando si siede il bambino.
PEDANE FRENI COLLEGATI DELLE RUOTE POSTERIORI
Premere la leva del freno quando si arresta il passeggino per evitare lo spostamento del passeggino. Spingere il passeggino per vericare se i blocchi sono in posizione di blocco. Figura
10
DUE STILI CANOPY PER L'INVERNO E L'ESTATE
Ruota i due lati come indicato dalla freccia sulla Figura 11, ssali con il pulsante.
RIMOZIONE BARRA PARAURTI Figura 12
Poggiapiedi regolabile Figura 13
PIEGATURA DEL PASSEGGINO
Segui l'immagine 14.1, piega prima il baldacchino.
Segui l'immagine 14. 2, Premi il secondo bloccato (la gura mostra) e tieni premuto il pulsante pieghevole per aprire il blocco.
Segui l'immagine 14.3, premi contemporaneamente la maniglia.
Segui l'immagine 14.4, inne blocca il gancio sul lato.
PULIZIA E CURA
Parti in tessuto: 1. I tessuti devono essere puliti con acqua calda e sapone neutro. Dopo la pulizia lasciare asciugare completamente prima di usarlo. Se è assolutamente vietato
piegarlo e riporlo prima che sia completamente asciutto. 2. Non utilizzare detergenti aggressivi, candeggina o agenti con particelle abrasive per pulire il prodotto. È vietato pulirlo in
lavatrice, asciugatrice, lavaggio a secco, candeggina e asciugare in asciugatrice.
Parti in plastica e metallo: 1. Le parti in plastica e metallo devono essere pulite con un panno morbido umido e asciugate con un panno morbido asciutto.
2. Non lasciare che il prodotto sia esposto all'eetto dannoso di fattori esterni - luce solare diretta, pioggia, neve o vento. Ciò può causare danni alle parti in metallo e plastica. 3.
Quando non si utilizza il prodotto, conservarlo in un luogo asciutto e ben ventilato, non in locali polverosi e umidi con temperature ambiente molto elevate o molto basse.
DEUTSCH
WARNUNGEN
VOR DER VERWENDUNG LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen
• Es ist für Kinder von der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 15 kg vorgesehen. . Dieser Kinderwagen ist nur für zwei Kinder vorgesehen. Gesamtgewicht von maximal 30 kg.
• Die maximale Ladung im Korb darf 3 kg nicht überschreiten.
• Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen. Sie sind persönlich für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungsvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind.
• Jede am Lenker hängende Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf den Baldachin. Der Kinderwagen kann dadurch aus dem Gleichgewicht geraten und umkippen.
Verhindern Sie, dass Ihr Kind herunterfällt und herausrutscht. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Sicherheitsgurt.
• Dieser Kinderwagen ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
• Heben Sie den Kinderwagen nicht an und tragen Sie ihn nicht, während Ihr Kind sitzt.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Lieferanten oder Verkäufer genehmigt wurde.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht im Kinderwagen stehen.
• Lassen Sie Kinderwagen niemals in Steigungen, Treppen, Rolltreppen, Sandstränden, unebenen Straßen, Schlamm usw. verwendet werden.
Verwenden Sie immer die Bremsen, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
• Lassen Sie den Kinderwagen nicht in der Nähe brennen.
• Fügen Sie keine Matratze hinzu, die dicker als 25 mm ist.
• Der Kinderwagen ist für Kinder von 0 Monaten bis 36 Monaten geeignet.
• Das Kind kann in die Beinönungen rutschen und erwürgen.
• Übermäßiges Gewicht kann zu einem gefährlichen instabilen Zustand führen.
1. TEILE:
1. Gri 2. Überdachung; 3. Stoßstange; 4. Kissen; 5. Vorderradausrichtung; 6. Einstellbare Fußstütze; 7. Sicherheitsgurt; 8. Eine Hand falten;
DIE MONTAGE DES KINDERWAGENS
Önen Sie den Haken und ziehen Sie den Gri nach oben, bis sich der Kinderwagen wie in Abbildung 2.3 gezeigt vollständig önet.
DIE MONTAGE DES VORDERRADES
Heben Sie das Vorderrad an (Abbildung 4). Die Önungen von zwei Vorderradständern sind so ausgerichtet, dass sie den Vorderfuß bilden, und hören dann das „Klicken“, was
bedeutet, dass er an Ort und Stelle war. Drücken Sie den abnehmbaren Knopf unten am Vorderrad und legen Sie gleichzeitig die Vorderräder beiseite, die Sie abnehmen können.
Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen in der Verriegelungsposition sind, bevor Sie den Kinderwagen hochziehen und schieben.
DIE MONTAGE UND DEMONTAGE DES HINTERRADES
Die Montage des Hinterrads: Drücken Sie den Knopf der Schnellspannvorrichtung nach unten und schieben Sie das Hinterradteil in das Loch, bis es einrastet.
Die Demontage des Hinterrads: Drücken Sie den Knopf des Schnellspanners und ziehen Sie das Rad heraus. Abbildung 5
Ziehen Sie die Fixierung nach rechts und links, um die Räder zu entriegeln. Abbildung 6
SICHERHEITSGURT
Folgen Sie Abbildung 7: Drücken Sie den Knopf, um die Sicherheitsschnalle zu önen.
Folgen Sie Abbildung 8: Stecken Sie die Schnalle in die Steckdose. Wenn Sie ein Klicken hören, ist sie verriegelt.
Bitte benutzen Sie zur Sicherheit immer den Sicherheitsgurt. Legen Sie den Schrittgurt zwischen die Beine des Babys und schließen Sie die Schnalle.
RÜCKENLEHNENANLEITUNG
Halten Sie den Knopf in der Abbildung mit einer Hand, ziehen Sie den Gurt, um Ihren gewünschten Winkel zu treen. Abbildung 9
Achtung: Stellen Sie die Rückenlehne vorsichtig ein, wenn das Baby darin sitzt.
VERKNÜPFTE BREMSFUSSSTÜTZE DER HINTERRÄDER
Drücken Sie den Bremshebel, wenn Sie den Kinderwagen anhalten, um ein Bewegen des Kinderwagens zu vermeiden. Schieben Sie den Kinderwagen, um zu prüfen, ob sich die
Verriegelungen in der Verriegelungsposition benden. Abbildung 10
ZWEI-STIL-ÜBERDACHUNG FÜR WINTER UND SOMMER
Drehen Sie zwei Seiten in Pfeilrichtung nach oben (siehe Abbildung 11) und befestigen Sie sie mit einem Knopf.
AUSBAUSTOSSSTANGE Abbildung 12
EINSTELLBARE FUSSSTÜTZE Abbildung 13
FALTEN DES KINDERWAGENS
Folgen Sie der Abbildung 14.1 und klappen Sie den Baldachin zuerst zusammen.
Folgen Sie der Abbildung 14. 2, Drücken Sie die zweite Verriegelung nach unten (Abbildung zeigt) und halten Sie den Faltknopf gedrückt, um die Verriegelung zu önen.
Folgen Sie der Abbildung 14.3 und drücken Sie gleichzeitig auf den Gri.
Folgen Sie der Abbildung 14.4 und verriegeln Sie schließlich den Haken an der Seite.
REINIGUNG UND PFLEGE
Gewebeteile: 1. Die Stoe müssen mit warmem Wasser und milder Seife gereinigt werden. Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig trocknen, bevor Sie es verwenden.
Wenn es absolut verboten ist, es zu falten und zu lagern, bevor es vollständig trocken ist. 2. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel, Bleichmittel oder Mittel mit abrasiven
Partikeln, um das Produkt zu reinigen. Es ist verboten, es in einer Waschmaschine, einem Trockner, einer chemischen Reinigung, einem Bleichmittel oder einem Wäschetrockner zu
reinigen.
Kunststo - und Metallteile: 1. Die Kunststo- und Metallteile müssen mit einem feuchten, weichen Tuch gereinigt und mit einem trockenen, weichen Tuch getrocknet werden.
2. Lassen Sie das Produkt nicht den schädlichen Einüssen externer Faktoren aussetzen - direkter Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee oder Wind. Dies kann zur Beschädigung der
Metall- und Kunststoteile führen. 3. Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, lagern Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort, nicht in staubigen, feuchten Räumen mit sehr
hohen oder sehr niedrigen Raumtemperaturen.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
AVANT UTILISATION, LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT AFFECTER LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
• Il est destiné aux enfants de la naissance jusqu'à un poids maximum de 15kgs. . Cette poussette est conçue pour deux enfants seulement. Poids total combiné de 30 kg maximum.
• La charge maximale transportée dans le panier ne doit jamais dépasser 3 kg.
• Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. Vous êtes personnellement responsable de la sécurité de votre enfant.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement xés avant utilisation.
Toute charge suspendue au guidon aectera la stabilité de la poussette.
• Ne posez pas d'objets sur la verrière. Cela pourrait déséquilibrer la poussette et la faire basculer.
• Empêchez votre enfant de tomber et de glisser. Utilisez toujours le harnais de sécurité fourni.
• Cette poussette n'est pas adaptée à la course ou au patinage.
• Ne soulevez pas et ne transportez pas la poussette pendant que votre enfant est assis.
• N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été approuvés par le fournisseur ou le vendeur.
• Ne laissez pas votre enfant se tenir debout dans la poussette.
• Ne laissez jamais la poussette utilisée dans une pente, des escaliers, un escalier roulant, une plage de sable, des routes accidentées, de la boue, etc.
Toujours utilisé les freins lors du stationnement de la poussette.
• Ne laissez pas la poussette près du feu.
• N'ajoutez pas de matelas d'une épaisseur supérieure à 25 mm.
• La poussette convient à l'enfant de 0 mois à 36 mois.
• L'enfant peut glisser dans les ouvertures des jambes et s'étrangler.
• Un poids excessif peut entraîner une situation instable dangereuse.
1. PIÈCES:
1. Poignée 2. Auvent; 3. Barre pare-chocs; 4. Coussin; 5. Orientation de la roue avant; 6. Repose-pieds réglable; 7. Ceinture de sécurité; 8. Pli d'une main;
L'ASSEMBLÉE DE LA POUSSETTE
Ouvrez le crochet et tirez la poignée vers le haut jusqu'à ce que la poussette s'ouvre complètement, comme illustré à la gure 2,3.
L'ASSEMBLAGE DE LA ROUE AVANT
Soulevez la roue avant (Figure 4). Les ouvertures de deux empattements avant sont alignées pour faire le pied avant, puis entendre le «clic», ce qui signie qu'il est en place. Appuyez
sur le bouton détachable en bas de la roue avant et en même temps mettez de côté les roues avant, vous pouvez détachable.
Assurez-vous que toutes les serrures sont en position de verrouillage avant de tirer et de pousser la poussette.
L'ASSEMBLAGE ET LE DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE
L'assemblage de la roue arrière: appuyez sur le bouton du dispositif de déverrouillage rapide, poussez la partie roue arrière dans le trou jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
Le démontage de la roue arrière: appuyez sur le bouton du dispositif de déblocage rapide, retirez la roue. Figure 5
Tirez la xation à droite et à gauche pour déverrouiller les roues. Figure 6
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Suivez la gure 7: appuyez sur le bouton pour ouvrir la boucle de sécurité.
Suivez la gure 8: insérez la boucle dans la prise, lorsque vous entendez un clic, puis elle se verrouille.
Veuillez toujours utiliser le harnais de sécurité pour votre sécurité. Placez la sangle d'entrejambe entre les jambes de bébé et attachez la boucle.
INSTRUCTION DE DOSSIER
Maintenez le bouton dans l'image avec une main, tirez la ceinture pour répondre à votre angle requis. Figure 9
Attention: réglez soigneusement le dossier lorsque bébé est assis.
REPOSE-PIED DE FREIN LIÉ DES ROUES ARRIÈRE
Appuyez sur le levier de frein lorsque vous arrêtez la poussette pour éviter de la déplacer. Poussez la poussette pour vérier si les verrous sont en position verrouillée. Figure 10
TOILE DEUX STYLES POUR L'HIVER ET L'ÉTÉ
Relevez les deux côtés dans le sens de la èche sur la gure 11, xez avec le bouton.
RETRAIT DE LA BARRE DE PARE-CHOC Figure 12
REPOSE-PIED RÉGLABLE Figure 13
PLIAGE DE LA POUSSETTE
Suivez l'image 14.1, pliez d'abord la verrière.
Suivez l'image 14. 2, Appuyez sur le deuxième verrouillé (l'image montre) et maintenez le bouton de pliage pour ouvrir le verrou.
Suivez l'image 14.3, appuyez sur la poignée en même temps.
Suivez l'image 14.4, verrouillez enn le crochet sur le côté.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pièces en tissu: 1. Les tissus doivent être nettoyés à l'eau tiède et au savon doux. Après le nettoyage, laissez sécher complètement avant de l'utiliser. Il est absolument interdit de le
plier et de le ranger avant qu'il ne soit complètement sec. 2. N'utilisez pas d'agents de nettoyage puissants, d'agent de blanchiment ou d'agents contenant des particules abrasives
pour nettoyer le produit. Il est interdit de le nettoyer dans un lave-linge, un sèche-linge, un nettoyage à sec, un javellisant et un sèche-linge.
Pièces en plastique et en métal: 1. Les pièces en plastique et en métal doivent être nettoyées avec un chion doux humide et séchées avec un chion doux et sec.
2. Ne laissez pas le produit exposé aux eets nocifs de facteurs externes - lumière directe du soleil, pluie, neige ou vent. Cela peut endommager les pièces métalliques et plastiques. 3.
Lorsque vous n'utilisez pas le produit, stockez-le dans un endroit sec et bien ventilé, pas dans des locaux poussiéreux et humides avec des températures ambiantes très élevées ou très
basses.
ROMÂNESC
AVERTIZĂRI
ÎNAINTE DE UTILIZARE CITIȚI ÎNCETAT ACESTE INSTRUCȚIUNI. ÎNCETAREA DE A OBSERVA ACESTE INSTRUCȚIUNI POATE AFECTA SIGURANȚA COPILULUI TĂU.
• Este destinat copiilor de la naștere până la o greutate maximă de 15 kg. . Acest cărucior este conceput doar pentru doi copii. Greutate totală maximă de 30 kg.
• Încărcarea maximă efectuată în coș nu trebuie să depășească niciodată 3 kg.
• Poate  periculos să-ți lași copilul nesupravegheat. Sunteți responsabil personal pentru siguranța copilului dumneavoastră.
• Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt xate corect înainte de utilizare.
• Orice sarcină atârnată pe ghidon va afecta stabilitatea căruciorului.
• Nu puneți lucrurile pe copertină. Poate determina căruciorul să e dezechilibrat și să se dea peste cap.
• Împiedicați copilul să cadă și să alunece afară. Utilizați întotdeauna hamul de siguranță furnizat.
• Acest cărucior nu este potrivit pentru alergare sau patinaj.
• Nu ridicați și nu duceți căruciorul în timp ce copilul dvs. este așezat.
• Nu folosiți accesorii care nu au fost aprobate de furnizor sau vânzător.
• Nu permiteți copilului dvs. să stea în cărucior.
• Nu lăsați niciodată căruciorul să e folosit în pantă, trepte, scară rulantă, plajă cu nisip, drumuri accidentate, noroi etc.
• Folosiți întotdeauna frânele atunci când parcați căruciorul.
• Nu lăsați căruciorul în apropiere.
• Nu adăugați o saltea mai groasă de 25 mm.
• Căruciorul este potrivit pentru copil de la O lună la 36 de ore.
• Copilul poate aluneca în deschizăturile picioarelor și să se stranguleze.
• Greutatea excesivă poate determina existența unei condiții instabile periculoase.
1. PIESE:
1. mâner 2. baldachin; 3. Bara de protecție; 4. Perna; 5. Orientarea roții față; 6. Suport de picioare reglabil; 7. Centura de siguranță; 8. O mână pliabilă;
MONTAJUL CĂRULUI
Deschideți cârligul și trageți mânerul până când caruciorul s-a deschis absolut așa cum se arată în gura 2,3.
MONTAJUL ROLULUI FRONT
Ridicați roata din față (gura 4). Deschiderile celor două baze ale roților din față sunt aliniate pentru a face piciorul din față, apoi auziți „clicul”, ceea ce înseamnă că a fost pe loc. Apăsați
butonul detașabil din partea inferioară a roții din față și, în același timp, puneți deoparte roțile din față, puteți detașa.
Asigurați-vă că toate blocările sunt în poziție de blocare înainte de a trage în sus și de a împinge căruciorul pentru copii.
ASAMBLAREA ȘI DESEMPLAREA ROLULUI SPATE
Ansamblul roții din spate: apăsați butonul dispozitivului de eliberare rapidă, împingeți partea roții din spate în oriciu până când este blocat.
Demontarea roții din spate: apăsați butonul dispozitivului de eliberare rapidă, scoateți roata. Figura 5
Trageți xarea la dreapta și la stânga pentru a debloca roțile. Figura 6
CENTURĂ DE SIGURANȚĂ
Urmați Figura 7: Apăsați butonul pentru a deschide catarama de siguranță.
Urmați gura 8: Introduceți catarama în priză, când auziți sunetul clic, apoi blocat-o.
Vă rugăm să utilizați întotdeauna hamul de siguranță pentru siguranță. Puneți cureaua dintre picioarele copilului și strângeți catarama.
INSTRUCȚIUNI ÎNAPOI
Țineți butonul în imagine cu o mână, trageți centura pentru a respecta unghiul necesar. Figura 9
Atenție: reglați spătarul cu atenție atunci când copilul se așează.
FOOTREST DE FRANĂ LINKED A PODURILOR SPATE
Apăsați maneta de frână când opriți căruciorul pentru a evita deplasarea căruciorului. Apăsați căruciorul pentru a verica dacă încuietorile sunt în poziția de blocare. Figura 10
CANOPIE DE DOUĂ STILE PENTRU IARNA ȘI VARA
Ridicați două părți ca direcție săgeată pe gura 11, xați cu butonul.
ÎNDEPĂRĂȚI BARA DE SEMINTE Figura 12
Figura 13 AJUTABILĂ
ÎNCĂRCAREA CÂMPULUI
Urmați imaginea 14.1, pliați mai întâi baldachinul.
Urmați imaginea 14. 2, Apăsați pe a doua blocată (arată imagini) și țineți apăsat butonul pliant pentru a deschide blocarea.
Urmați imaginea 14.3, apăsați în același timp mânerul.
Urmați imaginea14.4, blocați în sfârșit cârligul pe lateral.
CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE
Piese din țesătură: 1. Țesăturile trebuie curățate cu apă caldă și săpun ușor. După curățare, lăsați-vă să se usuce complet înainte de al utiliza. Dacă este absolut interzis să îl pliați și să îl
depozitați înainte de a  complet uscat. 2. Nu folosiți agenți de curățare puternici, înălbitori sau agenți cu particule abrazive, pentru a curăța produsul. Este interzisă curățarea acestuia
într-o mașină de spălat, uscător, curățat la uscat, înălbitor și uscat.
Piese din plastic și metal: 1. Părțile din plastic și metal trebuie curățate cu o cârpă moale umedă și uscate cu o cârpă moale uscată.
2. Nu lăsați produsul expus la efectul nociv al factorilor externi - lumina directă a soarelui, ploaia, zăpada sau vântul. Aceasta poate duce la deteriorarea pieselor metalice și din plastic.
3. Când nu folosiți produsul, păstrați-l într-un loc uscat și bine ventilat, nu în spații prăfuite, umede, cu temperaturi ale camerei foarte ridicate sau foarte scăzute.
POLSKI
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
PL
OSTRZEŻENIA
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ TE INSTRUKCJE. NIEPRAWIDŁOWE ZACHOWANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE WPŁYWAĆ NA BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA
• Jest przeznaczony dla dzieci od urodzenia do maksymalnej masy 15 kg. . Ten wózek jest przeznaczony tylko dla dwójki dzieci. Łączna łączna waga maksymalnie 30 kg.
• Maksymalne obciążenie przenoszone do kosza nigdy nie może przekraczać 3 kg.
• Pozostawienie dziecka bez opieki może być niebezpieczne. Jesteś osobiście odpowiedzialny za bezpieczeństwo swojego dziecka.
• Przed użyciem upewnij się, że wszystkie urządzenia blokujące są prawidłowo zamocowane.
Wszelkie ładunki zawieszone na kierownicy wpłyną na stabilność wózka.
• Nie kładź rzeczy na czaszy. Może to spowodować niewyważenie wózka i przewrócenie się.
• Nie pozwól, aby dziecko upadło i ześlizgnęło się. Zawsze używaj dostarczonej uprzęży bezpieczeństwa.
Ten wózek nie nadaje się do biegania lub jazdy na łyżwach.
• Nie podnosić i nie przenosić wózka, gdy dziecko siedzi.
• Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez dostawcę lub sprzedawcę.
• Nie pozwól dziecku stać w wózku.
• Nigdy nie pozwól, aby wózek był używany na zboczach schodów, schodach, schodach ruchomych, piaszczystej plaży, nierównych drogach, błocie itp.
• Zawsze używaj hamulców podczas parkowania wózka.
• Nie pozwól, aby wózek w pobliżu strzelił.
• Nie dodawaj materaca grubszego niż 25 mm.
Wózek jest odpowiedni dla dziecka od 0 miesiąca do 36 miesięcy.
• Dziecko może wsunąć się w otwory nóg i udusić.
• Nadmierna waga może powodować niebezpieczne niestabilne warunki.
1. CZĘŚCI:
1. Uchwyt 2. Zadaszenie; 3. Zderzak; 4. Poduszka; 5. Orientacja przedniego koła; 6. Regulowany podnóżek; 7. Pas bezpieczeństwa; 8. Złożenie jedną ręką;
MONTAŻ WÓZKA
Otwórz hak i pociągnij rączkę, aż wózek otworzy się absolutnie, jak pokazano na rycinie 2,3.
MONTAŻ PRZEDNIEGO KOŁA
Unieś przednie koło (rysunek 4). Otwory dwóch rozstawów kół przednich są wyrównane, aby wykonać przednią stopę, a następnie usłyszeć „kliknięcie”, co oznacza, że było na swoim
miejscu. Naciśnij odłączany przycisk w dolnej części przedniego koła i jednocześnie odłóż przednie koła, możesz je zdjąć.
Upewnij się, że wszystkie blokady są zablokowane przed pociągnięciem i popchnięciem wózka dziecięcego.
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ TYLNYCH
Montaż tylnego koła: naciśnij przycisk szybkozamykacza, wciśnij tylne koło do otworu, aż zostanie zablokowane.
Demontaż tylnego koła: naciśnij przycisk szybkozamykacza, wyciągnij koło. Rycina 5
Pociągnij mocowanie w prawo i w lewo, aby odblokować koła. Rycina 6
PAS BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie z rys. 7: Naciśnij przycisk, aby otworzyć klamrę bezpieczeństwa.
Postępuj zgodnie z rysunkiem 8: Włóż klamrę do gniazda, gdy usłyszysz kliknięcie, a następnie zablokuje się.
Zawsze używaj szelek bezpieczeństwa dla bezpieczeństwa. Umieść pasek krokowy między nogami dziecka i zapnij klamrę.
INSTRUKCJA WSTECZNA
Przytrzymaj przycisk na obrazie jedną ręką, pociągnij pasek, aby uzyskać wymagany kąt. Rycina 9
Uwaga: ostrożnie wyreguluj oparcie, gdy dziecko będzie siedzieć.
ŁĄCZONE STOPY HAMULCA TYLNYCH KÓŁ
Naciśnij dźwignię hamulca podczas zatrzymywania wózka, aby uniknąć poruszania się wózka. Popchnij wózek, aby sprawdzić, czy blokady są w pozycji zablokowanej. Rycina 10
DWA STYLE Zadaszenie na zimę i lato
Obróć dwie strony w kierunku wskazanym strzałką na rysunku 11, przymocuj za pomocą przycisku.
USUWANIE PASKA ZDERZAKA Rysunek 12
REGULOWANA PODNÓŻKA Rysunek 13
SKŁADANIE WÓZKA
Postępuj zgodnie z rysunkiem 14.1, najpierw złóż baldachim.
Postępuj zgodnie ze zdjęciem 14. 2, Naciśnij drugi zablokowany (zdjęcie pokazuje) i przytrzymaj przycisk składania, aby otworzyć zamek.
Postępuj zgodnie z rysunkiem 14.3, jednocześnie naciśnij uchwyt.
Postępuj zgodnie z obrazkiem 14.4, w końcu zablokuj hak z boku.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Części tkaniny: 1. Tkaniny należy czyścić ciepłą wodą z łagodnym mydłem. Po czyszczeniu pozwól całkowicie wyschnąć przed użyciem. Jeśli jest absolutnie zabronione składanie i
przechowywanie przed całkowitym wyschnięciem. 2. Nie używaj silnych środków czyszczących, wybielaczy lub środków z cząstkami ściernymi do czyszczenia produktu. Zabrania się
czyszczenia w pralce, suszarce, pralni chemicznej, wybielaczu i suszeniu w suszarce.
Części plastikowe i metalowe: 1. Części plastikowe i metalowe należy oczyścić wilgotną miękką ściereczką i osuszyć suchą miękką ściereczką.
2. Nie pozwól, aby produkt był narażony na szkodliwe działanie czynników zewnętrznych - bezpośrednie światło słoneczne, deszcz, śnieg lub wiatr. Może to prowadzić do uszkodzenia
części metalowych i plastikowych. 3. Kiedy nie używasz produktu, przechowuj go w suchym i dobrze wentylowanym miejscu, a nie w zakurzonych, wilgotnych pomieszczeniach o
bardzo wysokiej lub bardzo niskiej temperaturze pokojowej.
SRPSKI
ОПРЕЗ!
ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ТЕ УПУТЕ ПРЕ УПОТРЕБЕ. Сљедеће ове упуте могу Смањити сигурност вашег дјетета.
• Колица су дизајнирана за децу од рођења до максималне тежине од 15 кг. Ова колица су намењена само двоје деце. Укупна максимална тежина 30 кг.
• Максимална носивост корпе никада не сме бити већа од 3 кг.
• Не остављајте дете без надзора. Лично сте одговорни за сигурност свог детета.
• Проверите да ли су сви уређаји за закључавање правилно заштићени пре употребе.
• Свако оптерећење причвршћено на дршку ће утицати на стабилност колица.
• Не стављајте предмете у сенку. То може довести до неуравнотеженог колица и превртања.
• Спречите дете да падне и клизне тако што увек користи сигурносни појас.
• Ова колица нису погодна за трчање или клизање.
• Не дижите и не носите колица док је беба у њој.
• Не користите додатке који нису одобрени од стране произвођача или добављача.
• Не дозволите да ваше дете стоји усправно у колицима.
• Никада не користите колица на стрмим падинама, степеницама, покретним степеницама, пешчаним плажама, грубим путевима, блату итд.
• При паркирању колица увек активирајте кочнице.
• Држите подаље од ватре.
• Не додајте мадрац дебљине испод 25 мм.
• Колица су погодна за дете од О месеца до 36 месеци.
• Ваше дете може клизнути у отвор за ногу и угушити се.
• Преоптерећење корпе може проузроковати опасно нестабилно стање.
1. ДЕЛОВИ:
1. Ручка 2. Надстрешница; 3. Сигурносна табла; 4. Подршка за колица; 5. Оријентација предњег точка; 6. Подесиви јастучић за стопала; 7. сигурносни појас;
8. Једнократно преклопно дугме;
ТРОЛЛЕИ ИНСТАЛЛАТИОН
Отворите носач и повуците ручицу према горе све док колица нису потпуно извучена као што је приказано на слици 2.3.
УГРАДЊА ПРЕДЊЕГ КОТАЧА
Подигните предњи точак (слика 4). Отвори двеју предњих точкова су поравнани тако да одговарају предњим точковима, након чега се чује „клик“, што значи да су правилно
монтирани. Притисните дугме за отпуштање на дну предњег точка, а затим отпустите точак да бисте га растављали.
Пре употребе колица проверите да су све компоненте на месту.
МОНТАЖА ЗАДЊЕГ ФЕЛА
Склоп задњег точка: Притисните дугме за брзо отпуштање, гурните део задњег точка да бисте га закључали.
Демонтажа задњег точка: Притисните дугме за брзо отпуштање, повуците точак. Слика 5
Повуците део за закључавање удесно и улево да бисте откључали точкове. Слика 6
СЕДИШТЕ
Слиједите Слика 7: Притисните типку да отворите браву.
Слиједите Слика 8: Прикључите браву на утичницу, када чујете звук клика, она се закључава.
Увек користите сигурносни појас. Поставите појас карлице између бебиних ногу и причврстите копчу.
ПОПРАВКА ОСНОВА
Држите дугме једном руком, повуците каиш да стане угао који желите. Слика 9
Опрез: Када је беба у колицима, пажљиво подесите наслон за леђа.
ЗАДЊА КОЧНИЦА ПОВЕЗАНА СА НИВООМ
При заустављању колица притисните тастер кочнице како бисте избегли кретање колица. Притисните колица да бисте проверили да ли су кочнице у закључаном положају.
Слика 10
ДВИЈЕ ВРСТЕ ЗИМА И ЉЕТО. Заврните две странице у смеру стрелице на слици 11, причврстите дугметом.
РОЛИРНИ ОДБОР Слика 12
Подешавање стопала ноге 13
Склапање колица
Слиједите слику 14.1, прво преклопите надстрешницу.
Пратите слику 14. 2, притисните дугме за закључавање (слика приказује) и држите дугме за преклоп да бисте отворили браву.
Слиједите слику 14.3, истовремено притисните ручицу.
Слиједите слику14.4, коначно закључајте носачем са стране.
ЧИШЋЕЊЕ И ЊЕГА
Дијелови тканине: 1. Тканине треба очистити топлом водом и благим сапуном. Након чишћења, пустите да се производ потпуно осуши пре употребе. Апсолутно је забрањено
његово склапање и чување пре него што се потпуно осуши. 2. Не користите јаке детерџенте, избјељиваче или абразивне детерџенте за чишћење производа. Забрањено га је
чистити у веш машини, сушилици, хемијском чишћењу, избељивању и сушењу.
Пластични и метални делови: 1. Пластичне и металне делове треба очистити влажном меком крпом и осушити сувом меком крпом.
2. Не дозволите да производ буде изложен спољним утицајима - директној сунчевој светлости, киши, снегу или ветру. То може оштетити металне и пластичне делове. 3. Када
производ не користите, чувајте га на сувом, добро прозраченом месту, не у прашњавим, влажним просторијама са веома високим или врло ниским собним температурама.
МАКЕДОНСКИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ ПРОЧИТАЈТЕ ОВИЕ Упатства пред употреба. СЛЕДЕЕ ОВАА Упатства може да ја намалат безбедноста на вашите деца.
• Шетачот е дизајниран за деца од раѓање до максимална тежина од 15 кг. Овој шетач е само за две деца. Вкупна максимална тежина 30 кг.
• Максималниот капацитет за носење корпа не смее да надминува 3 кг.
• Не го оставајте вашето дете без надзор. Вие сте лично одговорни за безбедноста на вашето дете.
• Осигурете се дека сите уреди за заклучување се правилно обезбедени пред употреба.
• Секое оптоварување прицврстено на рачката ќе влијае на стабилноста на количката.
• Не ставајте предмети на сенка. Ова може да доведе до неурамнотежена количка и превртување.
• Спречете го вашето дете да не падне и да лизне, секогаш користејќи го обезбедениот безбедносен ремен.
• Овој шетач не е погоден за трчање или уметничко лизгање.
• Не подигнувајте и носете го шетачот додека вашето бебе е во него.
• Не користете додатоци што не се одобрени од производителот или добавувачот.
• Не дозволувајте вашето дете да стои исправено во шетачот.
• Никогаш не користете го шетачот на стрмни падини, скали, ескалатори, песочни плажи, груби патишта, кал и др.
• Секогаш активирајте ги сопирачките кога паркирате количка.
• Да се чува подалеку од оган.
• Не додавајте душек под дебелина од 25 мм.
• Шетачот е погоден за дете од О месец до 36 месеци.
• Вашето дете може да се лизне во отворот на ногата и да се задуши.
• Преоптоварувањето на количката може да предизвика опасна нестабилна состојба.
1. ДЕЛИ:
1. Рачка 2. крошна; 3. Безбедносна табла; 4. Поддршка за колички; 5. Ориентација на предното тркало; 6. Прилагодлива подлога за подножје; 7. сигурносен појас;
8. Еднократно копче за виткање;
Инсталирање на Троли
Отворете ја заградата и повлечете ја рачката нагоре се додека количката целосно не се прошири, како што е прикажано на слика 2.3.
БЕСПЛАТНА ИНСТАЛАЦИЈА
Подигнете го предното тркало (Слика 4). Отворите на двете основи на предните тркала се усогласени за да ги соберат предните тркала, по што се слуша „клик“, што значи
дека тие се правилно поставени. Притиснете го копчето за ослободување на дното на предното тркало и истовремено ослободете го тркалото за да го расклопите.
Осигурете се дека сите компоненти се заклучени на место пред да го користите шетачот.
ОДГОВОР СОБРАНИЕ СОБИРАEMЕ
Монтажа на задното тркало: Притиснете го копчето за брзо ослободување, притиснете го делот од задното тркало навнатре за да го заклучите.
Расклопување на задните тркала: Притиснете го копчето за брзо ослободување, повлечете го тркалото. Слика 5
Повлечете го делот за заклучување десно и лево за да ги отклучите тркалата. Слика 6
БЕЗБЕДНИОТ БЕЛЕ
Следете ја Слика 7: Притиснете го копчето за да ја отворите бравата.
Следете ја Слика 8: Прикачете ја бравата на штекерот, кога ќе слушнете звук на кликнување, се заклучува.
Ве молиме, секогаш користете сигурносен појас. Поставете го карличниот појас помеѓу нозете на бебето и зацврстете ја бравата.
ПОСТАВУВА BЕ НА ОТВОРИТЕ
Држете го копчето со едната рака, повлечете го ременот за да одговара на аголот што го сакате. Слика 9
Внимание: Кога бебето е во шетач, внимателно прилагодете го потпирачот за грб.
ЗАВРШНА СОСТОЈБА ПОВРЗАН ДА ЛЕВЕ
Притиснете ја рачката на сопирачката кога застанувате на количката за да избегнете движење на количка. Притиснете ја количката за да проверите дали сопирачките се
наоѓаат во заклучена позиција. Слика 10
ДВИ ВИДОВИ НА ЗИМЕР И ЛЕТО. Свиткајте две страни во насока на стрелката на Слика 11, прицврстете со копче.
РАБОТНИ ОДБОР Слика 12
ПОСТАВУВАЕ НА СВЕТСКАТА ПОВЕ Слика 13
ПРОДОЛУВАЕ на количка
Следете ја слика 14.1, прво преклопете ја крошна.
Следете ја слика 14. 2, притиснете го копчето за заклучување (покажува слики) и држете го копчето за склопување за да го отворите заклучувањето.
Следете ја слика 14.3, притиснете ја рачката истовремено.
Следете ја сликата14.4, конечно заклучете со држачот на страната.
ЧИСТЕЕ И ГРИА
Делови од ткаенини: 1. Ткаенините треба да се чистат со топла вода и благ сапун. По чистењето, оставете го производот целосно да се исуши пред да го користите.
Апсолутно е забрането да се преклопи и чува пред да се исуши целосно. 2. Не користете силни детергенти, средства за чистење на белилото или абразивни средства за
чистење на производот. Забрането е чистење на истиот во машината за перење, фен, суво чистење, белење и сушење.
Пластични и метални делови: 1. Пластичните и металните делови мора да се чистат со влажна мека крпа и да се исушат со сува мека крпа.
2. Не дозволувајте производот да биде изложен на надворешни влијанија - директна сончева светлина, дожд, снег или ветер. Со тоа може да се оштетат металните и
пластичните делови. 3. Кога не го користите производот, чувајте го на суво, добро проветрено место, а не во правливи, влажни места со многу високи или многу ниски
температури во просторијата.
РУСКИЙ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. СЛЕДУЮЩИЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ МОГУТ УМЕНЬШИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
• Коляска рассчитана на детей от рождения до максимального веса 15 кг. Эта коляска рассчитана только на двоих детей. Общий максимальный вес 30 кг.
• Максимальная грузоподъемность корзины никогда не должна превышать 3 кг.
• Не оставляйте своего ребенка без присмотра. Вы несете личную ответственность за безопасность вашего ребенка.
• Убедитесь, что все запирающие устройства надежно закреплены перед использованием.
• Любой груз, прикрепленный к ручке, повлияет на устойчивость тележки.
• Не ставьте предметы на тень. Это может привести к несбалансированной тележке и опрокидыванию.
• Предотвратите вашего ребенка от падения и скольжения, всегда используя предоставленный ремень безопасности.
• Эта коляска не подходит для бега или катания на коньках.
• Не поднимайте и не переносите коляску, пока в ней находится ваш ребенок.
• Не используйте аксессуары, которые не одобрены производителем или поставщиком.
• Не позволяйте вашему ребенку стоять прямо в коляске.
• Никогда не используйте коляску на крутых склонах, лестницах, эскалаторах, песчаных пляжах, неровных дорогах, грязи и т. Д.
• Всегда активируйте тормоза при парковке тележки.
• Хранить вдали от огня.
• Не добавляйте матрас толщиной менее 25 мм.
• Коляска подходит для ребенка от 0 месяцев до 36 месяцев.
• Ваш ребенок может проскользнуть в отверстие для ног и задохнуться.
• Перегрузка тележки может привести к опасно нестабильному состоянию.
1. ЧАСТИ:
1. Ручка 2. Навес; 3. Доска безопасности; 4. Поддержка тачки; 5. Ориентация переднего колеса; 6. Регулируемая подножка; 7. ремень безопасности;
8. Кнопка однократного складывания;
Установка тележки
Откройте кронштейн и потяните ручку вверх до полного выдвижения тележки, как показано на рисунке 2.3.
УСТАНОВКА ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА
Поднимите переднее колесо (Рисунок 4). Отверстия двух оснований передних колес выровнены так, чтобы они соответствовали передним колесам, после чего раздается
«щелчок», что означает, что они установлены правильно. Нажмите кнопку разблокировки в нижней части переднего колеса и одновременно отпустите колесо, чтобы
разобрать его.
Перед использованием коляски убедитесь, что все компоненты зафиксированы на месте.
СБОРКА ЗАДНЕГО КОЛЕСА
Заднее колесо в сборе: Нажмите кнопку быстрого отсоединения, нажмите на заднее колесо внутрь, чтобы зафиксировать его.
Разборка заднего колеса: нажмите кнопку быстрого отсоединения, потяните колесо. Рисунок 5
Потяните блокирующую часть вправо и влево, чтобы разблокировать колеса. Рисунок 6
Ремень безопасности
Следуйте рисунку 7: нажмите кнопку, чтобы открыть замок.
Следуйте рисунку 8: прикрепите замок к разъему, когда вы услышите звук щелчка, он заблокируется.
Пожалуйста, всегда используйте ремень безопасности. Поместите поясной таз между ногами ребенка и пристегните пряжку.
ФОНОВАЯ РЕГУЛИРОВКА
Удерживая кнопку одной рукой, потяните ремень под нужным углом. Рисунок 9
Внимание: когда ребенок находится в коляске, аккуратно отрегулируйте спинку.
Задний тормоз, связанный с рычагом
При остановке тележки нажмите на тормозной рычаг, чтобы избежать движения тележки. Нажмите на тележку, чтобы убедиться, что тормоза находятся в
заблокированном положении. Рисунок 10
ДВА ВИДА ЗИМЫ И ЛЕТА. Скрутите две страницы в направлении стрелки на рисунке 11, закрепите кнопкой.
КАТАЛОГ Рисунок 12
РЕГУЛИРОВКА НОГИ НОГА Рисунок 13
Складывать тележку
Следуйте рисунку 14.1, сначала сложите купол.
Следуйте рисунку 14. 2, нажмите кнопку блокировки (изображение показано) и удерживайте нажатой кнопку сгиба, чтобы открыть замок.
Следуйте рисунку 14.3, одновременно нажмите на ручку.
Следуйте рисунку 14.4, наконец, зафиксируйте кронштейн сбоку.
ЧИСТКА И УХОД
Детали ткани: 1. Ткани должны быть очищены теплой водой с мягким мылом. После очистки дайте продукту полностью высохнуть перед использованием. Категорически
запрещается складывать и хранить его до полного высыхания. 2. Не используйте сильные моющие средства, отбеливатели или абразивные моющие средства для очистки
продукта. Запрещается чистить его в стиральной машине, сушилке, химчистке, отбеливании и сушке.
Пластиковые и металлические детали: 1. Пластиковые и металлические детали должны быть очищены влажной мягкой тканью и высушены сухой мягкой тканью.
2. Не допускайте воздействия на изделие внешних воздействий - прямых солнечных лучей, дождя, снега или ветра. Это может повредить металлические и пластиковые
детали. 3. Если продукт не используется, храните его в сухом, хорошо проветриваемом месте, а не в пыльных, сырых местах с очень высокой или очень низкой комнатной
температурой.
УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО
Дбайливо читайте ці інструкції перед вживанням. ДОСЛІДЖУВАННЯ Ці інструкції МОЖЕ ЗНАТИ БЕЗПЕКУ ВАШОЇ ДІТИ.
• Коляска призначена для дітей від народження до максимальної ваги 15 кг. Ця коляска призначена лише для двох дітей. Загальна максимальна вага 30 кг.
• Максимальна вантажопідйомність кошика ніколи не повинна перевищувати 3 кг.
• Не залишайте дитину без нагляду. Ви особисто відповідаєте за безпеку своєї дитини.
• Переконайтесь, що всі блокувальні пристрої належним чином закріплені перед використанням.
• Будь-яке навантаження, прикріплене до ручки, вплине на стійкість візки.
• Не кладіть предмети на тінь. Це може призвести до незбалансованого візка і перекидання.
• Не допускайте падіння та ковзання вашої дитини, використовуючи завжди захисний пояс.
• Ця коляска не підходить для бігу чи катання на ковзанах.
• Не піднімайте і не носіть коляску, поки ваша дитина в ній.
• Не використовуйте аксесуари, які не затверджені виробником чи постачальником.
• Не дозволяйте дитині стояти вертикально в колясці.
• Ніколи не використовуйте коляску на крутих схилах, сходах, ескалаторах, піщаних пляжах, нерівних дорогах, грязі тощо.
• Завжди вмикайте гальма під час паркування візка.
• Тримайте подалі від вогню.
• Не додайте матрац товщиною до 25 мм.
• Коляска підходить для дитини від O місяця до 36 місяців.
• Ваша дитина може скотитися в отвір для ніг і задихнутися.
• Перевантаження візка може призвести до небезпечно нестабільного стану.
1. ЧАСТИНИ:
1. Ручка 2. Навіс; 3. Дошка безпеки; 4. Підставка для тачок; 5. Орієнтація переднього колеса; 6. Регульована подушечка для ніг; 7. ремінь безпеки;
8. Одноразова складна кнопка;
ВСТАНОВКА ТРОЛЕЙ
Відкрийте кронштейн і потягніть ручку вгору, поки візка повністю не витягнеться, як показано на малюнку 2.3.
ВСТАНОВКА ПРЕДНІХ КОЛІВ
Підніміть переднє колесо (мал. 4). Отвори двох баз передніх коліс вирівнюються так, щоб підходити до передніх коліс, після чого лунає «клацання», це означає, що вони
правильно встановлені. Натисніть кнопку відпуску внизу переднього колеса і одночасно відпустіть колесо, щоб його розібрати.
Перед використанням коляски переконайтесь, що всі компоненти заблоковані на місці.
ЗБІРНЕ ЗАДНЕ КОЛІ
Збір заднього колеса: Натисніть кнопку швидкого відпускання, натисніть на секцію заднього колеса всередину, щоб зафіксувати його.
Розбирання заднього колеса: Натисніть кнопку швидкого звільнення, потягніть колесо. Малюнок 5
Потягніть стопорну частину вправо і вліво, щоб розблокувати колеса. Малюнок 6
ПОСІБНИЙ ПОСІБ
Дотримуйтесь малюнка 7: Натисніть кнопку, щоб відкрити замок.
Дотримуйтесь малюнка 8: Приєднайте замок до розетки, коли почуєте звук клацання, він заблокується.
Будь ласка, завжди використовуйте ремінь безпеки. Помістіть тазовий пояс між ніжками дитини і закріпіть пряжку.
РЕГУЛЮВАННЯ ПРЕДСТАВЛЕННЯ
Тримайте кнопку однією рукою, потягніть ремінь під потрібний кут. Малюнок 9
Увага: Коли дитина знаходиться в колясці, обережно відрегулюйте спинку.
Задній гальмо, пов'язане з рівнем
При зупинці візки натисніть важіль гальма, щоб уникнути руху візка. Натисніть на візок, щоб перевірити, чи гальмо в заблокованому положенні. Малюнок 10
ДВІ ТИПИ ЗИМИ І ЛІТО. Закрутіть дві сторінки у напрямку стрілки на рисунку 11, закріпіть кнопкою.
РОЛІВНА РАДА Малюнок 12
РЕГУЛЮВАННЯ СТРАХНОГО СТРАХУ Малюнок 13
Складання візки
Дотримуйтесь малюнка 14.1, складіть спочатку навіс.
Дотримуйтесь малюнка 14. 2, натисніть кнопку блокування (зображення показано) та утримуйте кнопку згину, щоб відкрити замок.
Дотримуйтесь малюнка 14.3, одночасно натискайте на ручку.
Дотримуйтесь малюнку14.4, нарешті замкніть дужкою збоку.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Частини тканини: 1. Тканини слід чистити теплою водою і м'яким милом. Після очищення дайте продукту повністю висохнути перед його використанням. Абсолютно
заборонено складати і зберігати до того, як він повністю висохне. 2. Не використовуйте для чищення вироби сильні миючі засоби, відбілювачі або абразивні миючі засоби.
Забороняється чистити його в пральній машині, сушарці, хімчистці, відбілюванні та сушінні.
Пластикові та металеві деталі: 1. Пластикові та металеві деталі необхідно очистити вологою м'якою тканиною і висушити сухою м'якою тканиною.
2. Не дозволяйте продукту піддаватися шкідливому впливу зовнішніх факторів - прямих сонячних променів, дощу, снігу або вітру. Це може призвести до пошкодження
металевих та пластикових деталей. 3. Якщо продукт не використовується, зберігайте його в сухому, добре провітрюваному приміщенні, не у запилених, вологих
приміщеннях з дуже високою або дуже низькою кімнатною температурою.
ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
СПИСКУ.
UA
HRVATSKI
OPREZ
PAŽLJIVO PROČITAJTE TE UPUTE PRIJE UPOTREBE. Slijedeći ove upute mogu se Smanjiti sigurnost vašeg djeteta.
• Kolica su dizajnirana za djecu od rođenja do maksimalne težine od 15 kg. Ova kolica su za samo dvoje djece. Ukupna maksimalna težina 30 kg.
• Najveća nosivost košarice nikada ne smije prelaziti 3 kg.
• Ne ostavljajte dijete bez nadzora. Vi ste osobno odgovorni za sigurnost svog djeteta.
• Provjerite jesu li svi uređaji za zaključavanje ispravno osigurani prije uporabe.
• Svako opterećenje pričvršćeno na dršku utječe na stabilnost kolica.
• Ne stavljajte predmete na sjenu. To može dovesti do neuravnoteženog kolica i prevrtanja.
• Spriječite da dijete padne i klizne uvijek koristeći sigurnosni pojas.
• Ova kolica nisu prikladna za trčanje ili klizanje.
• Ne dizajte i ne nosite kolica dok je dijete u njoj.
• Ne koristite opremu koju nije odobrio proizvođač ili dobavljač.
• Nemojte dopustiti da vaše dijete stoji uspravno u kolicima.
• Nikada ne koristite kolica na strmim padinama, stepenicama, pokretnim stepenicama, pješčanim plažama, grubim cestama, blatu itd.
• Pri parkiranju kolica uvijek aktivirajte kočnice.
• Držite podalje od vatre.
• Nemojte dodavati madrac debljine ispod 25 mm.
• Kolica su pogodna za dijete od O mjeseca do 36 mjeseci.
Vaše dijete može kliznuti u otvor za nogu i ugušiti se.
• Preopterećenje košarice može uzrokovati opasno nestabilno stanje.
1. DIJELOVI:
1. Ručka 2. Nadstrešnica; 3. Sigurnosna ploča; 4. Podrška za kolica; 5. orijentacija prednjeg kotača; 6. podesivi jastučić za stopala; 7. sigurnosni pojas;
8. Jednostruki sklopivi gumb;
UGRADNJA TROLLEJA
Otvorite nosač i povucite ručicu prema gore sve dok kolica nisu potpuno izvučena kao što je prikazano na slici 2.3.
UGRADNJA PREDNJIH KOTAČA
Podignite prednji kotač (slika 4). Otvori dviju baza prednjih kotača poravnani su tako da stanu na prednje kotače, nakon čega se čuje "klik", što znači da su pravilno postavljeni. Pritisnite
gumb za otpuštanje na dnu prednjeg kotača i istovremeno otpustite kotač za demontažu.
Prije korištenja kolica provjerite jesu li sve komponente pričvršćene na svoje mjesto.
MONTAŽA ZADNJEG KOTAČA
Sklop stražnjeg kotača: Pritisnite gumb za brzo otpuštanje, gurnite dio stražnjeg kotača prema unutra da ga zaključate.
Demontaža stražnjeg kotača: Pritisnite gumb za brzo otpuštanje, povucite kotač. Slika 5
Povucite dio za zaključavanje udesno i ulijevo kako biste otključali kotače. Slika 6
SJEDIŠNI pojas
Slijedite Slika 7: Pritisnite gumb za otvaranje brave.
Slijedite Slika 8: Priključite bravu na utičnicu, kad čujete zvuk klika, ona se zaključava.
Uvijek koristite sigurnosni pojas. Postavite pojas zdjelice između djetetovih nogu i pričvrstite kopču.
POSTAVLJANJE PODRUČJA
Držite gumb jednom rukom, povucite kaiš da stane pod kut koji želite. Slika 9
Oprez: Kad je dijete u kolicima, pažljivo podesite naslon.
ZADNJA KOČNICA KOJE SE ODNOSI NA NIVO
Kad zaustavite kolica, pritisnite polugu kočnice kako biste izbjegli kretanje kolica. Pritisnite kolica da provjerite jesu li kočnice u zaključanom položaju. Slika 10
DVIJE VRSTE ZIMA I LJETO. Uvijte dvije stranice u smjeru strelice na slici 11, pričvrstite gumbom.
ROLIRNI ODBOR Slika 12
Podešavanje nogu stopala Slika 13
Sklapanje kolica
Slijedite sliku 14.1, prvo preklopite nadstrešnicu.
Slijedite sliku 14. 2, pritisnite gumb za zaključavanje (slika prikazuje) i držite gumb za preklop da biste otvorili bravu.
Slijedite sliku 14.3, istovremeno pritisnite ručicu.
Slijedite sliku14.4, konačno zaključajte nosačem na strani.
ČIŠĆENJE I NJEGA
Dijelovi tkanine: 1. Tkanine treba očistiti toplom vodom i blagim sapunom. Nakon čišćenja, pustite da se proizvod potpuno osuši prije upotrebe. Apsolutno je zabranjeno presavijati i
spremati prije nego što se potpuno osuši. 2. Za čišćenje proizvoda ne koristite jake deterdžente, izbjeljivače ili abrazivne deterdžente. Zabranjeno ga je čistiti u perilici, sušilici, kemijskom
čišćenju, izbjeljivanju i sušenju.
Dijelovi od plastike i metala: 1. Plastični i metalni dijelovi moraju se očistiti vlažnom mekom krpom i osušiti suhom mekom krpom.
2. Ne dopustite da proizvod bude izložen vanjskim utjecajima - izravnoj sunčevoj svjetlosti, kiši, snijegu ili vjetru. To može oštetiti metalne i plastične dijelove. 3. Kada proizvod ne koristite,
čuvajte ga na suhom i dobro prozračenom mjestu, ne u prašnjavim i vlažnim prostorima s vrlo visokim ili vrlo niskim sobnim temperaturama.
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA.
HR
ČESKY
POZOR
PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TÉTO POKYNY. POKUD SE TYTO POKYNY MŮŽE SNÍŽIT BEZPEČNOST DĚTÍ.
• Kočárek je určen pro děti od narození do maximální hmotnosti 15 kg. Tento kočárek je určen pouze pro dvě děti. Celková maximální hmotnost 30 kg.
• Maximální nosnost koše by nikdy neměla přesáhnout 3 kg.
• Nenechávejte dítě bez dozoru. Jste osobně zodpovědní za bezpečnost svého dítěte.
• Před použitím se ujistěte, že jsou všechna zajišťovací zařízení správně zajištěna.
• Jakékoli zatížení připevněné k rukojeti ovlivní stabilitu vozíku.
• Na stínítko nepokládejte žádné předměty. To může vést k nevyváženému vozíku a převrácení.
• Zabraňte pádu a uklouznutí dítěte vždy pomocí dodaného bezpečnostního pásu.
Tento kočárek není vhodný pro běhání nebo bruslení.
• Zvedněte a nepřenášejte kočárek, když je v něm vaše dítě.
• Nepoužívejte příslušenství, které není schváleno výrobcem nebo dodavatelem.
• Nedovolte, aby vaše dítě stálo v kočárku ve svislé poloze.
• Kočárek nikdy nepoužívejte na strmých svazích, schodech, eskalátorech, písečných plážích, drsných cestách, blátě atd.
• Při parkování vozíku vždy aktivujte brzdy.
• Chraňte před ohněm.
• Nepřidávejte matraci pod 25 mm.
• Kočárek je vhodný pro dítě od O měsíce do 36 měsíců.
Vaše dítě může vklouznout do otvoru pro nohy a udusit se.
• Přetížení vozíku může způsobit nebezpečně nestabilní stav.
1. ČÁSTI:
1. Rukojeť 2. Stříška; 3. bezpečnostní deska; 4. podpora kolečka; 5. Orientace předního kola; 6. Nastavitelná nožní podložka; 7. bezpečnostní pás;
8. Tlačítko na jedno skládání;
INSTALACE VOZÍKU
Otevřete držák a zatáhněte za rukojeť nahoru, dokud nebude vozík zcela vysunut, jak je znázorněno na obrázku 2.3.
INSTALACE PŘEDNÍHO KOLA
Zvedněte přední kolo (obrázek 4). Otvory obou základen předních kol jsou zarovnány tak, aby se vešly na přední kola, a poté je slyšet cvaknutí, což znamená, že jsou správně namontovány.
Stiskněte uvolňovací tlačítko na spodní straně předního kola a současně uvolněte kolo, abyste jej rozebrali.
Před použitím kočárku se ujistěte, že jsou všechny komponenty zajištěny na svém místě.
MONTÁŽ ZADNÍHO KOLA
Sestava zadního kola: Stiskněte tlačítko rychlého odblokování a zatlačte část zadního kola dovnitř a zajistěte jej.
Demontáž zadního kola: Stiskněte tlačítko rychlého uvolnění a zatáhněte za kolo. Obrázek 5
Zatáhněte za zajišťovací část doprava a doleva a odemkněte kola. Obrázek 6
BEZPEČNOSTNÍ PÁS
Postupujte podle obrázku 7: Stisknutím tlačítka otevřete zámek.
Postupujte podle obrázku 8: Připojte zámek k patici, když uslyšíte cvaknutí, zamkne se.
Vždy používejte bezpečnostní pás. Umístěte pánevní pás mezi nohy dítěte a upevněte přezku.
ÚPRAVA POZADÍ
Držte tlačítko jednou rukou, zatáhněte za pás tak, aby odpovídal požadovanému úhlu. Obrázek 9
Upozornění: Když je dítě v kočárku, opatrně seřiďte opěradlo.
ZADNÍ BRZDA TÝKAJÍCÍ SE PÁČE
Při zastavení vozíku sešlápněte brzdovou páku, aby se zabránilo pohybu vozíku. Stisknutím vozíku zkontrolujte, zda jsou brzdy v zajištěné poloze. Obrázek 10
DVA TYPY ZIMY A LETA. Otočte dvě stránky ve směru šipky na obrázku 11 a upevněte je pomocí tlačítka.
ROLLING BOARD Obrázek 12
NASTAVENÍ FOOT FOOT Obrázek 13
SKLADOVÁNÍ vozíku
Postupujte podle obrázku 14.1 a překryjte nejprve vrchlík.
Postupujte podle obrázku 14. 2, stiskněte tlačítko zámku (obrázek ukazuje) a přidržením tlačítka pro otevření otevřete zámek.
Postupujte podle obrázku 14.3 a současně stiskněte rukojeť.
Postupujte podle obrázku14.4 a nakonec zajistěte držákem na boku.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Části tkaniny: 1. Tkaniny by se měly čistit teplou vodou a jemným mýdlem. Po vyčištění nechte produkt před použitím úplně vyschnout. Je zcela zakázáno skládat a skladovat, než bude
úplně suché. 2. K čištění produktu nepoužívejte silné čisticí, bělicí nebo abrazivní čisticí prostředky. Je zakázáno jej čistit v pračce, sušičce, chemickém čištění, bělení a sušení.
Plastové a kovové části: 1. Plastové a kovové části musí být očištěny vlhkým měkkým hadříkem a vysušeny suchým měkkým hadříkem.
2. Nedovolte, aby byl produkt vystaven vnějším vlivům - přímému slunečnímu záření, dešti, sněhu nebo větru. Mohlo by dojít k poškození kovových a plastových součástí. 3. Pokud
výrobek nepoužíváte, skladujte jej na suchém, dobře větraném místě, nikoli v prašném, vlhkém prostředí s velmi vysokou nebo velmi nízkou pokojovou teplotou.
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM.
CZ
SLOVENSKÝ
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. PO TÝCHTO INŠTRUKCIÁCH SA MÔŽE ZNÍŽIŤ BEZPEČNOSŤ DETÍ.
• Kočík je určený pre deti od narodenia do maximálnej hmotnosti 15 kg. Tento kočík je určený iba pre dve deti. Celková maximálna hmotnosť 30 kg.
• Maximálna nosnosť koša by nikdy nemala prekročiť 3 kg.
• Nenechávajte Vaše dieťa bez dozoru. Osobne zodpovedáte za bezpečnosť svojho dieťaťa.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky zaisťovacie zariadenia správne zaistené.
• Akékoľvek bremeno pripevnené k rukoväti ovplyvní stabilitu vozíka.
• Na tienidlo neklaďte žiadne predmety. To môže viesť k nevyváženému vozíku a prevráteniu.
• Zabráňte pádu a pošmyknutiu dieťaťa vždy pomocou dodaného bezpečnostného pásu.
Tento kočík nie je vhodný na beh alebo korčuľovanie.
• Kočík nezdvíhajte a nenoste, keď je v ňom vaše dieťa.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom alebo dodávateľom.
• Nedovoľte, aby vaše dieťa stálo v kočíku vo zvislej polohe.
• Nikdy nepoužívajte kočík na strmých svahoch, schodoch, eskalátoroch, piesočnatých plážach, drsných cestách, bahne atď.
• Pri parkovaní vozíka vždy aktivujte brzdy.
• Chráňte pred ohňom.
• Matrac nepridávajte do hrúbky 25 mm.
• Kočík je vhodný pre dieťa od 0 mesiacov do 36 mesiacov.
Vaše dieťa môže vkĺznuť do otvoru pre nohy a udusiť sa.
• Preťaženie košíka môže spôsobiť nebezpečne nestabilný stav.
1. ČASTI A SÚČASTI:
1. Rukoväť 2. Baldachýn; 3. bezpečnostná doska; 4. podpora kolieska; 5. Orientácia predného kolesa; 6. Nastaviteľná podložka na nohy; 7. bezpečnostný pás;
8. Tlačidlo na jedno zloženie;
INŠTALÁCIA VOZÍKA
Otvorte svorku a potiahnite rukoväť nahor, až kým nebude vozík úplne vysunutý, ako je znázornené na obrázku 2.3.
INŠTALÁCIA PREDNÉHO KOLESA
Zdvihnite predné koleso (obrázok 4). Otvory obidvoch základov predných kolies sú zarovnané tak, aby sa zmestili na predné kolesá. Potom sa ozve cvaknutie, čo znamená, že sú správne
namontované. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo v spodnej časti predného kolesa a súčasne ho uvoľnite, aby ste ho rozobrali.
Pred použitím kočíka sa uistite, že sú všetky komponenty zaistené na svojom mieste.
MONTÁŽ ZADNEJ KOLESA
Zostava zadného kolesa: Stlačte tlačidlo rýchleho uvoľnenia a zaistite ho zatlačením časti zadného kolesa dovnútra.
Demontáž zadného kolesa: Stlačte tlačidlo rýchleho uvoľnenia a potiahnite koleso. Obrázok 5
Potiahnutím blokovacej časti doprava a doľava odomknite kolesá. Obrázok 6
SEDADELNÝ PÁS
Postupujte podľa obrázka 7: Stlačením tlačidla otvoríte zámok.
Postupujte podľa obrázku 8: Po zaznení cvaknutia zacvaknite zámok do zásuvky, ak sa uzamkne.
Vždy používajte bezpečnostný pás. Umiestnite pás panvy medzi nohy dieťaťa a pracku upevnite.
NASTAVENIE SÚVISLOSTI
Držte tlačidlo jednou rukou a potiahnite pás tak, aby sa prispôsobil požadovanému uhlu. Obrázok 9
Pozor: Keď je dieťa v kočíku, opatrne nastavte operadlo.
ZADNÁ BRZDA TÝKAJÚCA SA PÁRY
Pri zastavovaní vozíka zošliapnite brzdovú páku, aby ste zabránili pohybu vozíka. Stlačením vozíka skontrolujte, či sú brzdy v zablokovanej polohe. Obrázok 10
DVOJTYPY ZIMY A LÉTO. Otočte dve strany v smere šípky na obrázku 11 a upevnite pomocou gombíka.
ROLLINGOVÁ RADA Obrázok 12
NASTAVENIE FOOT FOOT Obrázok 13
ZLOŽENIE vozíka
Postupujte podľa obrázka 14.1 a sklopte vrchlík ako prvý.
Postupujte podľa obrázka 14. 2, stlačte uzamykacie tlačidlo (obrázok ukazuje) a podržaním tlačidla zloženia otvorte zámok.
Postupujte podľa obrázka 14.3 a súčasne stlačte rukoväť.
Postupujte podľa obrázka 14.4 a nakoniec zaistite držiakom na boku.
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Časti tkaniny: 1. Látky by sa mali čistiť teplou vodou a jemným mydlom. Po vyčistení nechajte produkt pred použitím úplne vyschnúť. Je úplne zakázané skladať a skladovať ho skôr, ako je
úplne suché. 2. Na čistenie produktu nepoužívajte silné saponáty, bieliace ani abrazívne saponáty. Je zakázané čistenie v práčke, sušičke, čistení, bielení a sušení.
Plastové a kovové časti: 1. Plastové a kovové časti sa musia vyčistiť vlhkou mäkkou handričkou a vysušiť suchou mäkkou handrou.
2. Nedovoľte, aby bol výrobok vystavený vonkajším vplyvom - priamemu slnečnému žiareniu, dažďu, snehu alebo vetru. Môže dôjsť k poškodeniu kovových a plastových častí. 3. Ak
výrobok nepoužívate, skladujte ho na suchom, dobre vetranom mieste, nie v prašných a vlhkých priestoroch s veľmi vysokými alebo veľmi nízkymi izbovými teplotami.
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE.
SK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

KIKKA BOO HAPPY 2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare