Kinderkraft HUGGY Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
MODEL: HUGGY Rev 1.1
• •
(AR)  


(AR)   (CS)  (DE) die babytrage (EN) baby carrier (ES)  (FR) le porte-bebe (HU)  (IT)
il marsupio (NL) draagzak (PL)  (PT)  (RO) marsupiu purtator (RU)  (SK) 
(SV) 
2
All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse,
including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of
4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences.
AR .............................................................................................................................................. 8
CS ............................................................................................................................................. 11
DE ............................................................................................................................................ 15
EN ............................................................................................................................................ 19
ES ............................................................................................................................................. 22
FR ............................................................................................................................................. 26
HU ............................................................................................................................................ 30
IT .............................................................................................................................................. 34
NL............................................................................................................................................. 38
PL ............................................................................................................................................. 41
PT ............................................................................................................................................. 45
RO ............................................................................................................................................ 49
RU ............................................................................................................................................ 52
SK ............................................................................................................................................. 56
SV ............................................................................................................................................. 60
3
 
. Ilustrace jsou pouze orientační a nepředstavují plné zobrazení produktu. Die
gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das tatsächliche Produkt kann von der Abbildung abweichen. The illustrations are for
illustration only and do not represent the product. Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen una representación
completa del producto. Les illustrations sont données à titre indicatif et ne constituent pas une représentation complète du produit.
Az illusztrációk csak tájékoztató jellegűek és eltérhetnek a valós terméktől. Le immagini sono inserite a scopo dimostrativo e non
rispecchiano appieno le caratteristiche del prodotto. De afbeeldingen dienen uitsluitend ter illustratie en geven geen volledig beeld
van het product. Ilustracje mają charakter poglądowy i nie stanowią pełnego odwzorowania produktu. As ilustrações têm uma função
informativa e não são uma representação fiel do produto. Ilustrațiile sunt doar pentru referință și nu reprezintă produsul complet.
Иллюстрации приведены только для справки и не представляют весь продукт. Obrázky slúžia len na ilustráciu a nie úplným
predstavením produktu. Illustrationer är endast för referens och representerar inte hela produkten
i
1
2
3
4
4
5
6
7
5
8
9
10
11
6
12
13
14
15
7
16
17
18
19
20
8
AR






























9














.1
:(1)
a

b

c

d

e

f

g

h

i

2
M


A



bdf2
ea
10
3
4
5
6c
7
c
d8
9

B




2

10
11

12
13


1415

C

h16
17f
g18

19
i
20
.3





11







.
4


CS

Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí
toho nejlepšího výběru.




    



12


 

           







Nosítka jsou určena výhradně pro děti od 3 měsíců do 20kg.
Když dítě nemůže držet hlavu, nastavte nosítka tak, aby hlava dítěte byla
vysoko na hrudi. Je to nejbezpečnější místo pro dítě.
Při vaření, uklízení, držení horkých nápojů a dalších činnostech, kte
vystavudítě popáleninám nebo chemikáliím, nikdy nepoužívejte měkká
nosítka.
Buďte opatrní při konzumaci horkých nápojů, abyste zabránili spálení
dítěte horkou kapalinou, když je v nosítku.
Nosítko se používá k přepravě pouze jednoho dítěte.
Vaše pohyby, stejně jako pohyby Vašeho dítěte, mohou ovlivnit Vaši
rovnováhu. Buďte opatrní, když se nakloníte dopředu nebo se překlopíte
na stranu.
Nosítko se nehodí k používání během sportovních aktivit, mj.: běh, jízda na
kole, plavání a jízda na lyžích.
Nepoužívejte nosítko, pokud byl některý prvek poškozen, roztrhán nebo
ztracen.
Neinstalujte příslušenství, náhradní díly a součásti, které nebyly dodány
výrobcem.
Uživatelé by měli vědět, že jak se zvyšuje aktivita dítěte, riziko pádu se
zvyšuje.
1. 
a. Bederní pás s nastavitelnou šířkou panelu nosítka
b. Bederní přezka s nastavením pásu
13
c. Ramenní popruhy
d. Přezka spojující ramenní popruhy s nastavením pásu
e. Panel nosítka
f. Nastavitelné boční přezky
g. Popruhy regulující délku ramenních popruhů
h. Kapuce
i. Pouzdra na popruhy
2. 


POZOR! Chcete-

A. Nošení vpředu, dítě směrem k rodiči
VÝSTRAHA! Vždy si nasaďte nosítko, než do něj dáte dítě.
Rozepněte přezku (b) na bederním pásu a přezku (d) na ramenních popruzích. Boční spony (f) by
měly t zapnuty (obr. 2). Upravte šířku panelu nošení (e), odepněte pásy na suchý zip na
bederním pásu (a) a posuňte látku doprava nebo doleva, abyste co nejlépe upravili velikost
panelu v závislosti na velikosti vašeho dítěte (obr. 3). Nasaďte bederní pás a zapněte přezku.
Upravte bederní pás a přizpůsobte jej svému pasu (Obr. 4). Ujistěte se, že pás je správně
nainstalován, přitulte dítě na hruď a rozdělte nohy (nohy dítěte by měly viset za popruhem) (obr.
5). VÝSTRAHA! Udržujte dítě dobře při provádění této akce. Držte dítě, zvedněte panel nosítka
tak, aby pokrýval záda dítěte (obr. 6). Podepřením dítěte pravou rukou položte levý ramenní
popruh (c) na levé rameno (obr. 7). Poté vyměňte ruce a opakujte s pravým ramenním popruhem
(c). Pomocí obou paží zajistěte přezku, která spojuje ramenní popruhy (d), a nastavte ji (obr. 8.
Pokud je to nutné, napněte ramenní popruhy vytažením regulačních pásů (obr. 9). Vytáhněte
popruhy, které nastavují ramenní popruhy pro nošení, dokud není dítě těsně obklopeno
panelem. Dávejte pozor, aby nohy nebyly příliš stisklé.
B. Nošení vzadu, dítě směrem k rodiči
VÝSTRAHA! Nenoste na zádech děti mladší 6 měsíců nebo děti, které nemohou sedět samy.
VÝSTRAHA! Pravidelně kontrolujte, zda má dítě bezpečnou a pohodlnou polohu, zejména při
nošení na zádech.
Rozepněte přezku na bederním pásu a přezku na ramenních popruzích. Boční spony by měly být
zapnuty (obr. 2). Nastavte šířku panelu nosítka podle vzoru 4, nasaďte bederní pás a zajistěte
přezku. Upravte bederní pás a přizpůsobte jej svému pasu (Obr. 10). Ujistěte se, že pás je správ
nainstalován, požádejte partnera, aby zvedl dítě a položil ho na Vašich zádech (obr. 11). Nohy
dítěte by se měly otočit kolem pasu. VÝSTRAHA! Během celého procesu umístění dítěte do
nosítka by dítě mělo t dobře drženo Vámi nebo Vaším partnerem. S rukama, které drží dítě,
požádejte partnera, aby zvedl nosítko a zakryl záda dítěte. Poté nasaďte oba ramenní popruhy
(obr. 12). Zajistěte přezku, která spojuje ramenní popruhy a upravte ji (obr. 13). Pokud je to
nutné, napněte ramenní popruhy vytažením regulačních pásů. Dotáhněte popruhy, které
nastavují ramenní popruhy pro nošení, dokud není dítě těsně obklopeno panelem (Obr. 14, 15).
Ujistěte se, že dítě je ve správné poloze. Dávejte pozor, aby nohy nebyly příliš stisklé.
14
C. Další funkce nosítka.
V případě špatného počasí nasaďte dítěti kapuci (h) (Obr. 16). Pro větší pohodlí dítěte v horkých
dnech je možné odstranit vnější materiál připevněný k panelu nosítka na plastových západkách
a schovat do kapsy umístěné v přední části nosítka (obr. 17). Popruhy s přezkami (f) a pásy (g) se
používají k úpravě délky ramenních popruhů (obr. 18). V případě, že jsou regulační pásy příliš
dlouhé, mohou být zavinuty a upevněny gumovými vložkami, které jsou na konci popruhů (obr.
19). K nosítku jsou také přiloženy pouzdra na popruhy(a), které chrání popruhy před kontaktem
se slinami dítěte (obr. 20). Pláště jsou snadno odstranitelné a omyvatelné.
3. 
Pro čištění postupujte podle pokynů uvedených na poutku. Po každém praní je nutné
zkontrolovat pevnost tkaniny a švů. Pravidelně kontrolujte přenos; zkontrolujte, zda nejsou
součásti poškozené. Pokud ano, výrobek by neměl být používán.
Návod k mytí:
Perte při teplotě max. 30 °C, měkký program.
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
4. 
Když není nosítko používáno, uchovávejte mimo dosah dětí.
15
DE

Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft.
Wir entwickeln unsere Produkte mit dem Gedanken an Ihr Kind – wir kümmern uns immer um
die Sicherheit und Qualität und gewährleisten Ihnen dadurch die beste Wahl.








         






          

     


16
         






Die Babytrage ist ausschließlich zum Tragen von Kindern von 3 Monaten
bis 20 kg bestimmt.
Wenn das Baby nicht in der Lage ist, seinen eigenen Kopf zu halten, stellen
Sie die Babytrage so ein, dass der Kopf des Babys hoch auf seiner Brust
liegt. Dies ist der sicherste Ort für ein Kind.
Benutzen Sie niemals eine Soft Babytrage beim Kochen, Reinigen, Halten
von heißen Getränken und anderen Aktivitäten, bei denen Ihr Baby
Verbrennungen oder Chemikalien ausgesetzt ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Getränke trinken, um zu vermeiden,
dass sich Ihr Baby mit heißer Flüssigkeit verbrennt, während es in der
Babytrage ist.
Die Babytrage ist für die Beförderung nur eines Kindes ausgelegt.
Ihre Bewegungen, aber auch die Ihres Kindes, können Ihr Gleichgewicht
beeinflussen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne oder zur Seite
lehnen.
Die Babytrage ist nicht geeignet für den Einsatz bei sportlichen Aktivitäten
wie Laufen, Radfahren, Schwimmen und Skifahren. Verwenden Sie die
Babytrage nicht, wenn ein Teil davon
beschädigt, gerissen oder verloren gegangen ist.
Montieren Sie kein Zubehör, keine Ersatzteile oder Komponenten, die nicht
vom Hersteller geliefert werden.
Benutzer sollten sich bewusst sein, dass mit zunehmender Aktivität des
Kindes das Risiko eines Sturzes steigt.
1. 
a. Hüftgurt mit verstellbarer Breiteneinstellung des Babytragepanels
b. Hüftschnalle mit Gurtverstellung
c. Schultergurte
d. Schultergurtverschluss mit Gurtverstellung
e. Babytragepanel
17
f. Verstellbare Seitenschnallen
g. Gurte zur Anpassung der Länge der Schultergurte
h. Kapuze
i. Gurtehäubchen
2. 
Kindes,

Position, in der das Kind getragen werden sollte, beibehalten. VORSICHT! Um die
niert werden,
dass der Po des Kindes etwas tiefer als die Knie liegt und die Beine weit zur Seite ausgestreckt
sind.
A. Fronttragen, Baby zum Eltern hin
WARNUNG! Ziehen Sie die Babytrage immer an, bevor Sie Ihr Baby hineinlegen.
Lösen Sie die Schnalle (b) am Hüftgurt und die Verbindungsschnalle (d) an den Schultergurten.
Die seitlichen Klemmen (f) sollten befestigt werden (Abb. 2). Stellen Sie die Breite des
Tragepanels (e) ein, indem Sie die Klettbänder am Hüftgurt (a) entfernen und den Stoff nach
rechts oder links schieben, um die Größe des Panels an Ihr Babys bestmöglich anzupassen (Abb.
3). Legen Sie Ihren Hüftgurt an und schließen Sie die Schnalle. Stellen Sie den Hüftgurt ein,
indem Sie ihn an Ihre Taille anpassen (Abb. 4). Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der
Hüftgurt richtig angelegt ist, kuscheln Sie Ihr Baby an die Brust und trennen Sie seine Beine (die
Beine des Babys sollten hinter dem Gurt hängen) (Abb. 5). WARNUNG! Halten Sie das Kind dabei
gut fest. Während Sie das Baby halten, heben Sie das Tragepanel an, so dass es den Rücken des
Babys bedeckt (Abb. 6). Während Sie das Baby mit der rechten Hand halten, legen Sie den linken
Schultergurt (c) auf Ihre linke Schulter (Abb. 7). Wechseln Sie dann die Hände und wiederholen
Sie die Aktion mit dem rechten Schultergurt (c). Befestigen Sie mit beiden Händen die
Schultergurtschnalle (d) und stellen Sie ihn ein (Abb. 8). Ziehen Sie die Schultergurte nach Bedarf
durch Ziehen an den Verstellriemen fest (Abb. 9). Ziehen Sie die Verstellbände an den
Schultergurten der Babytrage fest, bis das Kind fest mit dem Panel eingewickelt ist. Achten Sie
darauf, dass die Beine nicht zu fest gedrückt sind.
B. Hintentragen, Baby zum Eltern hin
WARNUNG! Tragen Sie auf dem Rücken keine Kinder unter 6 Monaten oder Kinder, die nicht
allein sitzen können.
WARNUNG! Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kind in einer sicheren und bequemen Position
ist, insbesondere wenn es auf dem Rücken getragen wird.
Lösen Sie die Schnalle am Hüftgurt und die Verbindungsschnalle an den Schultergurten. Die
seitlichen Schnallen sollten befestigt werden (Abb. 3). Stellen Sie die Breite des Babytragepanels
wie in Abbildung 4 dargestellt ein, legen Sie den Hüftgurt an und befestigen Sie die Schnalle.
Stellen Sie den Hüftgurt ein, indem Sie ihn an Ihre Taille anpassen (Abb. 10). Nachdem Sie sich
vergewissert haben, dass der Hüftgurt richtig angelegt ist, bitten Sie Ihren Partner, Ihr Baby
anzuheben und auf Ihren Rücken zu legen (Abb. 11). Die Beine des Babys sollten sich um die
Taille wickeln. WARNUNG! Während des gesamten Prozesses des Einsetzens des Babys in die
Babytrage sollte das Baby von Ihnen oder Ihrem Partner gut unterstützt werden. Mit den
18
Händen, die das Baby halten, bitten Sie Ihren Partner, die Babytrage so anzuheben, dass sie den
Rücken des Babys bedeckt. Legen Sie dann beide Schultergurte an (Abb. 12). Befestigen Sie die
Schnalle, die Schultergurte verbindet, und stellen Sie sie ein (Abb. 13). Ziehen Sie die
Schultergurte nach Bedarf durch Ziehen an den Verstellriemen fest. Ziehen Sie die Bände der
Schultergurte der Babytrage an,
bis Ihr Baby fest mit dem Panel eingewickelt ist (Abb. 14, 15). Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind
in der richtigen Position ist. Achten Sie darauf, dass die Beine nicht zu fest gedrückt sind.
C. Zusätzliche Funktionen der Babytrage
Bei schlechten Wetterbedingungen setzen Sie dem Kind eine Kapuze (h) (Abb. 16) auf. Für den
Komfort Ihres Babys an heißen Tagen können Sie das Außenmaterial, das an das Panel der
Babytrage mit Kunststoff-Druckknöpfen befestigt ist, entfernen und in der Tasche an der
Vorderseite der Babytrage verstecken (Abb. 17). Die Gurte an Schnallen (f) und Gurte (g) dienen
zur Längenverstellung der Schultergurte (Abb. 18). Wenn die Verstellbände zu lang sind, können
sie aufgerollt und mit Gummibändern, die sich am Ende der Gurte befinden, gesichert werden
(Abb. 19). Die Babytrage wird auch zusammen mit Gurtehäubchen (i) geliefert, um den Kontakt
mit dem Speichel Ihres Babys zu verhindern (Abb. 20). Die Gurtehäubchen lassen sich leicht
entfernen und waschen.
3. 
Befolgen Sie zur Reinigung die Anweisungen auf dem Etikett. Prüfen Sie nach jedem Waschen
die Festigkeit des Stoffes und der Nähte. Kontrollieren Sie die Babytrage regelmäßig; prüfen Sie,
dass sie nicht gerissen, beschädigt ist oder ob Bestandteile nicht fehlen. Wenn dies der Fall ist,
sollte das Produkt nicht verwendet werden.
Anweisungen zum Waschen:
Waschen bei max. 30°C, mildes Verfahren
Nicht bleichen
Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
4. 
Wenn die Babytrage nicht in Gebrauch ist, sollte sie außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
19
EN

Thank you for purchasing a Kinderkraft product.
Our products are designed to help your child − we always care about safety and quality, thus
ensuring the comfort of the best choice.




















The sling is intended solely for children aged 3 months upwards and whose
weight does not exceed 20 kg.
When the child cannot keep its own head, adjust the sling so that its head
is high at the chest. It is the safest place for the child.
Never use the soft sling when you cook, clean up, carry hot drinks and take
20
other actions which may expose the child to burning or impact of
chemicals.
Be careful when you drink hot drinks, otherwise the hot liquid may hurt
the child when in the sling.
The sling serves to carry one child only.
Your and your child’s movements may affect your balance. Remain careful
when you bend forward or sideways.
The sling must not be used when doing sports, for example running,
cycling, swimming and skiing.
Do not use the sling if any of its components/elements has been damaged,
torn or lost.
Do not assemble any accessories, spare parts or components which have
not been supplied by the manufacturer.
Users must be aware that fall risk rises as the child gets more active.
1. 
a. Hip belt with sling width adjustment
b. Hip buckle with belt adjustment
c. Shoulder belts
d. Shoulder belts buckle with belt adjustment
e. Sling panel
f. Side buckles with adjustment
g. Shoulder belt length adjustment straps
h. Hood
i. Belt covers
2. 
The product assures the most suitable child restraint position in which the shape of hips and
legs resembles M letter. Thanks to this, a natural position in which the child must be carried
is maintained. NOTE! In order to make sure the 
legs in a way that its bottom is lower than knees while legs spread wide to the sides.
A. Carrying in front, child in a parent-forward position
WARNING! Always put the sling on before you place the child in.
Unfasten the buckle (b) at the hip belt and buckle (d) at the shoulder belts. Side buckles (f)
should be secured (Fig. 2). Adjust the width of sling panel (e) by detaching Velcros on the hip
belt (a) and sliding the fabric to the right or left so that you can adapt the panel size to your child
(Fig. 3). Put the hip belt on and fasten the buckle. Adjust the hip belt to your waist (Fig. 4). After
you have made sure the hip belt is properly fixed, cuddle the child to your chest and separate
its legs (child’s legs must hang behind the belt) (Fig. 5). WARNING! When you perform this
operation, hold the child firmly. When holding the child, lift the sling panel so that it covers the
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kinderkraft HUGGY Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare