KikkaBoo CHERIE Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
CHERIE
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
0-36m
up to 15 kg
stroer set 3in1 with caycot
I.
1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
6
7
8
13
14
II.
IV.
III.
2.2
2.3
2.4
2.1
III.
IV.
VI.
X.
3.1
3.2
4.1 4.2 4.3
3.3 3.4
1
2
IX.
XI.
VI.
4
5
PRESS 4
6
2
2
PRESS
3
4
V.
5.1
5.2
6.1 6.2 6.3
VII.
PRESS
1
2
VIII.
X.
IX.
7.1
10.1 10.2
7.2
XI.
11.3 11.4 11.5
11.6
11.1 11.2
12.1 12.2 12.3
12.4 12.5 12.6
Press
Press
push up
ENGLISH
THANK YOU FOR CHOOSING OUR PRODUCT. BEFORE USING THIS BABY STROLLER PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
Do not let your child play with this product.
The assembly and adjustment of the product must be operated by adult, please keep the child away from the moving parts.
Before use,please make sure all the locking devices are in locked.
To avoid injury ensure that your child is kept away then unfolding and folding this product.
Always use the restraint system.
This product is not suitable for running or skating.
Please do not let the child unattended.
Please do not leave your child alone with the stroller.
Parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Please keep the PE bags from child to avoid danger of suocation.
Please do not use bicycles, motorcycles, cars and others to tractionforward to damage the stroller.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrestand/or on the side of the vehicle will aect the stability of the
vehicle.
This baby stroller can carry only one child.
This baby stroller is suitable for 0-36 months to 15KG.
The maximum load of basket is 2KG,do not overload.
Any extra accessories aren't allowed without the seller's permission, only use replacement parts supplied and approved by
the manufacture.
Please make sure to adjust the backrest angle between 150° to 180° when using for the children under 6 months.
CARRYCOT:
This Production is only suitable for a child who cannot sit up unaided.
Only use on a rm, horizontal level and dry surface
Do not let other children play unattended near the carry cot.
Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing
Do not leave exible carrying handles inside the carry cot.
Do not lift the carry cot when the canopy tube not at 90 degree position.
The head of the child in the carry cot should never be lower than body of the child.
This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and can not push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg, 0-6
months, single baby.
Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
Do not place the carry cot near an open re or other source of strong heat.
The handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly for signs of damage and wear.
KEEP AWAY FROM THE FIRE!
This product complies with EN 1888-1;
I. PARTS
1. Pushbar adjust button; 2. 5-point harness; 3. Leg rest adjust button; 4. Basket; 5. Front wheels; 6. Leg rest adjust button; 7. Bumper bat detach button; 8. Backrest adjust
puller; 9. Folding lock; 10. Rear wheels brake; 11. Rear wheels release button; 12. Rear wheels; 13. Front wheels release button; 14. Swivel lock;
II. ASSEMBLE/ DISASSEMBLE AND REVERSE THE SEAT
As gure 2.1,Put down the seat as the arrow indicates. Please make sure to lock the seat in place when you hear a "click" sound.
Press the unlock button on both sides of the seat at the same time pull up the seat to take o the seat.
Press the button and lift up the seat as arrow direction in gure 2.2, then assemble the seat in opposite direction as gure 2.3, insert the seat in frame, ensureing you hear
a "click" sound to denote it is locked in position.
Disassemble the canopy . Push the plastic part as the arrow direction in gure 2.4. Then unzipper the canopy to remove it.
III. UNFOLD AND INSTALL
Unfold the chassis: As gure 3.1, open the foldig lock, then hold the push bar and upwards until click”sound and locks into position. Always check that tha chassis is secure.
Open the seat, adjust the bumper bar until click”sound then the seat is xed.
Assembling the rear wheels: As gure 3.2, connect the front wheel with the connect pieces. To release the front wheels: press front wheels the disconnect button and pull
out the wheel.
Assembling the rear wheels: As gure 3.3, connect the rear wheels as the arrow direction. To remove the rear wheels: pull the release button and take out the rear wheels.
Push bar adjustment: Press the button, sliding in or out in 3 heights positions.
IV. HOW TO USE HARNESS
Safty belt adjustment: As gure 4,Close: Put the plug into socket until it clicks sound. Open: Press the middle button of socket, pull strips out. Adjust strips length:draw out
the top strip and then draw out the end strip, nally lock it.
ENGLISH
V. FOLDING
As gure 5.1, step1- fold the canopy; step 2 - adjust the backrest forwards to be; step 3-push the leg-rest as arrow direction till the stroller become ; step 4- one
hand holds the push bar adjust button, at the same time another hand holds the safety lock button and then follow as 5 arrow direction to push hard to the end;
step 6- move the push bar downwards till the stroller as gure please always make sure the folding lock is locked.
Seat backwards folding steps:
As gure 5.2 , adjust backrest backward to the end. Same operation as seat forward state, fold till the folding lock is locked.
VI. SWIVEL LOCK
Front wheels swivel: As gure 6.1,keep the button up.
As gure 6.2,Close swivel function: push the button down.
Applying the brake: As gure 6.3, step down the pedal"1"to engaging the brakes. Step down the pedal "2" to release the brakes.
Note :Please engage the brake when the stroller isn't moving.
VII. BACKREST ADJUSTMENT FUNCTION
As gure 7.1,7.2 push the backrest upward and adjust directly. Switch to lying sate needs to pull then adjust backrest.
VIII. LEG REST ADJUSTMENT
As gure 8.1 with two hands press toward arrow direction at same time, adjust upwards or downwards. 3 positions adjustment.
IX. CANOPY ADJUSTMENT
As gure 8.2 outward and inward to adjust the canopy, one hidden canopy, unzip, otward to open the hidden canopy, push inward to close the hidden canopy.
X. BUMPER BAR
As gure 10.1,10.2, press inside button of bumper bar then pull out. Assembling bumper bar: put it into the socker till “click”sound.
XI. ASSEMBLE THE CARRYCOT
Unfolding the carrycot, remove the bedding and the mattress, and then pull the metal tensioners in the direction of the arrows, gure 11.1,11.2. You should hear
a “click”sounds locking the tensioner in the holder.
Put the carrycot onto the stroller in a parent-facing position until you heara “click”sound. Figure 11.3. Press the button on the both sides of the carrycot upwards
to remove. Figure 11.4,11.5.
WARNING!Always check the carrycot is secure once locked in place by gently pulling up on either side.
ADJUST THE CARRYCOT CANOPY. Hold the canopy tube push as the arrow direction to front and rear.
WARNING! Please remain the canopy tube at 90 degree position when lifting the carrycot by canopy tube. Improper handling may harm the baby.
XII. INSTALL AND TAKE OFF THE ADAPTORS FOR CAR SEAT
Insert the adapters into the car seat in the right direction as gure 12.1 indicated, until you hear a "click" sound.
Press the button at the side of the car seat and at the same time pull out the car seat adaptors with slight strength as gure 12.3, you can take o the car seat
adaptors.
Put the the adaptors right above the stroller frame letting the adaptor alignment with the socket on the stroller, then push the adapters down with slight
strength until you hear a "click" sound, meaning the adapters are properly installed in the stroller frame. Then put car seat , letting adaptors alignment with the
car seat slot, push the car seat down with slight strength until you hear a "click" sound,meaning the car seat are properly installed in the adapters.(Figure 12.4
12.5)
NOTE: Only use the car seat on the stroller frame in a parent-facing position.
WARNING:Always check the car seat is secure once locked in place by gently pulling up on either side.
Push up the buttons at the middle of the adaptors at the same time pull up the car sear adaptors, you can take o the car seat from the stroller.(Figure 12.6)
XIII. CARE AND CLEANING
Fabric parts:
The fabrics of the product must be cleaned with warm water and mild soap.
Plastic and metal parts:
1. The plastic and metal parts must be cleaned with a damp soft cloth and dried with dry soft cloth.
2. Do not let the product exposed to the harmful effect of external factors - direct sunlight, rain, snow or wind. This may lead to damage of the metal and plastic parts and
fading of the fabrics.
3. When you are not using the product, store it at a dry and well ventilated place, not in dusty, humid premises with very high or very low room temperatures.
Frame: From time to time check all plastic parts that are hanged on the frame. Tighten all screw and bolts if necessary.
ESPAÑOL
GRACIAS POR ELEGIR NUESTRO PRODUCTO. ANTES DE UTILIZAR ESTE COCHECITO PARA BEBÉ, LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES Y CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIAS
• No permita que su hijo juegue con este producto.
• El montaje y ajuste del producto debe ser operado por un adulto, por favor mantenga al niño alejado de las partes móviles.
• Antes de usar, asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén bloqueados.
• Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado y luego despliegue y pliegue este producto.
• Utilice siempre el sistema de sujeción.
• Este producto no es apto para correr o patinar.
• No deje al niño sin supervisión.
• No deje a su hijo solo con el cochecito.
• El dispositivo de estacionamiento debe estar activado al colocar y retirar a los niños.
• Mantenga las bolsas de educación física fuera del alcance de los niños para evitar el peligro de asxia.
• Por favor, no use bicicletas, motocicletas, automóviles y otros para hacer tracción hacia adelante para dañar la carriola.
• Cualquier carga sujeta a la manija y / o en la parte trasera del respaldo / o en el costado del vehículo afectará la estabilidad del
vehículo.
• Este cochecito de bebé solo puede llevar un niño.
• Este cochecito de bebé es apto para niños de 0 a 36 meses hasta 15 kg.
• La carga máxima de la cesta es de 2 kg, no sobrecargue.
• No se permiten accesorios adicionales sin el permiso del vendedor, solo use piezas de repuesto suministradas y aprobadas por
La fabrica.
• Asegúrese de ajustar el ángulo del respaldo entre 150 ° y 180 ° cuando lo use para niños menores de 6 meses.
CAPAZO:
• Esta producción solo es adecuada para un niño que no puede sentarse sin ayuda.
• Úselo solo en una supercie rme, horizontal y seca
• No permita que otros niños jueguen sin supervisión cerca del capazo.
• No lo use si alguna parte del capazo está roto, roto o falta
• No deje asas de transporte exibles dentro del capazo.
• No levante el capazo cuando el tubo de la capota no esté en una posición de 90 grados.
• La cabeza del niño en el capazo nunca debe estar más baja que el cuerpo del niño.
• Este producto es adecuado solo para un niño que no puede sentarse sin ayuda, darse la vuelta y no puede levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo
del niño: 9 kg, 0-6 meses, bebé soltero.
• Utilice únicamente piezas de repuesto suministradas por el fabricante.
• No coloque el capazo cerca de un fuego abierto u otra fuente de calor fuerte.
• Las asas y la parte inferior del capazo deben inspeccionarse periódicamente para detectar signos de daños y desgaste.
• ¡MANTÉNGASE ALEJADO DEL FUEGO!
• Este producto cumple con EN 1888-1;
I. PIEZAS
1. Botón de ajuste de la barra de empuje; 2. arnés de 5 puntos; 3. Botón de ajuste del reposapiernas; 4. Cesta; 5. Ruedas delanteras; 6. Botón de ajuste del
reposapiernas; 7. Botón de desconexión del bate de parachoques; 8. Tirador de ajuste del respaldo; 9. Cerradura plegable; 10. Freno de las ruedas traseras; 11.
Botón de liberación de las ruedas traseras; 12. Ruedas traseras; 13. Botón de liberación de las ruedas delanteras; 14. Bloqueo giratorio;
II. MONTAJE / DESMONTAJE E INVERTIR EL ASIENTO
Como gura 2.1, baje el asiento como indica la echa. Asegúrese de bloquear el asiento en su lugar cuando escuche un sonido de "clic".
Presione el botón de desbloqueo en ambos lados del asiento al mismo tiempo, levante el asiento para despegarlo.
Presione el botón y levante el asiento como la dirección de la echa en la gura 2.2, luego ensamble el asiento en la dirección opuesta a la gura 2.3, inserte el
asiento en el marco, asegurándose de escuchar un "clic" para indicar que está bloqueado en su posición.
Desarma el dosel. Empuje la pieza de plástico en la dirección de la echa en la gura 2.4. Luego abre la cremallera del dosel para quitarlo.
III. DESPLEGAR E INSTALAR
Despliegue el chasis: Como gura 3.1, abra el bloqueo del pliegue, luego sostenga la barra de empuje y hacia arriba hasta que suene un "clic" y se bloquee en su
posición. Compruebe siempre que el chasis esté seguro. Abra el asiento, ajuste la barra del parachoques hasta que suene un "clic" y luego el asiento se ja.
Montaje de las ruedas traseras: Como gura 3.2, conecte la rueda delantera con las piezas de conexión. Para soltar las ruedas delanteras: presione el botón de
desconexión de las ruedas delanteras y tire de la rueda.
Montaje de las ruedas traseras: Como gura 3.3, conecte las ruedas traseras en la dirección de la echa. Para quitar las ruedas traseras: tire del botón de
liberación y saque las ruedas traseras.
Ajuste de la barra de empuje: presione el botón, deslizándose hacia adentro o hacia afuera en 3 posiciones de altura.
IV. CÓMO USAR EL ARNÉS
Ajuste del cinturón de seguridad: como se muestra en la gura 4, cierre: coloque el enchufe en el enchufe hasta que escuche un clic. Abierto: presione el botón
central del zócalo, saque las tiras. Ajuste la longitud de las tiras: saque la tira superior y luego saque la tira nal, nalmente bloquéela.
ESPAÑOL
V. PLEGABLE
Como gura 5.1, paso 1: pliegue el dosel; paso 2 - ajuste el respaldo hacia adelante para que quede; paso 3: empuje el reposapiernas en la dirección de la echa
hasta que el cochecito se convierta; paso 4- una mano sostiene el botón de ajuste de la barra de empuje, al mismo tiempo otra mano sostiene el botón de
bloqueo de seguridad y luego sigue la dirección de la echa 5 para empujar con fuerza hasta el nal; Paso 6: mueva la barra de empuje hacia abajo hasta el
cochecito como se muestra en la gura. Asegúrese siempre de que el bloqueo plegable esté bloqueado.
Peldaños abatibles del asiento hacia atrás:
Como gura 5.2, ajuste el respaldo hacia atrás hasta el nal. La misma operación que en el estado del asiento hacia adelante, pliegue hasta que se bloquee el
bloqueo de plegado.
VI. BLOQUEO GIRATORIO
Giro de las ruedas delanteras: Como gura 6.1, mantenga el botón hacia arriba.
Como gura 6.2, Función de cierre giratorio: presione el botón hacia abajo.
Aplicación del freno: Como se muestra en la gura 6.3, pise el pedal "1" para activar los frenos. Pise el pedal "2" para soltar los frenos.
Nota: Accione el freno cuando el cochecito no se esté moviendo.
VII. FUNCIÓN DE AJUSTE DEL RESPALDO
Como gura 7.1,7.2 empuje el respaldo hacia arriba y ajústelo directamente. Cambie a posición acostada necesita tirar y luego ajuste el respaldo.
VIII. AJUSTE DEL REPOSAPIERNAS
Como se muestra en la gura 8.1 con las dos manos presione hacia la dirección de la echa al mismo tiempo, ajuste hacia arriba o hacia abajo. Ajuste de 3
posiciones.
IX. AJUSTE DEL DOSEL
Como gura 8.2 hacia afuera y hacia adentro para ajustar el dosel, un dosel oculto, desabroche, hacia afuera para abrir el dosel oculto, empuje hacia adentro para
cerrar el dosel oculto.
X. BARRA DE PARACHOQUES
Como gura 10.1,10.2, presione el botón interior de la barra del parachoques y luego tire hacia afuera. Montaje de la barra del parachoques: colóquela en el
calcetín hasta que suene un "clic".
XI. MONTAJE DEL CAPAZO
Despliegue el capazo, retire la ropa de cama y el colchón, y luego tire de los tensores metálicos en la dirección de las echas, gura 11.1,11.2. Debería escuchar un
"clic" que bloquea el tensor en el soporte.
Coloque el capazo en la carriola en una posición hacia los padres hasta que escuche un sonido de "clic". Figura 11.3. Presione el botón en ambos lados del capazo
hacia arriba para quitarlo. Figura 11.4,11.5.
ADVERTENCIA: Siempre verique que el capazo esté seguro una vez que esté bloqueado en su lugar tirando suavemente hacia arriba de ambos lados.
AJUSTE EL CAPO DEL CAPAZO. Sostenga el tubo de la capota empujando en la dirección de la echa hacia adelante y hacia atrás.
¡ADVERTENCIA! Mantenga el tubo de la capota en la posición de 90 grados cuando levante el capazo por el tubo de la capota. El manejo inadecuado puede dañar
al bebé.
XII. INSTALAR Y QUITAR LOS ADAPTADORES PARA SILLAS DE COCHE
Inserte los adaptadores en el asiento para el automóvil en la dirección correcta como se indica en la gura 12.1, hasta que escuche un sonido de "clic".
Presione el botón al costado del asiento para el automóvil y al mismo tiempo extraiga los adaptadores del asiento para el automóvil con una ligera fuerza como
en la gura 12.3, puede quitar los adaptadores del asiento para el automóvil.
Coloque los adaptadores justo encima del marco de la carriola dejando que el adaptador se alinee con el enchufe de la carriola, luego empuje los adaptadores
hacia abajo con una ligera fuerza hasta que escuche un sonido de "clic", lo que signica que los adaptadores están instalados correctamente en el marco de la
carriola. Luego coloque el asiento para el automóvil, dejando que los adaptadores se alineen con la ranura del asiento para el automóvil, empuje el asiento hacia
abajo con una ligera fuerza hasta que escuche un sonido de "clic", lo que signica que el asiento para el automóvil está correctamente instalado en los
adaptadores (Figura 12.4 12.5).
NOTA: Solo use el asiento para el automóvil en el armazón del cochecito en una posición orientada hacia los padres.
ADVERTENCIA: Siempre verique que el asiento para el automóvil esté seguro una vez bloqueado en su lugar tirando suavemente hacia arriba de cualquier lado.
Empuje hacia arriba los botones en el medio de los adaptadores al mismo tiempo que levante los adaptadores de seguridad del automóvil, puede quitar el
asiento del automóvil del cochecito (Figura 12.6)
XIII. CUIDADO Y LIMPIEZA
Partes de tela:
Los tejidos del producto deben limpiarse con agua tibia y jabón suave.
Piezas de plástico y metal:
1. Las piezas de plástico y metal deben limpiarse con un paño suave húmedo y secarse con un paño suave seco.
2. No deje que el producto se exponga a los efectos nocivos de factores externos: luz solar directa, lluvia, nieve o viento. Esto puede provocar daños en las partes
metálicas y plásticas y la decoloración de las telas.
3. Cuando no esté utilizando el producto, guárdelo en un lugar seco y bien ventilado, no en locales polvorientos, húmedos con temperaturas ambiente muy altas
o muy bajas.
Marco: de vez en cuando revise todas las piezas de plástico que están colgadas en el marco. Apriete todos los tornillos y pernos si es necesario.
БЪЛГАРСКИ
БЛАГОДАРИМ ВИ ЗА НАПРАВЕНАТА ПОКУПКА. ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТАЗИ ДЕТСКА КОЛИЧКА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ ИНСТРУКЦИИ И
ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
ВНИМАНИЕ
• Не позволявайте на детето си да играе с този продукт.
• Монтажът и настройката на продукта трябва да се направят от възрастен. Моля, пазете детето далеч от движещите се части.
• Преди употреба, уверете се, че всички заключващи устройства са заключени.
• За да избегнете нараняване, уверете се, че детето ви е далеч, при разгъване и сгъване на продукта.
• Винаги използвайте системата за обезопасяване.
• Този продукт не е подходящ за бягане или кънки.
• Моля, не оставяйте детето без надзор.
• Моля, не оставяйте детето си само в количката.
• Спирачките трябва да се активират при поставяне и изваждане на детето.
• Моля, пазете торбите от деца, за да избегнете опасност от задушаване.
• Моля, не използвайте велосипеди, мотоциклети, автомобили и други за да премествате количката.
• Всяко натоварване, прикрепено към дръжката и / или на гърба на облегалката / или отстрани на количката, ще повлияе на стабилността и.
• Тази бебешка количка може дасе използва само от едно дете.
• Тази бебешка количка е подходяща за 0-36 месеца до 15 кг.
• Максималното натоварване на кошницата е 2 кг, НЕ претоварвайте.
• Не използвайте аксесоари, които не са одобрени от производителя. Използвайте само резервни части, доставени и одобрени от производителя.
• Моля, не забравяйте да регулирате ъгъла на облегалката между 150 ° до 180 °, когато използвате за деца под 6 месеца.
КОШ ЗА НОВОРОДЕНО:
• Този кош е подходящ само за дете, което не може да седи без помощ.
• Използвайте само на твърдо, хоризонтално ниво и суха повърхност.
• Не позволявайте на други деца да играят без надзор близо до коша за новородено.
• Не използвайте, ако някоя част от коша е счупена, скъсана или липсва
• Не оставяйте гъвкави дръжки за носене вътре в коша за носене.
• Не повдигайте коша за носене, когато дръжката на тапицерията не е в положение на 90 градуса.
• Главата на детето в кош за носене никога не трябва да е по-ниска от тялото на детето.
• Този продукт е подходящ само за дете, което не може да сяда без помощ, да се преобърне и не може да се избута с ръце и колене. Максимално тегло
на детето: 9 кг, 0-6 месеца, за едно бебе.
• Използвайте само резервни части, предоставени от производителя.
• Не поставяйте коша за новородено близо до открит огън или друг източник на силна топлина.
• Дръжките и дъното на коша трябва да се проверяват редовно за признаци на повреда и износване.
• Дръжте далеч от огъня!
• Този продукт отговаря на EN 1888-1;
I. ЧАСТИ
1. Бутон за регулиране на дръжката; 2. 5-точков обезопасителен колан; 3. Бутон за регулиране на поставката за краката; 4. Кошница; 5. Предни колела;
6. Бутон за регулиране на поставката за крака; 7. Бутон за предпазния борд; 8. Скоба за регулиране на облегалката; 9. Скоба за заключване; 10.
Спирачка на задните колела; 11. Бутон за освобождаване на задните колела; 12. Задни колела; 13. Бутон за освобождаване на предните колела; 14.
Бутон за стопоряване на въртенето;
II. СГЛОБЯВАНЕ/ РАЗГЛОБЯВАНЕ И ОБРЪЩАНЕ НА СЕДАЛКАТА
Както фигура 2.1, поставете седалката както показва стрелката. Монтирайте седалката на място, догато чуете звук "щракване".
Натиснете едновременно бутона за отключване от двете страни на седалката, издърпайте седалката, за да я извадите.
Натиснете бутона и повдигнете седалката по посока на стрелката на фигура 2.2, след това сглобете седалката в обратна посока като фигура 2.3,
поставете седалката в рамката, като се уверите, че чувате звук "щракване", което означава, че е заключена в позицията.
Разглобяване на сенника. Натиснете пластмасовата част по посока на стрелката на фигура 2.4. След това освободете тапицерията, за да го премахнете.
III. РАЗГЪВАНЕ И ИНСТАЛИРАНЕ
Разгънете шасито: Както е показано на фигура 3.1, отворете скобата, след това задръжте дръжката нагоре, докато звукът „щракване“, за да се
заключи на място. Винаги проверявайте дали шасито е разгънато докрай. Разгънете седалката, монтирайте предпазния борд, докато
чуете„щракване“, след това седалката е фиксирана.
Монатаж на задните колела: Както е показано на фигура 3.2, свържете предното колело със свързващите части.
За да освободите предните колела: натиснете бутона за освобождаване и издърпайте колелото.
Сглобяване на задните колела: Както е показано на фигура 3.3, свържете задните колела по посока на стрелката.
За да освободите задните колела: издърпайте бутона за освобождаване и извадете задните колела.
Регулиране на дръжката за бутане: Натиснете бутона, плъзгайте навътре или навън в 3 позиции на височина.
IV. УПОТРЕБА НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИТЕ КОЛАНИ
Безопасно регулиране на колана: Както е показано на фигура 4, Закопчаване: Поставете езика в отвора, докато чуете щракване. Откопчаване:
Натиснете средния бутон на гнездото, издърпайте лентите навън. Регулирайте дължината на лентите: издърпайте горната лента и след това изтеглете
крайната лента, накрая я заключете.
БЪЛГАРСКИ
V. СГЪВАНЕ
Както фигура 5.1, стъпка1 - сгънете сенника; стъпка 2 - регулирайте облегалката напред; стъпка 3 - натиснете поставката за краката по посока на
стрелката; стъпка 4- едната ръка държи бутона за регулиране на дръжката, в същото време друга ръка държи скобата за заключване и след това
следвайте посоката на стрелка 5, за да натиснете силно до края; стъпка 6- натиснете дръжката надолу до количката, винаги бъдете сигурни, че
скобата е заключена.
СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА СЪС СЕДАЛКА ОБЪРНАТА НА ОБРАТНО
Както фигура 5.2, регулирайте облегалката назад до края. Същите стъпки, като в предишната точка, сгънете до заключване със скобата.
VI. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КОЛЕЛАТА
Предни колела се въртят: задръжте бутона нагоре, както е показано на фигура 6.1,
Функция за отмяна на въртене: натиснете бутона надолу, както е показано на фигура 6.2,
Натискане на спирачката: Както е показано на фигура 6.3, спуснете педала "1", за да включите спирачките. Надигнете педала "2", за да освободите
спирачките.
Забележка: Активирайте спирачката, когато количката не се движи.
VII. РЕГУЛИРАНЕ НАКЛОНА НА ОБЛЕГАЛКАТА
Както фигура 7.1,7.2 натиснете облегалката нагоре и регулирайте директно. За легнало положение, трябва да дръпнете, след това да регулирате
облегалката.
VIII. РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСТАВКАТА ЗА КРАЧЕТА
Както е показано на фигура 8.1 с две ръце едновременно натиснете по посоката на стрелката, регулирайте надолу или нагоре. 3 позиции.
IX. РЕГУЛИРАНЕ НА СЕННИКА
Както фигура 8.2 движете напред и назад, за да настроите сенника. Издърпайте навън, за да отворите скрития сенник, натиснете навътре, за да
затворите скрития сенник.
X. ПРЕДПАЗЕН БОРД
Както е показано на фигура 10.1,10.2, натиснете вътрешния бутон на борда, след което издърпайте. Сглобяване на борда: поставете го в отворите,
докато чуете звук щракване.
XI. МОНТАЖ НА КОША ЗА НОВОРОДЕНО
Разгънете коша, свалете постелката и матрака и след това издърпайте металните обтегачи по посока на стрелките, фигура 11.1,11.2. Трябва да чуете
звук „щракване“, който заключва обтегача в държача.
Поставете коша върху количката в положение, обърнато към родителя, докато не чуете звук „щракване“. Фигура 11.3. Натиснете бутона от двете
страни на коша нагоре, за да го свалите. Фигура 11.4,11.5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги проверявайте коша за новородено, след като е заключен на място, като внимателно го издърпате от двете страни.
РЕГУЛИРАНЕ СЕННИКА НА КОША. Задръжте дръжката на тапицерията по посока на стрелката напред и назад.
ВНИМАНИЕ! Моля, останете дръжката на тапицерията в положение 90 градуса, когато повдигате коша. Неправилното боравене може да навреди на
бебето.
XII. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НА АДАПТЕРИТЕ ЗА СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА
Поставете адаптерите в столчето за кола в правилната посока, както е показано на фигура 12.1, докато чуете звук "щракване".
Натиснете бутона отстрани на столчето за кола и в същото време издърпайте адаптерите на столчето за кола с лека сила, както е показано на фигура
12.3 и можете да свалите адаптерите на столчето за кола.
Поставете адаптерите точно над рамката на количката, оставяйки адаптера да се подравни с гнездото на количката, след това натиснете адаптерите
надолу с лека сила, докато чуете звук "щракване", което означава, че адаптерите са правилно инсталирани в рамката на количката. След това
поставете столчето за кола, оставяйки адаптерите да се подравнят с гнездото на столчето за кола, натиснете столчето с лека сила, докато чуете звук
"щракване", което означава, че столчето за кола е правилно монтирано в адаптерите (Фигура 12.4 12.5)
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте столчето за кола върху рамката на количката само в положение, обърнато към родителите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги проверявайте дали столчето за кола е здраво фиксирано на място, като внимателно го издърпате от двете страни.
Натиснете бутоните в средата на адаптерите, като едновременно издърпате адаптерите и можете да свалите столчето за кола от количката. (Фигура
12.6)
XIII. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ
Текстилни части:
Тъканите на продукта трябва да се почистват с топла вода и мек сапун.
Пластмасови и метални части:
1. Пластмасовите и металните части трябва да се почистват с влажна мека кърпа и да се изсушават със суха мека кърпа.
2. Не позволявайте на продукта да бъде изложен на вредното въздействие на външни фактори - пряка слънчева светлина, дъжд, сняг или вятър.
Това може да доведе до повреда на металните и пластмасови части и избледняване на тъканите.
3. Когато не използвате продукта, съхранявайте го на сухо и добре проветриво място, не в прашни, влажни помещения с много високи или много
ниски стайни температури.
Рамка: От време на време проверявайте всички пластмасови части, които са окачени на рамката. Ако е необходимо, затегнете всички винтове и
болтове.
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
PORTUGAL
OBRIGADO POR ESCOLHER NOSSO PRODUTO. ANTES DE USAR ESTE CARRINHO DE BEBÊ, LEIA AS SEGUINTES INSTRUÇÕES ATENTAMENTE E GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
AVISOS
• Não deixe seu lho brincar com este produto.
• A montagem e ajuste do produto deve ser operado por um adulto, mantenha a criança afastada das partes móveis.
• Antes de usar, certique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão bloqueados.
• Para evitar ferimentos, certique-se de que seu lho seja mantido afastado e, em seguida, desdobre e dobre este produto.
• Use sempre o sistema de retenção.
• Este produto não é adequado para correr ou patinar.
• Por favor, não deixe a criança sozinha.
• Não deixe seu lho sozinho com o carrinho.
• O dispositivo de estacionamento deve ser acionado ao colocar e retirar as crianças.
• Mantenha os sacos de PE longe das crianças para evitar o perigo de asxia.
• Não use bicicletas, motocicletas, carros e outros para tracionar e danicar o carrinho.
• Qualquer carga presa à alça e / ou na parte de trás do encosto e / ou na lateral do veículo afetará a estabilidade do
veículo.
• Este carrinho de bebê pode carregar apenas uma criança.
• Este carrinho de bebê é adequado para 0-36 meses a 15KG.
• A carga máxima do cesto é de 2KG, não sobrecarregue.
• Quaisquer acessórios extras não são permitidos sem a permissão do vendedor, use apenas peças de reposição fornecidas e aprovadas por
a manufatura.
• Certique-se de ajustar o ângulo do encosto entre 150 ° a 180 ° ao usá-lo em crianças menores de 6 meses.
CARRYCOT:
• Esta produção é adequada apenas para uma criança que não consegue se sentar sozinha.
• Use apenas em uma superfície rme, nivelada e seca
• Não deixe outras crianças brincarem sozinhas perto do berço.
• Não use se qualquer parte do berço de transporte estiver quebrado, rasgado ou faltando
• Não deixe alças de transporte exíveis dentro da cama de transporte.
• Não levante a maca de transporte quando o tubo de dossel não estiver na posição de 90 graus.
• A cabeça da criança no berço nunca deve car mais baixa do que o corpo da criança.
• Este produto é adequado apenas para uma criança que não consegue sentar-se sem ajuda, rolar e não consegue levantar-se apoiada nas mãos e nos joelhos.
Peso máximo da criança: 9kg, 0-6 meses, bebê solteiro.
• Use apenas peças de reposição fornecidas pelo fabricante.
• Não coloque o berço perto de uma lareira ou outra fonte de forte calor.
• As alças e o fundo do berço devem ser inspecionados regularmente quanto a sinais de danos e desgaste.
• MANTENHA-SE AFASTADO DO FOGO!
• Este produto está em conformidade com EN 1888-1;
I. PEÇAS
1. Botão de ajuste da barra de pressão; 2. Arnês de 5 pontos; 3. Botão de ajuste do descanso de perna; 4. Cesta; 5. Rodas dianteiras; 6. Botão de ajuste do descanso
de perna; 7. Botão de remoção de bastão de pára-choque; 8. Extrator de ajuste do encosto; 9. Fechadura dobrável; 10. Freio das rodas traseiras; 11. Botão de
liberação das rodas traseiras; 12. Rodas traseiras; 13. Botão de liberação das rodas dianteiras; 14. Trava giratória;
II. MONTE / DESMONTE E REVERSE O ASSENTO
Conforme a gura 2.1, baixe o assento conforme a seta indica. Certique-se de travar o assento no lugar quando ouvir um som de "clique".
Pressione o botão de desbloqueio em ambos os lados do assento ao mesmo tempo, puxe o assento para cima para retirá-lo.
Pressione o botão e levante o assento conforme a direção da seta na gura 2.2, em seguida, monte o assento na direção oposta conforme a gura 2.3, insira o
assento na estrutura, certicando-se de ouvir um som de "clique" para indicar que está travado na posição.
Desmonte a cobertura. Empurre a parte de plástico conforme a direção da seta na gura 2.4. Em seguida, abra o zíper da cobertura para removê-la.
III. DESENVOLVER E INSTALAR
Desdobrar o chassi: Conforme gura 3.1, abra a trava dobrável, segure a barra de empurrar e para cima até ouvir um clique e travar na posição. Sempre verique
se o chassi está seguro. Abra o assento, ajuste a barra do pára-choques até ouvir um “clique” e então o assento estará xo.
Montagem das rodas traseiras: Conforme gura 3.2, conecte a roda dianteira com as peças de conexão. Para liberar as rodas dianteiras: pressione as rodas
dianteiras o botão de desconexão e puxe a roda para fora.
Montagem das rodas traseiras: Conforme gura 3.3, conecte as rodas traseiras conforme a direção da seta. Para remover as rodas traseiras: puxe o botão de
liberação e retire as rodas traseiras.
Ajuste da barra de pressão: Pressione o botão, deslizando para dentro ou para fora em 3 posições de altura.
4. COMO USAR O ARNÊS
Ajuste do cinto de segurança: Conforme a gura 4, Fechar: Coloque o plugue na tomada até ouvir um clique. Abrir: Pressione o botão do meio do soquete, puxe as
tiras para fora. Ajuste o comprimento das tiras: puxe a tira superior e, em seguida, puxe a tira nal e, por m, trave-a.
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
PORTUGAL
V. DOBRAMENTO
Conforme a gura 5.1, passo 1 - dobre a cobertura; passo 2 - ajuste o encosto para frente para car; passo 3 - empurre o apoio para as pernas conforme a direção
da seta até que o carrinho que; passo 4 - uma mão segura o botão de ajuste da barra de pressão, ao mesmo tempo a outra mão segura o botão de trava de
segurança e, em seguida, siga as 5 direções da seta para empurrar com força até o m; passo 6 - mova a barra de empurrar para baixo até o carrinho conforme a
gura, certique-se sempre de que a trava dobrável está travada.
Degraus dobráveis para trás do assento:
Conforme a gura 5.2, ajuste o encosto para trás até o m. Mesma operação do assento para a frente, dobre até que a fechadura dobrável seja travada
VI. SWIVEL LOCK
Rodas dianteiras giratórias: Conforme gura 6.1, mantenha o botão levantado.
Conforme a gura 6.2, Fechar função giratória: pressione o botão para baixo.
Aplicando o freio: Conforme gura 6.3, pise no pedal "1" para engatar os freios. Pise no pedal "2" para liberar os freios.
Nota: Por favor, engate o freio quando o carrinho não está se movendo.
VII. FUNÇÃO DE AJUSTE DO ENCOSTO
Conforme a gura 7.1,7.2, empurre o encosto para cima e ajuste diretamente. Mude para o estado deitado precisa puxar e ajustar o encosto.
VIII. AJUSTE DE LEG REST
Conforme a gura 8.1, pressione com as duas mãos na direção da seta ao mesmo tempo, ajuste para cima ou para baixo. Ajuste de 3 posições.
IX. AJUSTE DO DOSSEL
Conforme a gura 8.2, para fora e para dentro para ajustar o dossel, um dossel oculto, descompacte, orward para abrir o dossel oculto, empurre para dentro para
fechar o dossel escondido.
X. BUMPER BAR
Conforme a gura 10.1,10.2, pressione o botão interno da barra do pára-choque e puxe para fora. Montagem da barra de proteção: coloque-a na palmilha até
ouvir um clique.
XI. MONTE O CARRYCOT
Desdobrando a alcofa, retire a roupa de cama e o colchão e, a seguir, puxe os tensionadores metálicos na direção das setas, gura 11.1,11.2. Você deve ouvir um
som de “clique” travando o tensor no suporte.
Coloque a alcofa no carrinho, voltada para os pais, até ouvir um "clique". Figura 11.3. Pressione o botão em ambos os lados da alcofa para cima para removê-la.
Figura 11.4,11.5.
AVISO! Sempre verique se a alcofa está segura depois de travada no lugar, puxando-a com cuidado para cima em qualquer um dos lados.
AJUSTE O DOSSEL DE CARRINHO. Segure o tubo do dossel como a direção da seta para frente e para trás.
AVISO! Por favor, mantenha o tubo de dossel na posição de 90 graus ao levantar a alcofa pelo tubo de dossel. O manuseio incorreto pode prejudicar o bebê.
XII. INSTALAR E RETIRAR OS ADAPTADORES PARA ASSENTO AUTOMÓVEL
Insira os adaptadores no assento do carro na direção certa conforme a gura 12.1 indica, até ouvir um som de "clique".
Pressione o botão na lateral do assento do carro e ao mesmo tempo retire os adaptadores do assento do carro com uma leve força conforme gura 12.3, você
pode retirar os adaptadores do assento do carro.
Coloque os adaptadores logo acima da estrutura do carrinho, deixando que o adaptador se alinhe com o soquete do carrinho, em seguida, empurre os
adaptadores para baixo com um pouco de força até ouvir um som de "clique", o que signica que os adaptadores estão instalados corretamente na estrutura do
carrinho. Em seguida, coloque o assento do carro, deixando os adaptadores alinhados com o slot do assento do carro, empurre o assento do carro para baixo com
um pouco de força até ouvir um som de "clique", signicando que o assento do carro está devidamente instalado nos adaptadores. (Figura 12.4 12.5)
NOTA: Use a cadeirinha para carro na estrutura do carrinho apenas virada para os pais.
AVISO: Sempre verique se o assento do carro está seguro depois de travado no lugar, puxando-o com cuidado para cima em um dos lados.
Empurre os botões no meio dos adaptadores ao mesmo tempo que puxe os adaptadores de vedação do carro, você pode tirar a cadeirinha do carrinho. (Figura
12.6)
XIII. CUIDADOS E LIMPEZA
Partes de tecido:
Os tecidos do produto devem ser limpos com água morna e sabão neutro.
Peças de plástico e metal:
1. As peças de plástico e metal devem ser limpas com um pano macio úmido e seco com pano macio e seco.
2. Não deixe o produto exposto aos efeitos nocivos de fatores externos - luz solar direta, chuva, neve ou vento. Isso pode causar danos nas peças de metal e
plástico e desbotamento dos tecidos.
3. Quando não estiver usando o produto, armazene-o em local seco e bem ventilado, não em locais empoeirados, úmidos e com temperatura ambiente muito
alta ou muito baixa.
Quadro: De vez em quando verique todas as peças de plástico que estão penduradas no quadro. Aperte todos os parafusos e porcas, se necessário.
ITALIANO
GRAZIE PER AVER SCELTO IL NOSTRO PRODOTTO. PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO PASSEGGINO LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI E CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO.
AVVERTENZE
• Non lasciare che tuo glio giochi con questo prodotto.
• L'assemblaggio e la regolazione del prodotto devono essere eseguiti da un adulto, tenere il bambino lontano dalle parti in movimento.
• Prima dell'uso, assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano bloccati.
• Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano, quindi aprire e piegare questo prodotto.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• Questo prodotto non è adatto per la corsa o il pattinaggio.
• Si prega di non lasciare il bambino incustodito.
• Si prega di non lasciare il bambino da solo con il passeggino.
• Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito quando si posizionano e si rimuovono i bambini.
• Tenere i sacchetti in PE dalla portata dei bambini per evitare il pericolo di soocamento.
• Si prega di non utilizzare biciclette, motociclette, automobili e altri per la trazione in avanti per danneggiare il passeggino.
• Qualsiasi carico attaccato alla maniglia e / o sul retro dello schienale e / o sul lato del veicolo inuirà sulla stabilità del
veicolo.
• Questo passeggino può trasportare un solo bambino.
• Questo passeggino è adatto per 0-36 mesi a 15 kg.
• Il carico massimo del cestello è di 2 kg, non sovraccaricare.
• Eventuali accessori extra non sono consentiti senza l'autorizzazione del venditore, utilizzare solo parti di ricambio fornite e approvate da
la fabbricazione.
• Assicurarsi di regolare l'angolo dello schienale tra 150 ° e 180 ° quando si utilizza per bambini di età inferiore a 6 mesi.
NAVICELLA:
• Questa produzione è adatta solo per un bambino che non può stare seduto da solo.
• Utilizzare solo su una supercie stabile, orizzontale e asciutta
• Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi vicino alla navicella.
• Non utilizzare se una qualsiasi parte della navicella è rotta, strappata o mancante
• Non lasciare maniglie di trasporto essibili all'interno della navicella.
• Non sollevare la navicella quando il tubo del tettuccio non è in posizione di 90 gradi.
• La testa del bambino nella navicella non deve mai essere più bassa del corpo del bambino.
• Questo prodotto è adatto solo per un bambino che non può stare seduto da solo, rotolare e non può sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del
bambino: 9 kg, 0-6 mesi, singolo.
• Utilizzare solo parti di ricambio fornite dal produttore.
• Non posizionare la navicella vicino a un fuoco aperto o ad altre fonti di forte calore.
• Le maniglie e il fondo della navicella devono essere ispezionate regolarmente per rilevare eventuali segni di danneggiamento e usura.
• TENERE LONTANO DAL FUOCO!
• Questo prodotto è conforme alla EN 1888-1;
I. PARTI
1. Pulsante di regolazione della barra di spinta; 2. Cintura a 5 punti; 3. Pulsante di regolazione del poggiagambe; 4. Cestino; 5. Ruote anteriori; 6. Pulsante di
regolazione del poggiagambe; 7. Pulsante di stacco della mazza del paraurti; 8. Estrattore di regolazione dello schienale; 9. Chiusura pieghevole; 10. Freno ruote
posteriori; 11. Pulsante di sblocco ruote posteriori; 12. Ruote posteriori; 13. Pulsante sblocco ruote anteriori; 14. Blocco girevole;
II. MONTARE / SMONTARE E INVERTIRE IL SEDILE
Come gura 2.1, appoggiare il sedile come indica la freccia. Assicurati di bloccare il sedile in posizione quando senti un "clic".
Premere contemporaneamente il pulsante di sblocco su entrambi i lati del sedile, sollevare il sedile per toglierlo.
Premere il pulsante e sollevare il sedile come nella direzione della freccia nella gura 2.2, quindi assemblare il sedile nella direzione opposta come nella gura
2.3, inserire il sedile nel telaio, assicurandosi di sentire un "clic" per indicare che è bloccato in posizione.
Smontare il tettuccio. Spingere la parte in plastica seguendo la direzione della freccia nella gura 2.4. Quindi decomprimere il tettuccio per rimuoverlo.
III. APRIRE E INSTALLARE
Aprire il telaio: come nella gura 3.1, aprire il blocco pieghevole, quindi tenere la barra di spinta verso l'alto nché non si sente un "clic" e si blocca in posizione.
Vericare sempre che lo chassis sia sicuro. Aprire il sedile, regolare la barra del paraurti nché non si sente un "clic", quindi il sedile è ssato.
Assemblaggio delle ruote posteriori: Come gura 3.2, collegare la ruota anteriore con i pezzi di raccordo. Per rilasciare le ruote anteriori: premere sulle ruote
anteriori il pulsante di scollegamento ed estrarre la ruota.
Assemblaggio delle ruote posteriori: Come gura 3.3, collegare le ruote posteriori seguendo la direzione della freccia. Per rimuovere le ruote posteriori: tirare il
pulsante di rilascio ed estrarre le ruote posteriori.
Regolazione della barra di spinta: premere il pulsante, facendo scorrere dentro o fuori in 3 posizioni di altezza.
IV. COME USARE L'IMBRACATURA
Regolazione della cintura di sicurezza: come nella gura 4, chiusura: inserire la spina nella presa nché non scatta. Aperto: premere il pulsante centrale della
presa, estrarre le strisce. Regola la lunghezza delle strisce: estrai la striscia superiore e poi estrai la striscia nale, inne bloccala.
ITALIANO
V. PIEGHEVOLE
Come gura 5.1, passo 1: piega la vela; fase 2 - regolare lo schienale in avanti in modo che sia; fase 3-spingere il poggiagambe come direzione della freccia no a
quando il passeggino diventa; fase 4- una mano tiene il pulsante di regolazione della barra di spinta, allo stesso tempo un'altra mano tiene il pulsante di blocco di
sicurezza e quindi seguire la direzione della freccia 5 per spingere forte no alla ne; fase 6 - spostare la barra di spinta verso il basso no a quando il passeggino
come in gura, assicurarsi sempre che il blocco pieghevole sia bloccato.
Gradini ribaltabili all'indietro:
Come gura 5.2, regolare lo schienale all'indietro no in fondo. Stessa operazione dello stato di avanzamento del sedile, piegare no a quando il blocco di
chiusura è bloccato.
VI. BLOCCO GIREVOLE
Ruote anteriori piroettanti: come in gura 6.1, tenere premuto il pulsante.
Come gura 6.2, funzione di chiusura girevole: premere il pulsante verso il basso.
Applicazione del freno: come in gura 6.3, abbassare il pedale "1" per inserire i freni. Abbassare il pedale "2" per rilasciare i freni.
Nota: inserire il freno quando il passeggino non è in movimento.
VII. FUNZIONE DI REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE
Come gura 7.1,7.2 spingere lo schienale verso l'alto e regolare direttamente. Passare alla posizione sdraiata deve tirare, quindi regolare lo schienale.
VIII. REGOLAZIONE DEL POGGIAGAMBE
Come nella gura 8.1, premere con due mani contemporaneamente verso la direzione della freccia, regolare verso l'alto o verso il basso. 3 posizioni di
regolazione.
IX. REGOLAZIONE DEL CANOPY
Come gura 8.2 verso l'esterno e verso l'interno per regolare la vela, una vela nascosta, decomprimere, verso l'esterno per aprire la vela nascosta, spingere verso
l'interno per chiudere la vela nascosta.
X. BARRA PARAURTI
Come nella gura 10.1,10.2, premere il pulsante interno della barra paraurti, quindi estrarla. Assemblaggio barra paraurti: inserirla nel supporto no al suono del
"clic".
XI. MONTARE LA NAVICELLA
Aprire la navicella, rimuovere la biancheria da letto e il materasso, quindi tirare i tensionatori metallici nella direzione delle frecce, gura 11.1,11.2. Dovresti
sentire un "clic" che blocca il tenditore nel supporto.
Metti la navicella sul passeggino in posizione fronte genitore nché non senti un "clic". Figura 11.3. Premere il pulsante su entrambi i lati della navicella verso
l'alto per rimuoverla. Figura 11.4,11.5.
ATTENZIONE! Controllare sempre che la navicella sia sicura una volta bloccata in posizione tirandola delicatamente su entrambi i lati.
REGOLARE LA TETTOIA DELLA NAVICELLA. Tenere la spinta del tubo del tettuccio come la direzione della freccia in avanti e all'indietro.
AVVERTIMENTO! Si prega di mantenere il tubo del baldacchino in una posizione di 90 gradi quando si solleva la navicella dal tubo del baldacchino. Una
manipolazione impropria può danneggiare il bambino.
XII. INSTALLARE E TOGLIERE GLI ADATTATORI PER SEGGIOLINO AUTO
Inserire gli adattatori nel seggiolino auto nella giusta direzione come indicato in gura 12.1, no a sentire un "clic".
Premere il pulsante a lato del seggiolino auto e contemporaneamente estrarre gli adattatori del seggiolino auto con una leggera forza come in gura 12.3, è
possibile rimuovere gli adattatori del seggiolino auto.
Posizionare gli adattatori proprio sopra il telaio del passeggino lasciando che l'adattatore si allinei con la presa sul passeggino, quindi spingere gli adattatori verso
il basso con una leggera forza no a quando non si sente un "clic", il che signica che gli adattatori sono installati correttamente nel telaio del passeggino. Quindi
posizionare il seggiolino auto, lasciando che gli adattatori siano allineati con la fessura del seggiolino auto, spingere il seggiolino auto verso il basso con una
leggera forza no a sentire un "clic", il che signica che il seggiolino auto è installato correttamente negli adattatori. (Figura 12.4 12.5)
NOTA: utilizzare il seggiolino auto sul telaio del passeggino solo in posizione fronte genitore.
ATTENZIONE: controllare sempre che il seggiolino auto sia sicuro una volta bloccato in posizione tirandolo delicatamente su entrambi i lati.
Spingi verso l'alto i pulsanti al centro degli adattatori e contemporaneamente tira su gli adattatori dell'auto, puoi togliere il seggiolino auto dal passeggino.
(Figura 12.6)
XIII. CURA E PULIZIA
Parti in tessuto:
I tessuti del prodotto devono essere puliti con acqua tiepida e sapone neutro.
Parti in plastica e metallo:
1. Le parti in plastica e metallo devono essere pulite con un panno morbido inumidito e asciugate con un panno morbido asciutto.
2. Non lasciare che il prodotto sia esposto agli eetti dannosi di fattori esterni: luce solare diretta, pioggia, neve o vento. Ciò potrebbe danneggiare le parti in
metallo e plastica e lo sbiadimento dei tessuti.
3. Quando non si utilizza il prodotto, conservarlo in un luogo asciutto e ben ventilato, non in locali polverosi e umidi con temperature ambiente molto alte o
molto basse.
Telaio: di tanto in tanto controlla tutte le parti in plastica che sono appese al telaio. Stringere tutte le viti e i bulloni, se necessario.
DEUTSCH
DANKE, DASS SIE UNSER PRODUKT AUSGEWÄHLT HABEN. Bevor Sie diesen Babywagen benutzen, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und
bewahren Sie diese Anweisungen für zukünftige Referenzen auf.
WARNHINWEISE
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Die Montage und Einstellung des Produkts muss von Erwachsenen durchgeführt werden. Halten Sie das Kind von den beweglichen Teilen fern.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungsvorrichtungen verriegelt sind.
• Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind ferngehalten wird, und entfalten und falten Sie das Produkt.
• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
• Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
• Bitte lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt.
• Bitte lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Kinderwagen allein.
• Die Parkvorrichtung muss beim Platzieren und Entfernen der Kinder aktiviert sein.
• Bitte bewahren Sie die PE-Beutel vor Kindern auf, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
• Bitte benutzen Sie keine Fahrräder, Motorräder, Autos und andere, um den Kinderwagen zu beschädigen.
• Jede Last, die am Gri und / oder an der Rückseite des Ständers / oder an der Seite des Fahrzeugs angebracht ist, beeinträchtigt die Stabilität des Fahrzeugs
Fahrzeug.
• Dieser Kinderwagen kann nur ein Kind tragen.
• Dieser Kinderwagen ist für 0-36 Monate bis 15 kg geeignet.
• Die maximale Belastung des Korbs beträgt 2 kg. Nicht überladen.
• Zusätzliches Zubehör ist ohne Genehmigung des Verkäufers nicht gestattet. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von geliefert und genehmigt wurden
die Herstellung.
• Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Rückenlehnenwinkel zwischen 150 ° und 180 ° einstellen, wenn Sie Kinder unter 6 Monaten verwenden.
CARRYCOT:
• Diese Produktion ist nur für ein Kind geeignet, das nicht ohne Hilfe sitzen kann.
• Nur auf festem, horizontalem und trockenem Untergrund verwenden
• Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Tragetasche spielen.
• Nicht verwenden, wenn ein Teil der Tragetasche kaputt ist, zerrissen ist oder fehlt
• Lassen Sie keine exiblen Tragegrie in der Tragetasche.
• Heben Sie die Tragetasche nicht an, wenn sich das Überdachungsrohr nicht in einer 90-Grad-Position bendet.
• Der Kopf des Kindes in der Tragetasche sollte niemals niedriger sein als der Körper des Kindes.
• Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die nicht ohne Hilfe aufstehen, sich umdrehen und sich nicht auf Händen und Knien hochdrücken können. Maximales
Gewicht des Kindes: 9 kg, 0-6 Monate, alleinstehendes Baby.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile.
• Stellen Sie die Tragetasche nicht in der Nähe eines oenen Feuers oder einer anderen starken Wärmequelle auf.
• Die Grie und der Boden der Tragetasche sollten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Verschleiß überprüft werden.
• HALTEN SIE SICH VOM FEUER FERN!
• Dieses Produkt entspricht EN 1888-1;
I. TEILE
1. Einstellknopf für die Druckstange; 2. 5-Punkt-Gurt; 3. Einstellknopf für die Beinstütze; 4. Korb; 5. Vorderräder; 6. Einstellknopf für die Beinstütze; 7. Knopf zum
Abnehmen des Stoßfängers; 8. Rückenlehne den Abzieher einstellen; 9. Klappschloss; 10. Hinterräder bremsen; 11. Entriegelungsknopf für die Hinterräder; 12.
Hinterräder; 13. Freigabeknopf für die Vorderräder; 14. Drehschloss;
II. ZUSAMMENBAUEN / ZERLEGEN UND DEN SITZ UMKEHREN
Stellen Sie den Sitz gemäß Abbildung 2.1 wie auf dem Pfeil angegeben ab. Bitte stellen Sie sicher, dass der Sitz einrastet, wenn Sie ein Klickgeräusch hören.
Drücken Sie gleichzeitig die Entriegelungstaste auf beiden Seiten des Sitzes und ziehen Sie den Sitz nach oben, um den Sitz abzunehmen.
Drücken Sie die Taste und heben Sie den Sitz in Pfeilrichtung in Pfeilrichtung an. Bauen Sie den Sitz dann in entgegengesetzter Richtung wie in Abbildung 2.3
zusammen. Setzen Sie den Sitz in den Rahmen ein und achten Sie darauf, dass Sie ein Klicken hören, um anzuzeigen, dass er in seiner Position verriegelt ist.
Zerlegen Sie den Baldachin. Schieben Sie das Kunststoteil als Pfeilrichtung in Abbildung 2.4. Önen Sie dann den Baldachin, um ihn zu entfernen.
III. ENTFALTEN UND INSTALLIEREN
Klappen Sie das Gehäuse aus: Önen Sie wie in Abbildung 3.1 die Klappverriegelung, halten Sie die Druckstange nach oben, bis Sie ein Klickgeräusch hören und
einrasten. Überprüfen Sie immer, ob das Gehäuse sicher ist. Önen Sie den Sitz, stellen Sie die Stoßstange so lange ein, bis ein Klickgeräusch ertönt. Dann ist der
Sitz xiert.
Zusammenbau der Hinterräder: Wie in Abbildung 3.2 dargestellt, verbinden Sie das Vorderrad mit den Verbindungsstücken. So lösen Sie die Vorderräder:
Drücken Sie den Trennknopf an den Vorderrädern und ziehen Sie das Rad heraus.
Zusammenbau der Hinterräder: Wie in Abbildung 3.3 dargestellt, verbinden Sie die Hinterräder in Pfeilrichtung. So entfernen Sie die Hinterräder: Ziehen Sie den
Entriegelungsknopf und nehmen Sie die Hinterräder heraus.
Druckstangeneinstellung: Drücken Sie die Taste und schieben Sie sie in 3 Höhenpositionen hinein oder heraus.
IV. WIE MAN HARNESS VERWENDET
Safty Riemeneinstellung: Wie Abbildung 4, Schließen: Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, bis er auf den Ton klickt. Önen: Drücken Sie die mittlere Taste
der Steckdose und ziehen Sie die Streifen heraus. Anpassen der Streifenlänge: Ziehen Sie den oberen Streifen heraus und ziehen Sie dann den Endstreifen heraus,
und verriegeln Sie ihn schließlich.
DEUTSCH
V. FALTEN
Wie in Abbildung 5.1 dargestellt, klappen Sie den Baldachin Schritt 1 zusammen. Schritt 2 - Stellen Sie die Rückenlehne nach vorne ein. Schritt 3 - Schieben Sie
die Beinstütze in Pfeilrichtung, bis der Kinderwagen wird. Schritt 4: Eine Hand hält den Einstellknopf für die Druckstange, gleichzeitig hält eine andere Hand den
Sicherheitsverriegelungsknopf und folgt dann der 5-Pfeil-Richtung, um fest bis zum Ende zu drücken. Schritt 6 - Bewegen Sie die Schubstange nach unten bis
zum Kinderwagen (siehe Abbildung). Stellen Sie immer sicher, dass das Klappschloss verriegelt ist.
Rückwärts klappbare Stufen setzen:
Stellen Sie die Rückenlehne gemäß Abbildung 5.2 bis zum Ende nach hinten ein. Gleicher Vorgang wie Sitzvorwärtszustand, klappen, bis das Klappschloss
verriegelt ist.
VI. SWIVEL LOCK
Vorderräder schwenkbar: Halten Sie den Knopf wie in Abbildung 6.1 oben gedrückt.
Wie in Abbildung 6.2, Drehfunktion schließen: Drücken Sie die Taste nach unten.
Bremse betätigen: Wie in Abbildung 6.3 dargestellt, treten Sie auf das Pedal "1", um die Bremsen zu betätigen. Treten Sie auf das Pedal "2", um die Bremsen zu
lösen.
Hinweis: Bitte betätigen Sie die Bremse, wenn sich der Kinderwagen nicht bewegt.
VII. EINSTELLFUNKTION DER RÜCKENSTÜTZE
Wie in Abbildung 7.1.7.2 dargestellt, drücken Sie die Rückenlehne nach oben und stellen Sie sie direkt ein. Wechseln Sie zum Liegen, müssen Sie ziehen und
dann die Rückenlehne einstellen.
VIII. BEINRESTANPASSUNG
Wie in Abbildung 8.1 dargestellt, drücken Sie mit zwei Händen gleichzeitig in Pfeilrichtung und stellen Sie sie nach oben oder unten ein. 3 Positionen einstellen.
IX. CANOPY-EINSTELLUNG
Wie in Abbildung 8.2 nach außen und innen dargestellt, um den Baldachin einzustellen, drücken Sie einen versteckten Baldachin, önen Sie ihn, önen Sie ihn,
um den versteckten Baldachin zu önen, und drücken Sie nach innen, um den versteckten Baldachin zu schließen.
X. Stoßstange
Drücken Sie gemäß Abbildung 10.1.10.2 die Innentaste der Stoßstange und ziehen Sie sie heraus. Stoßstange zusammenbauen: In den Socker stecken, bis ein
Klickgeräusch ertönt.
XI. MONTAGE DES CARRYCOT
Klappen Sie die Tragetasche auf, entfernen Sie die Bettwäsche und die Matratze und ziehen Sie die Metallspanner in Richtung der Pfeile (Abbildung 11.1.11.2).
Sie sollten ein Klicken hören, das den Spanner im Halter blockiert.
Stellen Sie die Babywanne in einer Position mit Blick auf die Eltern auf den Kinderwagen, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Abbildung 11.3. Drücken Sie den Knopf
auf beiden Seiten der Tragetasche nach oben, um sie zu entfernen. Abbildung 11.4.11.5.
WARNUNG Überprüfen Sie immer, ob die Tragetasche nach dem Verriegeln sicher ist, indem Sie sie vorsichtig an beiden Seiten hochziehen.
Stellen Sie den Carrycot-Baldachin ein. Halten Sie den Baldachinschub in Pfeilrichtung nach vorne und hinten gedrückt.
WARNUNG! Bitte halten Sie das Baldachinrohr in einer 90-Grad-Position, wenn Sie die Tragetasche mit dem Baldachinrohr anheben. Unsachgemäße
Handhabung kann dem Baby schaden.
XII. INSTALLIEREN UND ABNEHMEN DER ADAPTER FÜR DEN AUTOSITZ
Setzen Sie die Adapter in der richtigen Richtung wie in Abbildung 12.1 gezeigt in den Autositz ein, bis Sie ein "Klicken" hören.
Drücken Sie den Knopf an der Seite des Autositzes und ziehen Sie gleichzeitig die Autositzadapter mit geringer Stärke heraus (siehe Abbildung 12.3). Sie können
die Autositzadapter abnehmen.
Setzen Sie die Adapter direkt über den Kinderwagenrahmen und lassen Sie den Adapter mit der Buchse am Kinderwagen ausrichten. Drücken Sie dann die
Adapter mit leichter Kraft nach unten, bis Sie ein "Klicken" hören, was bedeutet, dass die Adapter ordnungsgemäß im Kinderwagenrahmen installiert sind.
Setzen Sie dann den Autositz ein und lassen Sie die Adapter mit dem Schlitz des Autositzes ausrichten. Drücken Sie den Autositz mit leichter Kraft nach unten, bis
Sie ein "Klicken" hören, was bedeutet, dass der Autositz ordnungsgemäß in den Adaptern installiert ist. (Abbildung 12.4 12.5)
HINWEIS: Verwenden Sie den Autositz am Kinderwagenrahmen nur in einer Position, die den Eltern zugewandt ist.
WARNUNG: Überprüfen Sie immer, ob der Autositz nach dem Einrasten sicher ist, indem Sie ihn vorsichtig auf beiden Seiten nach oben ziehen.
Drücken Sie die Knöpfe in der Mitte der Adapter nach oben und ziehen Sie gleichzeitig die Auto-Sear-Adapter nach oben. Sie können den Autositz vom
Kinderwagen abnehmen. (Abbildung 12.6)
XIII. PFLEGE UND REINIGUNG
Stoteile:
Die Stoe des Produkts müssen mit warmem Wasser und milder Seife gereinigt werden.
Kunststo- und Metallteile:
1. Die Kunststo- und Metallteile müssen mit einem feuchten, weichen Tuch gereinigt und mit einem trockenen, weichen Tuch getrocknet werden.
2. Lassen Sie das Produkt nicht den schädlichen Einüssen äußerer Faktoren ausgesetzt werden - direktem Sonnenlicht, Regen, Schnee oder Wind. Dies kann zur
Beschädigung der Metall- und Kunststoteile und zum Ausbleichen der Stoe führen.
3. Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, lagern Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort, nicht in staubigen, feuchten Räumen mit sehr hohen oder
sehr niedrigen Raumtemperaturen.
Rahmen: Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit alle Kunststoteile, die am Rahmen aufgehängt sind. Ziehen Sie gegebenenfalls alle Schrauben und Bolzen an.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

KikkaBoo CHERIE Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi