Hitachi RAC-VJ18PHAE Manual de utilizare

Categorie
Aparate de aer condiționat cu sistem divizat
Tip
Manual de utilizare
Names of Outdoor Components
The refrigerating machine oil is
easily affected by moisture. Use
caution to prevent water from
entering the cycle.
The difference in height between
the indoor and outdoor unit
should be kept below 10m.
The connecting pipe, no matter
big or small, should all be
insulated with insulation pipe and
then wrapped with vinyl tape.
(The insulator will deteriorate if
it is not wrapped with tape).
The connection of insulated
drain hose.
Inner diameter 16mm
Please use insulated drain
hose for the indoor piping
(commercial product)
give clearance as wide as possible
Maximum pipe length 20m
Minimum pipe length 3m
150mm
above 200mm
300mm
792
500
340
32010
12
39 146
above
above
1
2
The Outdoor unit must be mounted at a location which can support heavy
weight. Otherwise, noise and vibration will increase.
The air blown out of the unit should not point directly to animals or
plants.
The clearances of the unit from top, left, right and front are specified in figure
below . At least three of the above sides must be open air .
Be sure that the hot air blown out of the unit and noise do not disturb the
neighbourhood.
Do not install at a location where there is flammable gas,steam, oil and smoke.
The location must be convenient for water drainage.
eht morf yawam 1 tsael ta droc gnitcennoc sti dna tinu roodtuO eht ecalP antenna
or signal line of television, radio or telephone. This is to avoid noise interference.
A circuit breaker must be installed in the house distribution box for the direct
connected power supply cables to the outdoor unit. In case of other
installations
a main switch with a contact gap or more than 3mm has to be installed.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it.
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. Improper
installing may wet your furniture.
An IEC approved power cord should be used. Power cord type:
NYM.
WARNING
CAUTION
CAUTION
THE CHOICE OF MOUNTING SITE
(Please note the following matters and obtain permission from customer before installation.)
FOR SERVICE PERSONNEL ONLY
SAFETY PRECAUTION
The contents of this section are vital to ensure safety. Please pay special attention to the following sign.
WARNING .......... Incorrect methods of installation may cause death or serious injury.
CAUTION .......... Improper installation may result in serious consequence.
Make sure to connect earth line.
This sign in the figures indicates prohibition.
Be sure that the unit operates in proper condition after installation. Explain to customer the proper operation and maintenance of
the unit as described in the user' s guide. Ask a customer to keep this installation manual together with the instruction manual.
WARNING
Please request your sales agent or qualified technician to install your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you do the
installation work yourself.
Please observe the installation stated in the installation manual during the process of installation. Improper installation may cause
water leakage, electric shock and fire.
Make sure that the units are mounted at locations which are able to provide full support to the weight of the units. If not, the units may
collapse and impose danger.
Observe the rules and regulations of the electrical installation and the methods described in the installation manual when dealing
with the electrical work. Use cables which are approved official in your country. Be sure to use the specified circuit. A short circuit and
fire may occur due to the use of low quality wire or improper work.
Be sure to use the specified cables for connecting the indoor and outdoor units. Please ensure that the connections are tight after the
conductors of the wire are inserted into the terminals to prevent the external force is being applied to the connection section of the
terminal base. Improper insertion and loose contact may cause over-heating and fire.
Please use the specified components for installation work. Otherwise, the unit may collapse or water leakage, electric shock, fire or
stronger vibration may occur.
Be sure to use the specified piping set for R32. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults.
When installing or transferring an air conditioner to another location, make sure that air other than the specified refrigerant (R32)
does not enter the refrigeration cycle. If other air should enter, the pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally
which could result in a rupture and injury.
Be sure to ventilate fully if a refrigerant gas leak while at work. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
After completion of installation work, check to make sure that there is no refrigeration gas leakage. If the refrigerant gas leaks into the
room, coming into contact with fire in the fan-driven heater, space heater, etc., a poisonous gas may occur.
Unauthorized modifications to the air conditioner may be dangerous. If a breakdown occurs please call a qualified air conditioner
technician or electrician. Improper repairs may result in water leakage, electric shock and fire, etc.
Be sure to connect the earth line from the power supply wire to the outdoor unit and between
the outdoor and indoor unit. Do not connect the earth line to the gas tube, water pipe, lighting rod or the earth line of the
telephone unit. Improper earthing may cause electric shocks.
When finishing the refrigerant collection (pumping down), stop the compressor and then remove the coolant pipe.
If you remove the refrigerant pipe while the compressor is operating and the service valve is released, air is sucked and a
pressure in the freezing cycle system will build up steeply, causing an explosion or injury.
When installing the unit, be sure to install the refrigerant pipe before starting the compressor.
If the refrigerant pipe is not installed and the compressor is operated with the service valve released, air is sucked and the
pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally which could result in a rupture and injury.
The electric cables should neither be reworked nor added. Make sure to use an exclusive circuit breaker.
Otherwise fire or electric shock might occur by connection failure, isolation failure or over current.
Make sure to connect cables to terminal properly and terminal cover should close firmly.
Otherwise, over heating at terminal contact, fire or electric shock might occur.
Make sure that there is no dust on any connected points of electric cables and fix firmly.
Otherwise, fire or electric shock might occur.
The clearances of the
unit from top, left, right
and front are specified
in figure below. At least
three of the above sides
must be open air.
For outdoor unit installation,allow
at least 2 sides of space around
the unit to ensure ventilation flue.
200mmabove
Please mount the Outdoor unit of stable ground to prevent vibration and increase of noise level.
Decide the location for piping after sorting out the different types of pipe available.
When removing side cover, please pull the handle after undoing the hook by pulling it downward. Reinstall the side cover in the
CONDENSED WATER DISPOSAL OF OUTDOOR UNIT
There is holes on the base of Outdoor unit for condensed water to exhaust.
In order to flow condensed water to the drain, the unit is installed on a stand or a block so that the unit is 100mm above the
ground as shown figure. Join the drain pipe to one hole.
After installation, check whether the drain pipe clings to the base firmly.
Install the outdoor unit horizontally and make sure that condensate drains away.
In case of using in chilly area pecially, in case that there are many snows by very cold in chilly area, condensed water freezes
dna tfeL(.tinu fo mottob eht ta epip niard eht dna hsub ehtevomer esaelp ,esac siht nI .niard ot ton tluser yam dna esab eht no
center near discharge portion of air, each 1 place).It becomes smooth drain.Ensure that the distance from the drain hole to
the ground is 250 mm or more.
CAUTION Do not touch the suction port, bottom
surface,or aluminum fin of the outdoor
unit.Failure to do so
may cause an injury.
above
100mm
Pull downward
reverse order of the removal.
Dimension of Mounting
Stand of the Outdoor unit
(unit : mm)
(10)
Mounting Stand
Mounting Stand
Outer diameter:
16 mm or more
Please face this side(suction
side) of the unit to the wall.
Please remove side
cover when connecting
the piping and connecting
cord.
DRAIN PIPE
DRAIN HOLE
BASE
BUSH
Figure showing the Installation of Outdoor Unit.
57
Air outlet
When“ heatingoperation is performed,
cool air blows and when “cooling” or
“dehumidifying” operation is performed,
warm air blows.
Drain hose
Drains the dehumidified water from the indoor unit to the
outdoor during “cooling” or “dehumidifying” operation.
Piping and Wiring
Air inlets (Rear and left sides)
About the outdoor unit:
When “Stop” is selected during operation
of the indoor unit, the fan of the outdoor
unit continues turning for 10 to 60
seconds to cool the electric parts down.
In heating operation, condensate or
water due to defrosting will flow.
Do not cover the drain port of the outdoor
unit because such water may freeze in
the chilly area.
When the outdoor unit is hung on the
ceiling, install the bush and drain pipe
on the drain port and drain water.
give clearance as wide
as possible
OUTDOOR UNIT
MODEL
EN
1
WARNING
FINAL ST GA E OF INST NOITAALL
Power Source And Operation Test
Power Source
Operation test
WARNING
Never remodel the power plug nor extend the long-distance cord.
Keep additional length for the power cord and do not render the plug under
external force as this may cause poor contact.
The power cable easily generates heat. Do not bring the cable
together
with a wire or vinyl tie.
Please ensure that the air conditioner is in normal operating condition
during the operation test.
1. Operate with Cooling Mode(in summer) or Heating Mode(in winter).
2. Press Temperature Button on the remote controller to set the desired
temperature to 16.0 for Cooling Mode or 32.0 for Heating Mode.
Set the desired fan speed to " "(High).
3. Operate the air conditioner for 20 minutes at least and make sure that
the air from the air conditioner is cool or warm.
4. Press On/Off Button on the remote controller and make sure that the
air conditioner stops the operation.
Please be sure to measure the supply voltage before operation test.
Explain to your customer the proper operation procedures as
described in the user' s manual.
If the indication lamps of the indoor unit flash with sounding of the buzzer
during the operation test, perform a check following the procedures below.
If the indoor unit won't operate, check the cable for correct
connection.
Turn on the lamp in the room where the indoor unit is installed
and check the remote controller for normal operation.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
WARNING
Wiring of the Outdoor Unit
Please remove the side cover for wire connection.
Checking for the electric source and the voltage range
Before installation, the power source must be checked and necessary wiring work must be completed.
To make the wiring capacity proper, use the wire gauge list below for the wiring from house distribution
fuse box to the outdoor unit in consideration of the blocked rotor current.
Investigate the power supply capacity and other
electrical conditions at the installing location.
Depending on the model of room air conditioner to be
installed, request the customer to make arrangements
for the necessary electrical work etc.
The electrical work includes the wiring work up the
outdoor unit. In localities where electrical conditions
are poor, use of a voltage regulation is recommended.
Install outdoor for the room air conditioner within the
reaching range of the line cord.
WARNING
The naked part of the wire core should be 10mm fix it to the terminal tightly. Then
try to pull the individual wire to check if the contact is tight. Improper insertion may
burn the terminal.
Be sure to use only wire specified for the use of air-conditioner.
Please refer to the manual for wire connection and the wiring technique should
meet the standard of the electrical installation.
There is an AC voltage drop between the LN terminal if the power is on. Therefore,
be sure to remove the plug from its socket.
Please exchange the blown-out fuse after making sure the right connection.
WARNING
cover
L N 1 2 3
Copper pipe
Trimming tool
Before flaring, please put on the flare nut.
A
Die
Die
Copper
pipe
Please use
exclusive tool for
refrigerant R410 .
2
Please be careful when bending
the copper pipe.
Screw in manually while adjusting
the center. After that, use a torque
wrench to tighten the connection.
Torque
wrench
Flare nut
Wrench
3 Remove of Air From The Pipe And Gas Leakage Inspection
AIR ALVREMO
Procedures of using Vacuum Pump for Air Removal
As shown in right figure, remove the cap
of valve core. Then, connect the charge
hose. Remove the cap of valve head.
Connect the vacuum pump adapter to the
vacuum pump and connect the charge
hose to the adapter.
1
Fully tighter the "Hi" shuttle of the manifold
valve and completely unscrew the "Lo"
shuttle. Run the vacuum pump for about
10-15 minutes, then completely tighten the
"Lo" shuttle and switch off the vacuum
pump.
Loosen the spindle of the service valve
with small diameter by 1/4 turn and
tighten the spindle immediately after 5
to 6 seconds.
Remove the charging hose from the
service valve.
2
Completely unscrew the spindle of the
service valve (at 2 places) in anticlockwise
direction to allow the flow of refrigerant
(using Hexagonal Wrench key).
3
Tighten the cap of valve head. Check the
cap's periphery if there is any gas leakage.
The task is then completed.
4
The body of service valve
Cap of
valve core
Hexagonal wrench Key
Cap of valve head
Gas leakage inspection
Please use gas leakage detector to check if leakage occurs at
connection of Flare nut as shown on the right.
If gas leakage occurs, further tighten the connection to stop leakage.
1 Preparation of Pipe
Use a pipe cutter to cut the copper pipe and remove burr.
Cap of valve
head
When the meter reaches - 101KPa
(-76cmHg) during pumping fully
tighten the shuttle.
Meter showing
pressure
Closed
R410A,R32
Manifold
valve
Vacuum
pump
Valve
Charge
hose
Vacuum
pump
adapter
When pumping starts, slightly
loosen the flare nut to check of
air sucked in. Then tighten the
flare nut.
Valve
Remove burr and jagged edge will cause leakage.
Point the side to be trimmed downwards during
trimming to prevent copper chips from entering
the pipe.
CAUTION
Don't operate for over 5 minutes with the situation that the spindle of
the service valve is closed. This will cause the defect.
Don't operate by Cool Mode or Dry Mode with the door and windows
opened, (the room humidity is always above 80%) for a long period of
time.
Water will condense and drip down occasionally.
This will wet your furniture.
CAUTION
Leave some space in the connecting cord for maintenance purpose and be
sure to secure it with the cord band.
Secure the connecting cord along the coated part of the wire using the cord
band.Do not exert pressure on the wire as this may cause overheating or fire.
If you cannot attach the side plate due to the connection cord, please press the connecting
cord in the direction to the front panel to fix it.
Be sure that the hooks of the side cover fixed in certainly. Otherwise water leakage may occur
and this causes short circuit or faults.
The connecting cord should not touch to service valve and pipes.
(it becomes high temperature in heating operation.)
CONNECTION O PO F WER CORD
N OF REFROITALLASTNI IGERATING PIPES A AVOR REMND AI
L
CAUTION
In case of removing flare nut of a indoor unit, first remove a nut of small
diameter side, or a seal cap of big diameter side will fly out. Free from
water into the piping whenworking.
Be sure to tighten the flare nut to the specified torque with a torque wrench.
If the flare nut is overtightened, the nut may be split after a long period has
passed, and may cause a refrigerant leak.
Procedures of Wiring
160mm
10mm
100mm
1
2
3
Connecting cord
Strip
wires
Green +
Yellow 20mm
Outdoor Unit
Indoor Unit
Connecting Cord
AC 220-240V
1ø 50Hz
1 2 3 1 2 3
Detail of Cutting the Connecting Cord
Outdoor Unit
Wire length
2
IMPORTANT
Fuse Capacity
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
25A time delay fuse
Wire cross-section
Pipe Connection
Cord band
1.5mm
2
2.5mm
2
4.0mm
u
Indication lamps flashing
mode What to check
All indication lamps flash
three times repeatedly.
Make sure that the spindles of both service
valves are open. (Outdoor fan might operate
for near 15 minutes after the operation stop
for remove the protection. For the reoperation
at that case, do it after outdoor fan will stop.)
p to 6m
up to 15m
up to 20m
A,
L N
15A time delay fuse
Selecting the installation location: Suitable location that will reduce the impact
from rain and direct sun that may affect the unit performance.
Besides,ventilation must be good and clear of obstruction .
<0018833
above
100mm
R32
Never install a drier to this R32 unit in order to guarantee its lifetime.
This appliance is filled with R32.
Read the safety precautions carefully before operating the unit.
R410A R32)
MODEL GWP
REFRIGERANT INFORMATION
Refrigerant
Refrigerant
(kg)
t CO2 eq.
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
R32
No. Item Qty
Drain Pipe
11
877
When the fuse (F5 or F6) has been blown out by the improper connection of power
cable, it can be restored by exchanging the fuse (service part No.HWRAC-50NX2 A52).
Earth
terminal
G>
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
BUSH
Push Push
DRAIN HOLE
RAC-VJ42/50PHAE
Befor the check and the reoperation, reset the power supply by
turning off and on the circuit breaker only after
waiting for at least 5 mintes; or
pressing the Temporary Switch Button only once while the power
is OFF.
Do not fix the power cord with U-shape nail.
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
Pull downward
Please face this side
(suction side) of the
unit to the wall.
Please remove side cover
when connecting the piping
and connecting cord.
1
above
100mm
DRAIN PIPE
DRAIN HOLE
BASE
Outer diameter :
16 mm or more
2
BUSH
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
2
Bush
BushBush
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
Outer
Diameter (Ø) For R22 tool
6.35 (1/4") 1.0
9.52 (3/8") 1.0
0 - 0.5
0 - 0.5
0 - 0.5
1.012.7 (1/2")
For R410A,R32 tool
A (mm) Rigid Flaring Tool
6.35 (1/4")
9.52 (3/8")
12.7 (1/2")
6.35 (1/4")
9.52 (3/8")
13.7-18.6 (140 - 190)
34.3-44.1 (350 - 450)
44.1-53.9 (450 - 550)
19.6-24.5 (200 - 250)
19.6-24.5 (200 - 250)
12.7 (1/2") 29.4-34.3 (300 - 350)
12.3-15.7 (125 - 160)
Small diameter side
Outer diameter
of pipe (ø)
Large diameter side
Small diameter side
Large diameter side
Valve core cap
Torque m
(kgf·cm)
Valve
head cap
cover
L N 1 2 3
Cord band
Earth
terminal
Komponenten des Außengeräts
*
So viel Abstand wie möglich lassen
Maximale Leitungslänge 20 m
Minimale Leitungslänge 3 m
mehr als 150 mm
Feuchtigkeit beeinträchtigt sehr
schnell die Qualität des
Kühlgeräteöls. Es darf kein
Wasser in den Kreislauf gelangen.
Der Höhenunterschied zwischen
Innen- und Außengerät sollte
weniger als 10 m betragen.
Das Verbindungsrohr sollte
unabhängig von seiner Größe
vollständig mit Rohrisolierung
abgedeckt und anschließend
mit Vinylklebeband umwickelt
werden. (Die Umwicklung mit
Vinylband schützt die Isolierung
vor Beschädigung.)
Anschluss des isolierten
Abflussschlauchs.
Innendurchmesser 16 mm
Verwenden Sie isolierten
Abflussschlauch für die
Verlegung der Innenleitungen
(handelsübliches Produkt).
792
500
340
32010
12
39 146
Im Verteilerkasten des Hauses muss ein Trennschalter für das direkt angeschlos-
sene Stromversorgungskabel zum Außengerät installiert sein. Bei anderen
Installationen muss ein Hauptschalter mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm installiert werden. Ohne Trennschalter besteht Stromschlaggefahr.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Orten, an denen
sich entzündbare Gase befinden. Das Außengerät kann in Brand
geraten, wenn entzündbare Gase in seiner Nähe entweichen.
Stellen Sie bei der Installation des Abflussschlauchs einen gleichmäßigen Wasserfluss
sicher. Eine unsachgemäße Installation kann dazu führen, dass das Mobiliar nass wird.
Ein IEC-zugelassenes Netzkabel muss verwendet werden. Netzkabeltyp: NYM.
WAHL DES MONTAGEORTS
mehr als
So viel Abstand wie möglich lassen
VORSICHT
NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL
(Beachten Sie die folgenden Punkte und holen Sie die Genehmigung des Kunden ein,
ehe Sie mit der Installation beginnen).
• Die Inhalte dieses Abschnitts sind für die Gewährleistung der Sicherheit unerlässlich. Achten Sie besonders auf die folgenden Symbole:
SICHERHEITSHINWEISE
....
Ein falsches Vorgehen bei der Installation kann schwere oder dliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG
....VORSICHT
Eine unsachgemäße Installation kann schwerwiegende Folgen haben.
Dieses abgebildete Symbol weist auf ein Verbot hin.
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts nach der Installation. Erklären Sie dem Kunden den ordnungsgemäßen Betrieb
und die korrekte Wartung des Geräts entsprechend dem Benutzerhandbuch. Bitten Sie den Kunden, diese Installationsanleitung zusammen
mit der Bedienungsanleitung aufzubewahren.
Beauftragen Sie Ihren Händler oder einen qualifizierten Techniker mit der Installation des Geräts. Wenn Sie das Gerät selbst
installieren, kann es zu Wasserlecks, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
Beachten Sie bei der Installation die Anweisungen im Installationshandbuch. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks,
Stromschlägen und einem Brand führen.
Stellen Sie sicher, dass die Geräte nur an Stellen montiert werden, die das Gerätegewicht vollständig tragen können. Andernfalls
könnten die Geräte herunterfallen und eine Gefahr darstellen.
Beachten Sie bei allen elektrischen Arbeiten die Vorschriften zur Elektroinstallation sowie die im Installationshandbuch beschriebenen
Methoden. Verwenden Sie nur in Ihrem Land zugelassene Kabel. Verwenden Sie ausschließlich den vorgesehenen Stromkreis. Bei
der Verwendung von Kabeln mit minderer Qualität oder bei unsachgemäßer Arbeit kann es zu Kurzschlüssen oder Brand kommen.
Verwenden Sie die angegebenen Komponenten für die Installationsarbeiten. Andernfalls kann das Gerät herunterfallen, oder es
kann zu einem Wasserleck, Stromschlag oder Brand kommen.
Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Leitungen für Die Verwendung anderer Leitungen kann Defekte an den
Kupferleitungen oder Störungen zur Folge haben.
Bei der Installation oder beim Transport einer Klimaanlage an einen anderen Ort muss sichergestellt werden, dass ausschließlich
das vorgegebene Kältemittel (R32) in den Kühlkreislauf gelangt. Wenn Luft in den Kreislauf gelangt, kann sich der Druckpegel des
Kühlkreislaufs anormal erhöhen, wodurch es zu Rissen und Verletzungen kommen kann.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung, falls ein Kältemittelleck während der Arbeit auftritt. Bei Kontakt von Kältemittelgas mit Feuer
können giftige Dämpfe entstehen.
Stellen Sie sicher, dass der Erdungsleiter des Stromversorgungskabels am Außengerät angeschlossen wird sowie eine
Erdung zwischen Außen- und Innengerät besteht. Verbinden Sie das Erdungskabel nicht mit Wasser- oder Gasleitungen,
Blitzableitern oder dem Erdungskabel des Telefons. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Vergewissern Sie sich nach Abschluss der Installation, dass kein Kältemittelleck vorhanden ist. Falls Kältemittel in den Raum austritt
und mit Feuer in Kontakt kommt (z. B. durch Heizlüfter oder Gasheizgebläse) können giftige Dämpfe entstehen.
Wenn Sie das Sammeln von ltemittel (Abpumpen) beenden, stoppen Sie den Kompressor und entfernen dann das ltemittelrohr.
Sollten Sie die ltemittelleitung entfernen, während der Kompressor in Betrieb ist und das Wartungsventil freigeschaltet ist, wird Luft
angesaugt und sehr schnell ein hoher Druck im Gefrierkreislaufsystem aufgebaut, der zu einer Explosion oder zu Verletzungen hren kann.
Wenn Sie das Gerät installieren, müssen Sie das Kältemittelrohr vor der Inbetriebnahme des Kompressors installieren.
Sollte die Kältemittelleitung nicht installiert sein, wenn der Kompressor in Betrieb ist und das Wartungsventil freigeschaltet ist, kann
ein anormaler Druck im Kühlkreislauf aufgebaut werden, der zu Rissen oder Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie die vorgegebenen Kabel, um das Innengerät mit dem Außengerät zu verbinden. Stellen Sie sicher, dass alle
Anschlüsse festsitzen, nachdem die Leiter des Kabels mit den entsprechenden Anschlussklemmen verbunden wurden, damit keine
äußeren Kräfte auf den Leitungsanschlussabschnitt der Anschlussleiste einwirken. Ein nicht ordnungsgemäßer Anschluss oder
lockere Kontakte können Überhitzung und Feuer zur Folge haben.
Nicht autorisierte Veränderungen an der Klimaanlage können gefährlich sein. Im Falle einer Funktionsstörung wenden Sie sich an
einen Techniker oder Elektriker, der für die Installation und Wartung von Klimaanlagen qualifiziert ist. Unsachgemäße Reparaturar-
beiten können zu Wasserlecks, Stromschlägen, Brand usw. führen.
MODELL
Stellen Sie das Außengerät auf stabilem Untergrund auf, um Vibrationen und eine Zunahme des Geräuschpegels zu verhindern.
Legen Sie die Rohrführung fest, nachdem Sie die verschiedenen Arten von verfügbaren Rohren ausgesucht haben.
Ziehen Sie beim Abnehmen der Seitenabdeckung den Haken nach unten, und ziehen Sie dann am Griff. Installieren Sie die
Seitenabdeckung wieder in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abnehmen.
KONDENSWASSERBESEITIGUNG DES AUSSENGERÄTS
In der Bodenplatte des Außengeräts befinden sich Löcher, damit Kondenswasser ablaufen kann.
Damit Kondenswasser in den Abfluss laufen kann, wird das Gerät auf einem Ständer oder Block installiert, sodass sich das
Gerät 100 mm über dem Boden befindet, wie in der Abbildung gezeigt. Montieren Sie die Abflussleitung an einem Loch.
Überprüfen Sie nach der Installation, ob die Abflussleitung fest in der Bodenplatte sitzt.
Installieren Sie das Außengerät horizontal und stellen Sie sicher, dass das Kondenswasser abläuft.
Bei einem Einsatz in kalten Umgebungen mit eventuell viel Schnee kann das Kondenswasser an der Bodenplatte gefrieren
und den Ablauf verhindern. In diesem Fall entfernen Sie den Stopfen und die Abflussleitung an der Unterseite des Geräts.
(Jeweils links und mittig in der Nähe der Abluftöffnung.) Der Ablauf wird erleichtert. Stellen Sie sicher, dass die Entfernung
zwischen dem Ablaufloch und dem Untergrund 250 mm oder mehr beträgt.
Die Mindestabsnde vom
Get nach oben, links,
rechts und vorn sind in der
nachfolgenden Abbildung
dargestellt. Mindestens drei
dieser Außenflächen müssen
sich im Freien befinden.
Bei der Installation des Außengeräts
muss an mindestens zwei Seiten
des Geräts ausreichend Raum für
die gute Luftzirkulation bleiben.
mehr als 200 mm
(10)
Montageständer
Montageständer
Berühren Sie nicht den Sauganschluss, die untere Fläche oder die Aluminiumlamellen
des Außengeräts, da dies zu Verletzungen führen kann.
Abmessungen des Montage-
ständers des Außengeräts
(Einheit: mm
Installation des Außengeräts (Abbildung)
57
Info zum Außengerät:
Abflussschlauch
Führt Wasser im Kühl- oder Entfeuchterbetrieb vom Innengerät ab.
Verdrahtung und Verrohrung
Lufteinlässe (Rückseite und links)
Luftauslass
Gibt im Heizungsbetrieb kalte Luft und im
Kühl- oder Entfeuchterbetrieb warme Luft ab.
Wenn während des Betriebs des Innengeräts
„STOP“ gewählt wird, dreht sich das Gebläse
des Außengeräts noch 10 bis 60 Sekunden
weiter, um die elektrischen Komponenten zu
kühlen.
Während des Heizbetriebs bildet sich Konden-
satwasser aufgrund des Entfrostungsvorgangs.
Verdecken Sie nicht die Abflussöffnung des
Außengeräts, da das Wasser ansonsten in
kalten Umgebungen gefrieren könnte.
Wenn das Außengerät an der Decke angebracht
ist, installieren Sie einen Stopfen und ein
Abflussrohr an der Abflussöffnung, um das
Wasser abzuführen.
Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel angeschlossen ist.
Die Elektrokabel dürfen weder modifiziert noch eigenmächtig installiert werden.
Stellen Sie sicher, dass ein separater Trennschalter verwendet wird. Anderenfalls besteht das Risiko von Stromschlägen oder
Brandgefahr durch einen Verbindungsdefekt, Isolationsfehler oder Überstrom.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel ordnungsgemäß an die Klemmenleiste angeschlossen sind und die Klemmenkontakte fest
schließen. Anderenfalls besteht das Risiko von Stromschlägen oder Brandgefahr durch Überhitzung der Klemmenkontakte.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlussstellen der Elektrokabel frei von Staub sind und festsitzen.
Anderenfalls besteht das Risiko von Stromschlägen oder Brandgefahr.
WARNUNG
VORSICHT
Lesen Sie die Installationsanleitung sorgfältig durch,
ehe Sie mit dem Einbau beginnen.
Kunden sollten von ihrem Händler über die korrekte
Vorgehensweise zur Installation informiert werden.
Für die Installation benötigte Werkzeuge
(Kennzeichnung wird exklusiv für R410A,R32 verwendet)
Schraubendreher Maßband Messer Säge
Bohrmaschine mit Lochsäge ø 65 mm Inbusschlüssel
( 4 mm) Schraubenschlüssel (14, 17, 19, 22 mm)
Gasdetektor Rohrschneider Abdichtkitt Vinylklebeband
Zange Bördelwerkzeug Vakuumpumpenadapter
Verteilerventil Füllschlauch Vakuumpumpe
AUSSENGERÄT
INSTALLATIONSANLEITUNG
200 mm
1
2
Außendurchmesser
16 mm oder größer:
mehr als
100 mm
ABFLUSSLEITUNG
ABLAUFLOCH
BODENPLATTE
STOPFEN
Außendurchmesser
16 mm oder größer:
mehr als
100 mm
ABFLUSSLEITUNG
ABLAUFLOCH
BODENPLATTE
STOPFEN
Seitenabdeckung,
wenn Sie die
das Verbindungskabel
Entfernen Sie die
anschließen
.
Rohrleitungen und
Seitenabdeckung,
wenn Sie die
das Verbindungskabel
Entfernen Sie die
anschließen
.
Rohrleitungen und
Diese Seite (Einlassseite) des
Geräts muss zur Wand weisen.
Diese Seite (Einlassseite) des
Geräts muss zur Wand weisen.
Nach unten ziehen
WARNUNG
Stromversorgung und Betriebstest
Stromversorgung
ABSCHLUSS DER INSTALLATION ANSCHLUSS DES NETZKABELS
INSTALLATION UND ENTLÜFTEN DER HLLEITUNG
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Weder dürfen Sie das Netzkabel modifizieren, noch das lange Kabel zusätzlich
verlängern.
Behalten Sie zusätzliche Kabellänge als Reserve für das Netzkabel und achten
Sie darauf, dass keine Kraft von außen auf den Stecker einwirkt, da dies den
Kontakt beeinträchtigen kann.
Befestigen Sie das Netzkabel nicht mit Krampen.
Das Netzkabel wird schnell warm. Umwickeln Sie das Kabel daher nicht mit
Vinylklebeband o. ä.
Betriebstest
WARNUNG
WARNUNG
Verkabelung des Außengeräts
Nehmen Sie für den Kabelanschluss die Seitenabdeckung ab.
Überprüfen der Stromversorgung und des Spannungsbereichs
Vor der Installation ist die Stromversorgung zu überprüfen, und die erforderliche Verkabelung muss
abgeschlossen sein. Zur Auswahl der geeigneten Kabelbelastbarkeit verwenden Sie die Liste unten
mit den Kabeldurchmessern für die Verkabelung vom Sicherungskasten der Hausverteilung zum
Außengerät unter Berücksichtigung des Anzugstroms.
Überprüfen Sie die Leistung der Stromversorgung und
andere elektrische Bedingungen am Installationsort.
Bitten Sie den Kunden je nach Modell der zu installierenden
Raumklimaanlage, Vorbereitungen für die notwendigen
Elektroarbeiten usw. zu treffen.
Zu den Elektroarbeiten gert auch die Verkabelung des
Aengets. In Gebieten mit unzuverlässiger Stromversorgung
ist der Gebrauch einer Spannungsregulierung empfehlenswert.
Installieren Sie das Außengerät der Raumklimaanlage in
Reichweite des Netzkabels.
Entfernen Sie 10 mm der Kabelisolierung und befestigen Sie die Drahtseele fest an der
Klemme. Ziehen anschließend an der Kabelader, um einen festen Kontakt sicherzu-
stellen. Eine unsachgemäße Befestigung kann einen Klemmenbrand zur Folge haben.
Verwenden Sie nur für den Betrieb von Klimaanlagen geeignetes Kabel.
Beachten Sie für die Verkabelung das Handbuch. Die Verdrahtungstechnik muss den
Normen für Elektroinstallationen entsprechen.
Bei eingeschalteter Stromversorgung gibt es einen Wechselspannungsabfall
zwischen den Klemmen L und N. Stellen Sie daher sicher, dass Sie den Stecker aus
der Steckdose gezogen haben.
Wechseln Sie die durchgebrannte Sicherung aus, nachdem Sie das Kabel korrekt
angeschlossen haben.
WARNUNG
WARNUNG
Werkzeug für R22
1,0
1,0
0-0,5
0-0,5
Seite mit großem Durchmesser
Seite mit großem
Durchmesser
Ventilkernkappe
Abdeckung
L N 1 2 3
Außendurch-
messer (Ø)
A (mm) Bördelwerkzeug
Werkzeug für R410A,R32
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0-0,5
12,7 (1/2")
Außendurchmes-
ser von Rohr (ø)
Drehmoment
Nm (kgf cm)
Kappe
für den
Ventilkopf
6,35 (1/4 )
9,52 (3/8")
")
9,52 (3/8")
Seite mit kleinem Durchmesser
Setzen Sie vor dem Bördeln die Konusmutter auf.
Kupferrohrleitung
Schneidwerkzeug
A
Kupferrohrleitung
2
Verwenden Sie das
Spezialwerkzeug r
Kältemittel R410
Gehen Sie beim Biegen des
Kupferrohrs vorsichtig vor.
Schrauben Sie die Schrauben
manuell ein, während Sie die
Mitte einstellen. Ziehen Sie die
Verbindung anschließend mit
einem Drehmomentschlüssel fest.
Matrize
Matrize
Vorbereitung der Rohrleitung
Konusmutter
Schrauben-
schlüssel
1
2
3
4
1
Drehmo-
mentschlüssel
Entlüften der Rohrleitung und Prüfen auf Gaslecks3
Verwendung der Vakuumpumpe zum Entlüften
Entfernen Sie die Kappe wie in der Abbil-
dung rechts gezeigt vom Ventilkern.
Schließen Sie danach den Füllschlauch an.
Entfernen Sie die Kappe vom Ventilkopf.
Verbinden Sie den Vakuumpumpenadap-
ter mit der Vakuumpumpe und schließen
Sie den Füllschlauch an den Adapter an.
Drehen Sie das Ventil mit der Kennzeich-
nung „Hi“ des Verteilerventils ganz zu und
öffnen Sie das Ventil mit der Kennzeich-
nung „Lo“ vollständig. Lassen Sie die
Vakuumpumpe etwa 10 bis 15 Minuten
lang laufen. Drehen Sie anschließend das
Ventil mit der Kennzeichnung „Lo“ ganz zu
und schalten Sie die Vakuumpumpe aus.
Lösen Sie die Spindel des
Wartungsventils mit kleinem Durch-
messer durch eine Vierteldrehung und
ziehen Sie die Spindel anschließend
nach 5 bis 6 Sekunden wieder fest.
Entfernen Sie den Füllschlauch vom
Wartungsventil.
Drehen Sie die Spindel des
Wartungsventils (an 2 Stellen) entgegen
dem Uhrzeigersinn vollständig auf, damit
das Kühlmittel fließen kann (verwenden
Sie dazu einen Inbusschlüssel).
Ziehen Sie die Kappe am Ventilkopf fest.
Stellen Sie sicher, dass im Umfeld der
Kappe keine Gaslecks vorhanden sind.
Das Entlüften ist damit abgeschlossen.
Prüfen auf Gaslecks
Prüfen Sie wie rechts abgebildet mit einem Gasleckdetektor, ob Gas
an der Konusmutterverbindung austritt. Wenn Gas austritt, ziehen Sie
die Verbindung weiter fest, um das Leck zu beseitigen.
Körper des
Kappe für den
Ventilkern
Kappe für den Ventilkopf
Inbusschlüssel
Kappe für den
Ventilkopf
Schneiden Sie die Kupferleitung mit einem Rohrschneider zu und entfernen Sie den Grat.
ENTLÜFTEN
Grat entfernen, da raue, scharfe Kanten
zu Undichtigkeiten führen.
Wenn das Messgerät -101 kPa
(-76 cm Hg) beim Pumpen erreicht,
das Ventil komplett schließen.
Druckmess-
gerät
Geschlossen
R410A,R32
Verteiler-
ventil
Vakuum
pumpen
Füllschlauch
Ventil
Adapter für
Vakuum-
pumpe
Ventil
Zu Beginn des Pumpvorgangs die
Konusmutter leicht lösen, um zu prüfen,
ob Luft angesaugt wird. Anschließend
die Konusmutter wieder festziehen.
Wenn Sie die Seitenabdeckung aufgrund des Verbindungskabels nicht anbringen können,
drücken Sie das Kabel zur Vorderseite, um die Abdeckung zu befestigen.
Lassen Sie zu Wartungszwecken beim Verbindungskabel etwas Spiel und
sorgen Sie dafür, dass das Kabel mit einem Kabelbinder gesichert ist.
Befestigen Sie das Verbindungskabel an der Kabelisolierung mithilfe eines
Kabelbinders. Üben Sie keinen Druck auf das Kabel aus, da dies zu
Überhitzung oder Brand führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Haken der Seitenabdeckung festsitzen. Andernfalls kann es zu
Wasserlecks kommen, die Kurzschlüsse oder Fehlfunktionen verursachen können.
Das Verbindungskabel darf nicht mit Wartungsventilen und Rohren in Berührung kommen.
(Sie werden beim Heizbetrieb sehr heiß.)
VORSICHT
VORSICHT
Verkabelungsmethoden
10 mm
100 mm
1
2
3
Verbindungsleitung
Abisolieren
der Kabel
Grün +
Gelb 20 mm
Innengerät
Beim Entfernen der Konusmutter eines Innengeräts muss zuerst eine Mutter
auf der Seite mit dem kleinen Durchmesser entfernt werden, sonst springt eine
Dichtungskappe auf der Seite mit dem großen Durchmesser ab. Während der
Arbeit darf kein Wasser in die Rohrleitung gelangen.
Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel an. Achten Sie
dabei auf das richtige Drehmoment. Bei zu festem Anziehen der Konusmutter
kann diese nach längerer Zeit brechen und ein Kältemittelleck zur Folge haben.
Außengerät
160 mm
L N
Verbindungskabel
1 2 3 1 2 3
Hinweis zum Schneiden des Verbindungskabels
Außengerät
Sicherung 15 A, träge
Sicherung 25 A, träge
AC 220-240 V
1ø 50 Hz
WICHTIG
Sicherungsleistung
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 6 m
bis 15 m
bis 20 m 4,0 mm
2
2,5 mm
2
1,5 mm
2
Rohrleitungsanschluss
Halten Sie die bearbeitete Seite beim Entgraten
nach unten, damit keine Kupferspäne in die
Rohrleitung gelangen.
Kabelbinder
Abdeckung
Kabelbinder
6.35 (1/4
13,7 – 18,6 (140 – 190)
34,3 – 44,1 (350 – 450)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12,7 (1/2")
12,7 (1/2")
44,1 – 53,9 (450 – 550)
29,4 – 34,3 (300 – 350)
12,3 – 15,7 (125 – 160)
A
Seite mit kleinem
Durchmesser
Wartungsventils
GE
)
,
Das Außengerät muss an einer Stelle montiert werden, die das hohe Gewicht
tragen kann. Andernfalls verstärken sich Geräusche und Vibrationen.
Auswahl des Installationsorts: Ein geeigneter Installationsort bietet guten Schutz vor
Regen und direkter Sonneneinstrahlung - Faktoren, die unter Umständen die
Systemleistung beeinträchtigen können.
Darüber hinaus ist eine gute und
hindernisfreie Belüftung erforderlich.
Die vom Gerät abgegebene Luft sollte nicht direkt auf Tiere oder Pflanzen gerichtet sein.
Die Mindestabstände vom Gerät nach oben, links, rechts und vorn sind in der
nachfolgenden Abbildung dargestellt. Mindestens drei dieser Außenflächen
müssen sich im Freien befinden.
Achten Sie darauf, dass die vom Gerät abgegebene Warmluft und Geräusche
keine Nachbarn stören.
Installieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der entzündliche Gase, Dampf,
Öl oder Rauch auftreten.
Der Standort muss so beschaffen sein, dass Wasser problemlos abgelassen
werden kann.
Positionieren Sie das Außengerät und sein Verbindungskabel in einem Abstand
von mindestens 1 m von Antennen- oder Signalleitungen von Fernsehgeräten,
Radios oder Telefonen. Dadurch werden elektrische Störungen vermieden.
WARNUNG
VORSICHT
<0018833
mehr als
300 mm
mehr als
100 mm
R32
KÜHLMITTELINFORMATION
Kühlmittel
Dieses Gerät ist mit R32 gefüllt.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch,bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
R32.
Installieren Sie niemals einen Trockner an dieser R32-Einheit, um deren Lebensdauer zu gewährleisten.
R32.
Artikel Mge
Nr.
Abflussleitung
11
1
2
2
Stopfen
Stopfen
877
Wenn die Sicherung (F5 oder F6) durch einen falschen Anschluss des Stromkabels
durchgebrannt ist, kann sie durch Austausch wiederhergestellt werden (Wartungsteilnr.
HWRAC-50NX2 A52).
"
Erdungs-
klemme
Erdungs-
klemme
G>
PRP
t CO2 eq.MODELL
Kühlmittel
(kg)
Nach unten ziehen
ABLAUFLOCH
STOPFEN
Drücken Drücken
Blinkmodus der
Anzeigeleuchten Zu prüfen
Alle Anzeigeleuchten
blinken wiederholt
drei Mal.
Vergewissern Sie sich, dass die Spindeln beider
Wartungsventile geöffnet sind. (Nach dem Ausschalten
kann der Außenlüfter zum Schutz fast 15 Minuten lang
weiterlaufen. Führen Sie die Nacharbeit in diesem Fall
erst dann durch, wenn der Außenlüfter angehalten hat.)
Messen Sie vor dem Funktionstest unbedingt die Versorgungsspannung.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Klimaanlage beim Funktionstest im
Normalbetrieb befindet.
1. Im Kühlmodus (Sommer) oder im Heizmodus (Winter) betreiben.
2. Drücken Sie die Temperaturtaste auf der Fernbedienung, um die
gewünschte Temperatur auf 16,0 °C für den Kühlmodus bzw. 32,0 °C für
den Heizmodus einzustellen.
Stellen Sie die gewünschte Lüfterdrehzahl auf (Hoch).
3. Lassen Sie die Klimaanlage mindestens 20 Minuten lang laufen und
vergewissern Sie sich, dass kalte bzw. warme Luft aus der Klimaanlage
kommt.
4. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste auf der Fernbedienung und vergewissern
Sie sich, dass die Klimaanlage den Betrieb einstellt.
Wenn während des Funktionstests die Anzeigeleuchten des Innengeräts
blinken und ein Signalton erklingt, führen Sie wie nachstehend
beschrieben eine Prüfung durch.
Setzen Sie vor Prüfung und Nacharbeit die Stromversorgung zurück,
indem Sie den Trennschalter erst aus- und wieder einschalten,
nachdem Folgendes ausgeführt wurde
Sie warten zunächst mindestens 5 Minuten; oder
Sie drücken bei ausgeschaltetem Gerät nur einmal den manuellen
Ein-/Ausschalter.
Erklären Sie dem Kunden anhand der Beschreibung aus der
Bedienungsanleitung die ordnungsgemäße Handhabung des Geräts.
Wenn das Innengerät nicht funktioniert, prüfen Sie, ob das Kabel
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Schalten Sie die Betriebsanzeige in dem Raum ein, in dem das
Innengerät installiert ist, und überprüfen Sie den normalen Betrieb
an der Fernbedienung.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten laufen, wenn die Spindel
des Wartungsventils geschlossen ist. Andernfalls kommt es zu einem
Defekt des Geräts.
Betreiben Sie das Gerät nicht längere Zeit bei geöffneter Tür und geöffneten
Fenstern (konstante Luftfeuchtigkeit im Raum mehr als 80 %) im Kühl- oder
Trocknungsmodus. Wasser kondensiert und tropft gelegentlich herunter.
Dadurch kann Ihre Einrichtung feucht werden.
VORSICHT
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
Nom des composants du groupe extérieur
*
Laissez un espace aussi large que possible
Longueur maximale du tuyau : 20 m
Longueur minimale du tuyau : 3 m
plus de 150 mm
L'huile de la machine frigorifique
est sensible à l'humidité. Prenez
soin d'éviter que l'eau pénètre
dans le cycle.
Le dénivelé entre l'unité
intérieure et l'unité extérieure
doit être inférieur à 10 m.
Le tuyau de raccordement,
quelle que soit sa taille, doit être
entièrement isolé à l'aide d'un
tuyau d'isolation, puis entouré de
ruban adhésif. (Dans le cas
contraire, l’isolant se détériore.)
Raccordement du tuyau
d’évacuation isolé.
Diamètre intérieur 16 mm
Utilisez un tuyau d'évacuation
isolé pour la tuyauterie
intérieure (produit disponible
dans le commerce).
1
2
Un disjoncteur doit être installé dans le boîtier de distribution domestique pour les
câbles d'alimentation raccordés directement à l'uni exrieure. Dans le cas d'autres
installations, un interrupteur principal avec un intervalle de contact égal ou surieur
à 3 mm doit être instal. En l'absence de disjoncteur, une électrocution peut survenir.
N'installez pas l'appareil à côté d'une source de gaz inflammable. Si une
fuite de gaz se produit à proximité, l'unité exrieure risque de prendre feu.
Vérifiez que le flux d'eau est continu lorsque vous installez le tuyau dvacuation. Une
installation inappropriée peut endommager votre mobilier, en raison de l'humidité.
Un cordon d'alimentation conforme à la norme CEI doit être utilisé. Type de
cordon d'alimentation : NYM.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE MONTAGE
plus de
300 mm
laissez un espace aussi large
que possible
ATTENTION
PERSONNEL DE MAINTENANCE UNIQUEMENT
(Veuillez prendre en compte les considérations suivantes et demander l’approbation du client avant toute installation.)
• Les instructions contenues dans cette rubrique sont essentielles pour garantir votre sécurité. Veuillez porter une attention toute
particulière au symbole suivant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
.....L’utilisation de méthodes d’installation incorrectes peut causer de graves blessures ou causer la mort.ATTENTION.....ATTENTION Une installation incorrecte peut avoir de graves conséquences.
Ce symbole affiché dans les figures indique une interdiction.
Après l’installation, assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement. Expliquez au client comment utiliser et entretenir correctement
l’appareil tel que décrit dans le guide de l’utilisateur. Demandez au client de conserver ce manuel d'installation avec le manuel d'instructions.
Contactez votre agent commercial ou un technicien qualifié pour procéder à l'installation de votre unité. Si vous le faisiez
vous-même, vous vous exposeriez à des risques de fuites d'eau, de courts-circuits ou d’incendies.
Lors de l’installation, veuillez suivre les instructions du manuel correspondant. Toute mauvaise installation peut entraîner un risque
de fuite d’eau, d'électrocution ou d'incendie.
Pour monter une unité, choisissez un endroit capable de supporter son poids. Dans le cas contraire, celle-ci pourrait se décrocher
et entraîner de graves conséquences.
Pour les travaux électriques, observez les règles et la réglementation en vigueur ainsi que les méthodes décrites dans le manuel
d’installation. Utilisez des câbles approuvés dans votre pays. Veillez à utiliser le circuit spécifié. L'utilisation de câbles de mauvaise
qualité ou un travail inadéquat peut provoquer un court-circuit et un incendie.
Veillez à n’utiliser que les composants spécifiés pour les travaux d’installation. Dans le cas contraire, l'appareil peut se décrocher, ou
il peut exister un risque de fuite d’eau, d'électrocution ou d'incendie, ou une forte vibration peut se faire ressentir.
Veillez à installer les tuyaux conformément au gaz R32 utilisé. Dans le cas contraire, les tuyaux de cuivre pourraient se fissurer
.
Lors de l’installation ou du transfert d’un climatiseur dans un autre endroit, veillez à éviter que de l'air autre que le réfrigérant spécifié
(R32) pénètre dans le cycle frigorifique. En cas de pénétration d'un autre type d'air, le niveau de pression du cycle frigorifique peut
augmenter anormalement et entraîner une rupture ou des blessures.
En cas de fuite de gaz réfrigérant au cours de votre intervention, assurez-vous de bien ventiler la pièce. Si un incendie se déclarait,
le réfrigérant pourrait donner lieu à la formation de gaz toxiques.
Veillez à connecter le fil de terre entre le câble d'alimentation et l'unité extérieure et entre l'unité extérieure et l'unité
intérieure. Ne connectez pas la ligne de terre à une tuyauterie de gaz ou d'eau, à un paratonnerre ou à la ligne de terre
du téléphone. Une mauvaise mise à la terre peut entraîner un risque d'électrocution.
Une fois les travaux d’installation terminés, vérifiez l’absence de toute fuite de gaz réfrigérant. Dans le cas contraire, ce dernier
pourrait entrer en contact avec un radiateur soufflant ou un chauffage d’appoint présent dans la pièce, et générer des gaz toxiques.
À la fin du recueil du frigorigène (pompage à vide), arrêtez le compresseur et retirez la tuyauterie frigorifique. Si vous retirez la tuyaute-
rie frigorifique alors que le compresseur marche toujours et que le robinet de service est ouvert, de l'air est aspiré et une accumulation
brutale de la pression dans le système du cycle de réfrigération est susceptible de provoquer une rupture, voire des blessures.
Pendant l’installation, assurez-vous d'installer le tuyau de réfrigérant avant de démarrer le compresseur.
Si le tuyau de réfrigérant n'est pas installé et si le compresseur fonctionne avec le robinet de service ouvert, de l'air est aspiré et le
niveau de pression du cycle frigorifique peut augmenter anormalement et entraîner une rupture ou des blessures.
Veillez à utiliser les câbles adéquats pour le raccord des unités intérieure et extérieure. Vérifiez le serrage des raccords après avoir
inséré les conducteurs de chaque câble dans les bornes correspondantes afin d'éviter qu'une force externe s'applique à la section
du raccord de la plaque à borne. Tout branchement incorrect ou mauvais contact peut provoquer une surchauffe, puis un incendie.
Toute modification non autorisée du climatiseur peut constituer un risque. En cas de panne, contactez un technicien spécialisé ou
un électricien qualifié. Toute mauvaise réparation peut entraîner un risque de fuite d’eau, d'électrocution, d'incendie, etc.
MODÈLE
Veuillez monter l'unité extérieure sur un sol stable afin d'éviter les vibrations et une augmentation du niveau sonore.
Décidez de l’emplacement des tuyauteries après avoir passé en revue les différents types de tuyau.
Pour retirer le panneau latéral, veuillez tirer sur la poignée après avoir détaché le crochet en le tirant vers le bas. Réinstallez
le panneau latéral en suivant les mêmes instructions dans l'ordre inverse.
ÉLIMINATION DE L’EAU CONDENSÉE DU GROUPE EXTÉRIEUR
La base de l'unité extérieure présente des orifices destinés à l’évacuation de l’eau condensée.
Pour que l’eau condensée s’écoule vers le drain, l’appareil doit être installé sur un support ou un bloc de manière à se
trouver à 100 mm du sol, comme indiqué sur le schéma. Raccordez le tuyau d’évacuation à un orifice.
Après l’installation, vérifiez que le tuyau d’évacuation est solidement accroché à la base.
Installez l'unité extérieure de façon horizontale et assurez-vous que la condensation s'évacue.
Dans le cas d'une utilisation en région froide, surtout en présence d'une grande quantité de neige et par grand froid, l'eau
condensée gèle sur la base, ce qui peut empêcher son évacuation. Dans ce cas, veuillez retirer la bague et le tuyau d'évacu-
ation situés sur la partie inférieure de l'unité. (À gauche et au centre à côté du raccord de soufflage d'air, chacune des pièces
a un emplacement distinct). L'évacuation s'effectue à nouveau de façon régulière. Veillez à ce que l'orifice d'évacuation au
sol soit à au moins 250 mm du sol.
Les espaces libres
nécessaires en haut, à
droite, à gauche et à
l’avant de l’unité sont
indiqués sur la figure
ci-dessous. Au moins
trois de ces côtés
doivent être à l’air libre.
plus de
Lors de l'installation de l'unité extérieure,
conservez un espace libre sur au moins
2 côtés de l'unité pour permettre le
placement du conduit de ventilation.
plus de 200 mm
Support de montage
Support de montage
Ne touchez ni l'orifice d'aspiration, ni la surface inférieure, ni l'ailette en aluminium de l'unité
extérieure. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures.
Diamètre extérieur : 16 mm ou plus
plus de
100 mm
Dimensions du support de montage
du groupe extérieur
(unité : mm)
TUYAU D'ÉVACUATION
ORIFICE D’ÉVACUATION
BASE
BAGUE
Diamètre extérieur : 16 mm ou plus
plus de
100 mm
TUYAU D'ÉVACUATION
ORIFICE D’ÉVACUATION
BASE
BAGUE
Retirer le couvercle latéral
lors du raccordement des
tuyauteries et du câble de
connexion
Retirer le couvercle latéral
lors du raccordement des
tuyauteries et du câble de
connexion
Illustration de l’installation de l’unité extérieure
À propos de l'unité extérieure :
Tuyau d’évacuation
Évacue l'eau déshumidifiée de l'unité intérieure à l'unité extérieure
en mode « refroidissement » ou « déshumidification ».
Tuyauterie et câblage
Entrées d'air (côtés arrière et gauche)
Sortie d’air
En mode « chauffage », de l'air froid est soufflé
et en mode « refroidissement » ou
« déshumidification », de l'air chaud est soufflé.
Lorsque « Stop » est sélectionné durant le
fonctionnement de l'unité intérieure, le ventilateur
de l'unité extérieure continue de tourner pendant
10 à 60 secondes pour refroidir les pièces
électriques.
En mode « chauffage », de la condensation ou de
l'eau due au dégivrage s'écoule.
Ne couvrez pas l'orifice d'évacuation de l'unité
extérieure, car cette eau peut geler dans une
région froide.
Lorsque l'unité extérieure est suspendue au
plafond, installez la bague avec le tuyau d'évacua-
tion sur l'orifice d'évacuation et évacuez l'eau.
Vérifiez que le fil de terre est connecté.
Vous ne devez en aucun cas modifier ou ajouter de câbles électriques.
Utilisez un disjoncteur exclusif. Dans le cas contraire, une électrocution ou un incendie pourrait survenir en cas de défaillance de
connexion, d'isolation, ou de surintensité.
Assurez-vous que les câbles électriques sont correctement connectés aux bornes et que le panneau du bornier se ferme solidement.
Dans le cas contraire, une surchauffe au niveau du contact des bornes, une électrocution ou un incendie pourrait survenir.
Assurez-vous de l'absence de poussière sur tous les points de connexion des câbles électriques et fixez-les solidement.
Dans le cas contraire, une électrocution ou un incendie pourraient survenir.
ATTENTION
ATTENTION
Avant de commencer, lisez attentivement la procé-
dure d’installation.
L’agent commercial est tenu d’informer les clients de
la procédure d’installation.
Outils nécessaires pour l'installation
(Le signe indique les outils à usage exclusif pour le
produit R410A,R32) Tournevis Mètre ruban Couteau
Scie Perceuse électrique 65 mm Clé Allen
( 4 mm) Clé (14, 17, 19, 22 mm) Détecteur de fuites
de gaz Coupe-tube Mastic Ruban adhésif Pinces
Outil d'évasement Adaptateur de pompe à vide
Vanne manifold Flexible de charge Pompe à vide
GROUPE EXTÉRIEUR
MANUEL D'INSTALLATION
FR
Tirer vers le bas
200 mm
ATTENTION
Test d’alimentation et de fonctionnement
Alimentation électrique
ÉTAPE FINALE DE L’INSTALLATION CONNEXION DU CÂBLE D’ALIMENTATION
INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT ET ÉLIMINATION DAIR
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
N'effectuez en aucun cas de modification sur la prise du secteur
ou d'extension du câble longue distance.
Prévoyez une longueur supplémentaire pour le câble d’alimentation
et ne soumettez la prise à aucune force externe susceptible de
provoquer un faux contact.
Ne fixez pas le câble d’alimentation avec des clips en U.
Le câble d'alimentation peut facilement produire de la chaleur.
Ne rassemblez pas le câble d'alimentation avec un autre câble
ou une attache en vinyle.
Test de fonctionnement
ATTENTION
ATTENTION
Câblage de l'unité extérieure
Veuillez retirer le panneau latéral pour le raccordement des câbles.
Test de l’alimentation électrique et de la tension
Avant l’installation, vous devez tester l’alimentation et réaliser les câblages nécessaires. Afin de
garantir la puissance nécessaire pour le câblage, utilisez le tableau ci-dessous indiquant les sections
du câblage depuis le boîtier à fusibles de distribution domestique jusqu'à l'unité extérieure en tenant
compte du courant à rotor bloqué.
Vérifiez la capacité d'alimentation électrique et les autres
conditions électriques à l'emplacement de l'installation.
Demandez au client de faire les aménagements
nécessaires pour l'installation électrique, etc., en fonction du
modèle de climatiseur individuel à installer.
Les travaux électriques incluent la réalisation du câblage
jusqu'à l'unité extérieure. Dans les localités les
conditions électriques sont mauvaises, une régulation de
tension est recommandée.
Installez l'unité extérieure du climatiseur individuel à la
portée du câble d'alimentation.
Fixez fermement la partie dénudée du câble, dont la longueur doit être de 10 mm,
à la borne. Tirez alors sur le fil pour vérifier la bonne fixation du contact. Tout
mauvais branchement peut mettre la borne hors d’usage.
Veillez à utiliser uniquement le câble adéquat pour l'utilisation d'un climatiseur.
Veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur pour le raccordement des câbles,
sachant que la technique de câblage doit être en conformité avec les normes
d'installation électrique en vigueur.
Il se produit une chute de tension CA entre les bornes L et N si l'unité est sous
tension. En conséquence, veillez à débrancher la prise du secteur.
Veuillez changer le fusible brûlé après vous être assuré que le raccordement est correct.
ATTENTION
ATTENTION
Outil R22
1
1
0 - 0
0 - 0
couvercle
couvercle
L N 1 2 3
Diamètre
extérieur (Ø)
A (mm) Outil d’évasement rigide
Outil R410A,R32
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
Avant d’effectuer l’évasement, insérez le raccord conique.
Tuyau en cuivre
Coupe-tube
E
Tuyau en cuivre
2
Veuillez utiliser
exclusivement
l'outil prévu pour le
frigorigène R410
Veuillez procéder soigneusement
lorsque vous pliez le tuyau de cuivre.
Vissez manuellement en ajustant
le centre. Utilisez ensuite une clé
dynamométrique pour serrer le
raccordement.
Matrice
Matrice
Préparation du tuyau
Raccord conique
Clé
1
2
3
4
1
Clé
dynamométrique
Élimination d’air de la tuyauterie et détection de fuite de gaz3
Utilisation d’une pompe à vide pour l’élimination d’air
Comme illustré sur la figure ci-contre,
retirez le bouchon de l’obus de la valve
puis connectez le flexible de charge.
Retirez le bouchon du siège de valve,
connectez-y l’adaptateur de la pompe à
vide, puis branchez le flexible de charge à
l’adaptateur.
Serrez à fond le sélecteur « Hi » de la
vanne manifold et dévissez complètement
le sélecteur « Lo ». Faites fonctionner la
pompe à vide pendant 10 à 15 minutes,
puis serrez à fond le sélecteur « Lo » et
arrêtez la pompe à vide.
Desserrez d'un quart de tour le robinet
de service de petit diamètre et resser-
rez-le immédiatement après 5 à
6 secondes.
Retirez les tubulures de charge du
robinet de service.
Dévissez complètement le robinet de
service 2 endroits) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
faire circuler le liquide frigorigène (à l’aide
d’une clé Allen).
Serrez le bouchon du siège de valve.
Vérifiez l’absence de fuite de gaz autour
du bouchon. L'opération est terminée.
Test de fuite de gaz
Utilisez un tecteur de fuite de gaz pour vérifier l’étanchéité de la
connexion du raccord conique, comme illust sur la figure ci-contre. En cas
de fuite de gaz, serrez à fond la connexion jusquà une parfaite étancité.
Corps du robinet de service
Bouchon de l’obus
de la valve
Bouchon du siège
Clé Allen
Bouchon du
siège de valve
Utilisez un coupe-tube pour couper le tuyau en cuivre et retirez les ébarbures.
ÉLIMINATION D’AIR
Le retrait des ébarbures et du contour irrégulier
peuvent provoquer des fuites.
Lorsque le manomètre indique
-101 KPa (-76 cm Hg) au cours du
pompage, serrez le sélecteur à
fond. Manomètre
Fermé
Vanne
manifold
R410A,R32
Pompe
à vide
Flexible
de charge
Valve
Adaptateur
de pompe
à vide
Valve
Lorsque la pompe démarre, desserrez
légèrement le raccord conique pour
vérifier l’air qui y est aspiré. Resserrez
alors le raccord conique.
Si vous ne pouvez pas accrocher la plaque latérale en raison du câble de connexion, veuillez
tirer celui-ci en direction du panneau avant pour le fixer.
Laissez un espace au niveau du câble de connexion pour faciliter l'entretien
et assurez-vous de le fixer avec le collier pour câble.
Fixez le câble de connexion le long de la partie revêtue du câble à l'aide du
collier pour câble. N'exercez pas de pression sur le câble car cela pourrait
entraîner une surchauffe ou un incendie.
Vérifiez que les crochets du couvercle latéral sont bien fixés. Dans le cas contraire, une fuite
d’eau pourrait survenir et entraîner un court-circuit ou des défaillances.
Le câble de raccordement ne doit pas être en contact avec le robinet de service et les
tuyaux (il atteint une haute température en mode chauffage).
ATTENTION
ATTENTION
Procédure de câblage
10 mm
100 mm
1
2
3
Câble de connexion
Câbles
dénudés
Vert et
jaune 20 mm
Unité intérieure
Pour le retrait du raccord conique d’une unité intérieure, retirez tout d’abord
l’écrou situé du côté du plus petit diamètre, sinon le bouchon étanche situé du
côté du plus grand diamètre s’échapperait. Évitez toute pénétration d’eau à
l’intérieur de la tuyauterie.
Assurez-vous de serrer le raccord conique au couple spécifié à l'aide d'une clé
dynamométrique. Si le raccord conique est trop serré, il peut se fendre au bout
d'une longue période et provoquer une fuite de frigorigène.
Unité extérieure
160 mm
Câble de connexion
1 2 3 1 2 3
Détail de la coupe du câble de connexion
Unité extérieure
Fusible temporisé 15 A
Fusible temporisé 25 A
CA 220-240 V
1 ø 50 Hz
IMPORTANT
Puissance du fusible
Longueur du câble Section
jusqu'à 6 m
jusqu’à 15 m
jusqu’à 20 m 4,0 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
Raccord de tuyau
Placez le côté à couper vers le bas pendant le
découpage pour éviter la pénétration de copeaux
de cuivre à l’intérieur du tuyau.
Collier pour câble
Collier pour câble
A
de valve
L N
2
,5
,5
,0
,0
1
0 - 0
12,7 (1/2")
,5 ,0
ou présenter des défauts
,
Le groupe extérieur doit être monté à un emplacement susceptible de
supporter une lourde charge. Dans le cas contraire, les niveaux de bruit et de
vibration risquent d’augmenter.
Choix de l’emplacement de l’installation : endroit adapté qui limitera l’impact de
la pluie et des rayons du soleil qui peuvent affecter la performance de l’unité.
Par ailleurs, la ventilation doit être suffisante et sans aucune obstruction.
L’air évacué de l’unité ne doit pas être dirigé directement sur des animaux ou
des plantes.
Les espaces libres nécessaires en haut, à droite, à gauche et à l’avant de
l’unité sont indiqués sur la figure ci-dessous. Au moins trois de ces côtés
doivent être à l’air libre.
Veillez à ce que l’air chaud et le bruit émis par l’appareil ne gênent pas le voisinage.
N'installez pas l'appareil à côté d'une source de gaz inflammable, de vapeur,
d’huile et de fumée.
L’emplacement doit être adéquat pour l’évacuation des condensats.
Placez l'unité extérieure et son câble de connexion à au moins 1 m de
l’antenne ou de la ligne du signal de télévision, radio ou téléphone. afin
d’éviter les interférences.
ATTENTION
ATTENTION
<0018833G>
100 mm
plus de
R32
Placer ce côté de l’unité
(le côté aspiration) face au mur.
Placer ce côté de l’unité
(le côté aspiration) face au mur.
GWP t CO2 eq.
Fluide frigorigène
Fluide
frigorigène(kg)
MODÈLE
INFORMATION CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGÈNE
Pour une durée de vie optimale, n'installez jamais de déshydrateur sur ce groupe R32.
Cet appareil fonctionne avec du R32.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant de faire
fonctionner l'appareil.
R32.
Élément Qté
Tuyau d'évacuation
11
1
2
2
Bague
Bague
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Si le fusible (F5 ou F6) a sau en raison d'un raccordement incorrect du câble d'alimentation,
il peut être rempla(par la pièce de maintenance N° HWRAC-50NX2 A52).
Borne
de mise
à la terre
Borne
de mise
à la terre
Pousser Pousser
ORIFICE
D’ÉVACUATION
BAGUE
Mode de clignotement
des voyants Contrôles à effectuer
Tous les voyants
clignotent trois fois de
façonpétée.
Assurez-vous que les deux vannes de service sont ouvertes. (Le
ventilateur extérieur peut fonctionner pendant près de 15 minutes après
l'arrêt du fonctionnement à des fins de protection. Dans ce cas, attendez
que le ventilateur extérieur soit arrêté avant de redémarrer le climatiseur.)
Assurez-vous de mesurer la tension d'alimentation avant le test
de fonctionnement.
Pendant le test de fonctionnement, veillez à ce que le climatiseur
soit en mode de fonctionnement normal.
1. Chauffage (en hiver).
2. Appuyez sur le bouton de température de la télécommande pour
régler la température souhaitée sur 16,0 °C pour le mode
Refroidissement ou 32,0 °C pour le mode Chauffage.
Fonctionnement en mode Refroidissement (en été) ou en mode
Réglez la vitesse de ventilation sur la position « » (Rapide).
3. Faites fonctionner le climatiseur pendant au moins 20 minutes et
assurez-vous que l'air du climatiseur est froid ou chaud.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de la télécommande et assurez-vous
que le climatiseur est arrêté.
Si les voyants de l'unité intérieure clignotent et que le signal sonore retentit
pendant le test de fonctionnement, effectuez une vérification en suivant les
procédures ci-dessous.
Avant le contle et la remise en service, réinitialisez l’alimentation électrique
en éteignant et en rallumant le disjoncteur seulement :
après avoir attendu au moins 5 minutes ; ou
en appuyant une seule fois sur le bouton de commutation temporaire lorsque
l’alimentation est coupée.
Expliquez les procédures d'utilisation correctes au client comme décrit dans
le manuel de l'utilisateur.
Si l'unité intérieure ne fonctionne pas, vérifiez si les câbles sont correctement
raccordés.
Allumez la lampe dans la pièce où est installée l'unité intérieure et vérifiez si
la télécommande fonctionne normalement.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur pendant plus de 5 minutes quand la vanne de
service est fermée. Cela provoquerait un défaut.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode Refroidissement ou Sec en laissant
les portes et fenêtres ouvertes pendant une longue riode (l'humidité de la pièce est
toujours supérieure à 80 %). L'eau se condense et s'égoutte de temps en temps.
Cette humidité risque d'abîmer vos meubles.
ATTENTION
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
Côté de grand diamètre
Cô de petit diamètre
Côté de grand diamètre
Bouchon obus valve
Diamètre extérieur
du tube (ø)
Couple N m
(kgf cm)
Bouchon
du siège
de valve
Côté de petit diamètre
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
12,7 (1/2")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
13 ,7-18, 6 (140 - 190)
34,3-44, 1 (350 - 450)
44,1-53, 9 (450 - 550)
19,6-24, 5 (200 - 250)
19,6-24, 5 (200 - 250)
12,7 (1/2") 29 ,4-34 ,3 (300 - 350)
12,3-15, 7 (125 - 160)
Nomi dei componenti dell'unità esterna
*
lasciare uno spazio che sia il più ampio possibile
Lunghezza massima della tubazione 20 m
Lunghezza minima della tubazione 3 m
superiore a 150 mm
L'umidità può incidere negativa-
mente sull'olio dell'unità di
raffreddamento. Fare in modo che
l'acqua non possa penetrare nel
ciclo.
La differenza di altezza tra l'unità
interna e l'unità esterna non deve
essere inferiore a 10 m.
Il tubo di connessione, indipen-
dentemente dal fatto che sia
grande o piccolo, deve essere
ricoperto da una guaina isolante e
poi avvolto con nastro in vinile.
(L'isolamento si deteriora se non è
coperto dal nastro).
Connessione del flessibile di
drenaggio isolato.
Diametro interno di 16 mm
Utilizzare il flessibile di drenaggio
isolato per la tubazione interna
(prodotto reperibile in commer-
cio)
1
2
Nella scatola di distribuzione dell'abitazione deve essere installato un interruttore di
circuito per i cavi di alimentazione direttamente collegati all'unità esterna. Per altre
installazioni, è necessario installare un interruttore principale con distanza tra i
contatti pari o superiore a 3 mm. In assenza di un interruttore di circuito sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
Non installare l'unità vicino a fonti di gas infiammabile. L'unità esterna
potrebbe incendiarsi in presenza di perdite di gas infiammabili.
Assicurare un flusso regolare d'acqua durante l'installazione del flessibile di drenaggio.
Un'installazione non corretta potrebbe causare la fuoriuscita di acqua sui mobili.
Utilizzare un cavo di alimentazione conforme agli standard IEC. Tipo di cavo di
alimentazione: NYM.
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
superiore a
300 mm
lasciare uno spazio che sia
il più ampio possibile
ATTENZIONE
(Tenere in considerazione gli aspetti descritti di seguito e ottenere il permesso dal cliente prima di procedere all'installazione).
• I contenuti di questa sezione sono fondamentali per garantire la sicurezza. Prestare particolare attenzione al seguente segnale.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
..... Errati metodi di installazione possono provocare morte o lesioni gravi.AVVERTENZA
.....ATTENZIONE Un'installazione scorretta può avere gravi conseguenze.
Nelle figure, questo simbolo indica un divieto.
Dopo l'installazione, accertarsi che l'apparecchio funzioni correttamente. Illustrare al cliente le corrette modalità di azionamento e manutenzione
dell'unità, come descritto nella guida dell'utente. Chiedere al cliente di conservare il manuale di installazione insieme a quello delle istruzioni.
Affidare l'installazione dell'apparecchio all'agente di vendita o a un tecnico qualificato. Se si installa l'unità autonomamente,
potrebbero verificarsi perdite d'acqua, cortocircuiti o incendi.
Eseguire l'installazione seguendo le istruzioni riportate nel manuale di installazione. Un'installazione errata può causare perdite
d'acqua, scosse elettriche e incendi.
Verificare che le unità siano montate in posizioni in grado di sostenerne l'intero peso. In caso contrario, le unità potrebbero cadere e
rivelarsi pericolose.
Durante l'esecuzione dei lavori elettrici, osservare le norme e i regolamenti vigenti sull'installazione elettrica, oltre ai metodi descritti
nel manuale di installazione. Utilizzare cavi approvati nel paese in cui viene eseguita l'installazione. Assicurarsi di utilizzare il circuito
specificato. Cavi di scarsa qualità o lavori non eseguiti correttamente potrebbero causare cortocircuiti o incendi.
Usare i componenti specificati per l'opera di installazione. In caso contrario, l'unità potrebbe cadere o presentare perdite d'acqua,
causare scosse elettriche o incendi oppure provocare forti vibrazioni.
Assicurarsi di utilizzare il set di tubi corretto per R32. In caso contrario, si potrebbero verificare la rottura dei tubi di rame o guasti.
Quando si installa un condizionatore o lo si trasferisce in un altro luogo, assicurarsi che nel circuito di refrigerazione vi sia solo il
refrigerante specificato (R ) e non venga immessa aria. In caso di immissione di aria, la pressione del circuito di refrigerazione
potrebbe aumentare in modo eccessivo, causando rotture e lesioni.
Durante i lavori, accertarsi di ventilare a fondo l'ambiente qualora si verifichi una perdita di gas refrigerante. Se il gas refrigerante
entra a contatto con il fuoco, si può sviluppare un gas velenoso.
Assicurarsi di collegare la linea di terra dal cavo di alimentazione all'unità esterna e tra l'unità esterna e quella interna.
Non collegare la linea di terra a tubature dell'acqua o del gas, parafulmini o alla linea di terra dell'unità telefonica. Un
collegamento a terra non corretto può causare scosse elettriche.
Al termine dei lavori di installazione, verificare che non vi siano perdite di gas refrigerante. Se nell'ambiente si verificano perdite di
gas refrigerante che entrano a contatto con il fuoco nel riscaldatore a ventola, nel radiatore, ecc. si può sviluppare un gas velenoso.
Al termine della raccolta del refrigerante (svuotamento), arrestare il compressore e rimuovere il tubo del refrigerante.
Se si rimuove il tubo del refrigerante mentre il compressore è in funzione e la valvola di servizio non è serrata, l'aria viene aspirata
causando l'accumulo di pressione nei ciclo di raffreddamento, con conseguente rischio di esplosione o lesioni personali.
Durante l'installazione dell'unità, posizionare il tubo del refrigerante prima di accendere il compressore. Se il tubo del refrigerante non
è installato e il compressore viene azionato con la valvola di servizio non serrata, l'aria viene aspirata e il livello di pressione del ciclo
di refrigerazione potrebbe aumentare in modo anomalo, con conseguente rischio di rottura e lesioni personali.
Assicurarsi di utilizzare i cavi specificati per collegare l'unità interna e quella esterna. Assicurarsi che i collegamenti siano serrati
correttamente dopo avere inserito i conduttori del filo nei morsetti, per evitare che vengano esercitate forze esterne sulla sezione di
collegamento della base del morsetto. Un inserimento errato e contatti laschi possono causare surriscaldamento e incendio.
Modifiche non autorizzate al condizionatore possono rivelarsi pericolose. In caso di guasto, rivolgersi a un tecnico qualificato per
condizionatori o a un elettricista. Riparazioni errate possono causare perdite d'acqua, scosse elettriche, incendi, ecc.
MODELLO
Montare l'unità esterna su una superficie stabile per prevenire le vibrazioni e l'aumento del livello di rumore.
Scegliere la posizione della tubazione dopo avere selezionato i diversi tipi di tubi disponibili.
Quando si rimuove il coperchio laterale, spingere la maniglia dopo avere staccato il gancio tirandolo verso il basso.
Riposizionare il coperchio laterale seguendo in ordine inverso la procedura di rimozione.
SMALTIMENTO DELLA CONDENSA DELL'UNITÀ ESTERNA
Nella base dell'unità esterna sono presenti dei fori per lo scarico dell'acqua condensata.
Per consentire il deflusso della condensa nella bacinella di drenaggio, l'unità viene installata su una staffa o un blocco a
100 mm di altezza dal suolo, come mostrato nella figura. Collegare la linea di drenaggio a un foro.
Dopo l'installazione, verificare che la linea di drenaggio sia fissata alla base.
Installare l'unità esterna in orizzontale e assicurarsi che la condensa possa fuoriuscire.
In caso di utilizzo in zone fredde - Nel caso in cui l'unità sia installata in zone particolarmente nevose e fredde, l'acqua
condensata potrebbe congelare sulla base e non fuoriuscire. In questo caso, rimuovere la boccola e il tubo di drenaggio nella
parte inferiore dell'unità. (Parte di uscita dell'aria sinistra e centrale, 1 parte ciascuna). Il drenaggio avviene correttamente.
Assicurarsi il foro di drenaggio si trovi ad almeno 250 mm da terra.
Le distanze dell'unità
rispetto al lato superiore,
sinistro, destro e anteriore
sono specificate nella figura
sotto riportata. Almeno tre
dei lati sopra descritti
devono essere aperti.
superiore a
Per l'installazione dell'unità
esterna, lasciare almeno 2 lati
di spazio libero intorno all'unità
per garantire la ventilazione.
superiore a 200 mm
Staffa di montaggio
Staffa di montaggio
Tirare verso il basso.
Non toccare la porta di aspirazione, la superficie inferiore o l'aletta in alluminio dell'unità
esterna. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni.
Diametro esterno
di almeno 16 mm:
:
superiore
a 100 mm
Dimensioni della staffa di
montaggio dell'unità esterna
(unità: mm)
LINEA DI DRENAGGIO
FORO DI DRENAGGIO
BASE
BOCCOLA
Diametro esterno
di almeno 16 mm
superiore
a 100 mm
LINEA DI DRENAGGIO
FORO DI DRENAGGIO
BASE
BOCCOLA
Orientare questo lato (lato
dell'unità verso la parete. Rimuovere il coperchio
laterale quando si collegano i
tubi e il cavo di connessione
.
Rimuovere il coperchio
laterale quando si collegano i
tubi e il cavo di connessione
.
Informazioni sull'unità esterna:
Flessibile di drenaggio
Drena l'acqua deumidificata generata dall'unità interna a quella
esterna nella modalità di "raffreddamento" o "deumidificazione".
Tubazioni e cavi
Ingressi dell'aria (lato posteriore e lato sinistro)
Uscita aria
In modalità di "riscaldamento", viene
soffiata aria fredda, mentre in modalità
di "raffreddamento" o "deumidificazione"
viene soffiata aria calda.
Se si seleziona "Arresto" per interrompere il
funzionamento dell'unità interna, la ventola
dell'unità esterna continua a ruotare per 10-60
secondi per raffreddare i componenti elettrici.
In modalità di riscaldamento, defluirà la
condensa o l'acqua prodotta dallo sbrinamento.
Non coprire la porta di drenaggio dell'unità
esterna, poiché l'acqua potrebbe congelarsi
nella zona fredda.
Se l'unità esterna è posizionata a soffitto,
posizionare la boccola e il tubo di drenaggio
sulla porta di drenaggio per fare defluire l'acqua.
Assicurarsi di collegare la linea di terra.
Non rilavorare né aggiungere cavi elettrici.
Assicurarsi di utilizzare un interruttore di circuito esclusivo. In caso contrario, si potrebbero provocare scosse elettriche o incendi a
causa di guasti del collegamento, dell'isolamento o di sovracorrente.
Assicurarsi di collegare correttamente i cavi al morsetto e di chiudere saldamente il coperchio della morsettiera.
In caso contrario, si potrebbero verificare surriscaldamento del morsetto, scosse elettriche o incendi.
Assicurarsi che non vi sia polvere sui punti di collegamento dei cavi elettrici e fissare saldamente.
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente le procedure per una corretta
installazione prima di iniziare i lavori di installazione.
L'agente di vendita deve informare i clienti della
corretta procedura di installazione.
Attrezzi necessari per l'installazione
(Il simbolo indica l'uso di un attrezzo specifico per
R410A ) Cacciavite Metro a nastro Coltello
Sega Trapano elettrico da 65 mm Chiave
a testa esagonale ( 4 mm) Chiave (14, 17, 19,
22 mm) Rilevatore di perdite di gas Tagliatubi
Mastice Nastro in vinile Pinze Svasatore
Adattatore per pompa a vuoto Valvola del
collettore Tubo di aspirazione Pompa a vuoto
UNITÀ ESTERNA
MANUALE DI INSTALLAZIONE
SOLO PER IL PERSONALE ADDETTO ALL'ASSISTENZA
IT
200 mm
AVVERTENZA
Prova dell'alimentazione elettrica e di funzionamento
FASE FINALE DELL'INSTALLAZIONE
CONNESSIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
INSTALLAZIONE DEL TUBO DEL REFRIGERANTE E RIMOZIONE DELL'ARIA
L'APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
Non modificare la spina di alimentazione né utilizzare prolunghe
per il cavo di alimentazione.
Conservare la lunghezza in eccesso del cavo di alimentazione e non
deformare la spina esercitando forze esterne, in quanto questo
potrebbe deteriorare la capacidi contatto.
Non fissare il cavo di alimentazione con una bulletta a forma di U.
Il cavo di alimentazione può generare calore. Non avvolgere il
cavo con un filo o con il nastro adesivo.
Prova di funzionamento
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Cablaggio dell'unità esterna
Rimuovere il coperchio laterale per il cablaggio.
Controllo della sorgente di alimentazione e della gamma di tensione
Prima dell'installazione, occorre controllare la sorgente di alimentazione e completare gli eventuali
lavori di cablaggio. Per adeguare la potenza del cablaggio, utilizzare fili con i calibri sotto riportati per il
cablaggio dalla scatola dei fusibili di distribuzione dell'abitazione all'unità esterna, tenendo presente la
corrente del rotore bloccato.
Verificare la potenza dell'alimentazione e altre condizioni
elettriche nella posizione di installazione.
In base al modello di condizionatore d'aria da installare,
richiedere al cliente di eseguire i lavori elettrici necessari
e così via.
Questi lavori includono il cablaggio dell'unità esterna.
Nelle posizioni in cui le condizioni elettriche non sono
ottimali, si consiglia di utilizzare un regolatore di tensione.
Installare l'unità esterna del condizionatore d'aria a una
distanza raggiungibile dal cavo di alimentazione.
La parte nuda del nucleo del filo deve essere di 10 mm ed essere fissata salda-
mente al morsetto. Tentare di tirare il singolo filo per verificare che il contatto sia
serrato. Un inserimento errato potrebbe fondere il morsetto.
Assicurarsi di utilizzare solo il filo specificato per l'uso con il condizionatore d'aria.
Per istruzioni sul collegamento dei fili, fare riferimento al manuale dell'utente. La
tecnica di cablaggio deve soddisfare lo standard dell'installazione elettrica.
Se l'unità è alimentata, si verifica un calo della tensione CA fra il morsetto LN.
Assicurarsi pertanto di rimuovere la spina dalla presa elettrica.
Sostituire il fusibile bruciato dopo avere verificato la correttezza del collegamento.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Per l'attrezzo R22
1
1
0 - 0
0 - 0
coperchio
L N 1 2 3
Diametro
esterno (Ø)
Attrezzo per svasatura rigido A (mm)
Per l'attrezzo R410A,R32
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
Prima di procedere alla svasatura,
montare il dado svasato.
Tubo in rame
Utensile di sbavatura
T
Tubo in rame
2
Utilizzare un
attrezzo specifico
per il refrigerante
R410
Prestare attenzione quando si
piega il tubo in rame.
Avvitare manualmente regolando il
centro. Completato il lavoro,
utilizzare una chiave dinamometri-
ca per serrare la connessione.
Stampo
Stampo
Preparazione del tubo
Dado svasato
Chiave
1
2
3
4
1
Coppia di
serraggio
Rimozione dell'aria dal tubo e ispezione per rilevare eventuali perdite di gas3
Procedure di utilizzo della pompa a vuoto per la rimozione dell'aria
Come indicato nella figura di destra, rimuovere
il cappuccio dello spillo della valvola. Quindi,
connettere il tubo di aspirazione. Rimuovere il
cappuccio della testata della valvola. Connette-
re l'adattatore della pompa a vuoto alla pompa
stessa e il tubo di aspirazione all'adattatore.
Serrare completamente il dispositivo a navetta
"Alto" del collettore valvola e svitare completa-
mente il dispositivo a navetta "Basso". Azionare
la pompa a vuoto per circa 10-15 minuti, quindi
serrare completamente il dispositivo a
navetta"Basso" e spegnere la pompa a vuoto.
Allentare il mandrino della valvola di
servizio con il diametro piccolo ruotandolo
di 1/4 di giro e serrare immediatamente il
mandrino dopo 5-6 secondi.
Rimuovere il flessibile per la carica dalla
valvola di servizio.
Svitare completamente il mandrino della
valvola di servizio (in 2 punti) in senso
antiorario e lasciare defluire il refrigerante
(utilizzando la chiave a testa esagonale).
Serrare il cappuccio della testata della valvola.
Accertarsi che non vi siano perdite di gas in
corrispondenza dell'area circostante il
cappuccio. A questo punto, l'operazione è
completata.
Ispezione per rilevare perdite di gas
Utilizzare un rilevatore di perdite di gas per verificare che non vi siano perdite
nel punto di connessione dei dadi svasati, come illustrato nella figura di
destra. In caso di perdite, serrare ulteriormente la connessione per arrestarle.
Corpo della valvola di servizio
Cappuccio dello
spillo della valvola
Cappuccio della
testata della valvola
Chiave a testa esagonale
Cappuccio della
testata della
valvola
Utilizzare un tagliatubi per tagliare il tubo in rame ed eliminare la bavatura.
RIMOZIONE DELL'ARIA
L'eliminazione della bavatura e del bordo dentellato
potrebbe causare delle perdite.
Quando durante l'azione di pompaggio
l'indicatore raggiunge una lettura di
-101 KPa (-76 cmHg), serrare comple-
tamente il dispositivo a navetta.
Indicatore di
pressione
Adattatore
per
Tubo di
aspirazione
Valvola
Adattatore
per pompa
a vuoto
Valvola
Quando inizia l'azione di
pompa, allentare leggermente
il dado svasato per controllare
l'aspirazione d'aria, quindi
serrarlo nuovamente.
Se non è possibile collegare la piastra laterale a causa del cavo di connessione, tirarlo
in direzione del pannello anteriore per fissarlo.
Assicurarsi di lasciare spazio nel cavo di connessione per le operazioni
di manutenzione e di fissare il cavo con la relativa fascetta.
Fissare il cavo di connessione lungo parte rivestita utilizzando la fascetta
fissacavi. Non esercitare pressione sul cavo per evitare surriscaldamenti
o incendi.
Assicurarsi che i ganci del coperchio laterale siano saldamente fissati. In caso contrario,
possono verificarsi perdite d'acqua che causano cortocircuiti o guasti.
Il cavo di connessione non deve essere a contatto con la valvola di servizio e i tubi
(raggiunge temperature elevate in modalità di riscaldamento).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Procedure di cablaggio
10 mm
100 mm
1
2
3
Cavo di connessione
Spelatura
cavi
Verde +
Giallo 20 mm
Unità interna
Qualora fosse necessario rimuovere il dado svasato di un'unità interna,
rimuovere prima il dado dal lato del diametro ridotto, altrimenti il cappuccio di
sigillatura del lato con diametro maggiore sfugge. Evitare l'entrata di acqua
nella tubazione durante l'esecuzione dei lavori.
Assicurarsi di serrare il dado svasato alla coppia specificata con una chiave
dinamometrica. Se il dado svasato è serrato in modo eccessivo, potrebbe
spezzarsi nel lungo periodo e provocare una perdita di refrigerante.
Unità esterna
160 mm
Cavo di connessione
1 2 3 1 2 3
Dettaglio per il taglio del cavo di connessione
Unità esterna
Fusibile temporizzato, a15 A
Fusibile temporizzato, a 25 A
220-240 V CA
1 ø 50 Hz
IMPORTANTE
Capacità del fusibile
Lunghezza cavo Sezione trasversale
del filo
fino a 6 m
fino a 15 m
fino a 20 m 4,0 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
Collegamento del tubo
Durante la rifinitura, rivolgere il lato da lavorare
verso il basso per evitare che trucioli di rame
penetrino nel tubo.
Fascetta fissacavi
coperchio
Fascetta fissacavi
A,R32.
L N
,5
,5
,0
,0
1
0 - 0
12,7 (1/2") ,5 ,0
,R32
32
di aspirazione)
Orientare questo lato (lato
dell'unità verso la parete. di aspirazione)
L'unità esterna deve essere montata in una posizione in grado di sostenere un
peso elevato. In caso contrario, i livelli di rumore e vibrazione aumenteranno.
Selezione della posizione di installazione: una posizione che riduca l'impatto della
pioggia e del sole diretto che potrebbero influenzare le prestazioni dell'unità.
Assicurarsi che la ventilazione sia adeguata e che non sia ostruita.
Il flusso d'aria che fuoriesce dall'unità non deve essere rivolto direttamente
verso animali o piante.
Le distanze dell'unità rispetto al lato superiore, sinistro, destro e anteriore
sono specificate nella figura sotto riportata. Almeno tre dei lati sopra descritti
devono essere aperti.
Assicurarsi che il flusso d'aria calda che fuoriesce dall'unità e il rumore non
arrechino disturbo ai vicini.
Non installare l'unità vicino a fonti di gas infiammabile, vapore, olio e fumo.
L'ubicazione di installazione deve essere idonea al drenaggio dell'acqua.
Posizionare l'unità esterna e il cavo di connessione a una distanza di almeno
1 m dall'antenna o dalla linea del segnale di televisione, radio o telefono. per
evitare interferenze.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Figura illustrante l'installazione dell'unità esterna.
100
mm
superiore a
Lato diametro grande
Lato diametro ridotto
Lato diametro grande
Cappuccio dello spillo della valvola
Diametro esterno
del tubo (ø)
Coppia N m
(kgf·cm)
Cappuccio
della testata
della valvola
Lato diametro ridotto 6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
13,7 – 18,6 (140 – 190)
34,3 – 44,1 (350 – 450)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12,7 (1/2")
12,7 (1/2")
44,1 – 53,9 (450 – 550)
29,4 – 34,3 (300 – 350)
12,3 – 15,7 (125 – 160)
R32
Refrigerante
INFORMAZION RELATIVE AL REFRIGERANTE
Non dotare l'unità R32 di deumidificatore per garantirne la durata.
Il dispositivo contiene R32.
Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di
mettere in funzione l'unità.
Articolo Q.tà
N.
Linea di drenaggio
11
1
2
2
Boccola
Boccola
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Chiuso
Valvola del
collettore
R410A,R32
Se si è bruciato a causa dell'errato collegamento del cavo di alimentazione, il fusibile
(F5 o F6) p essere sostituito con quello con parte servizio HWRAC-50NX2 A52.
Terminale
di terra
Terminale
di terra
Refrigerante GWP t CO2 eq.
MODELLO (kg)
Spingere Spingere
FORO DI
DRENAGGIO
BOCCOLA
<0018833G>
Modalità di
lampeggio delle spie Cosa controllare
Tutte le spie
lampeggiano tre
volte ripetutamente.
Assicurarsi che i mandrini di entrambe le valvole di servizio
siano aperti. (La ventola esterna potrebbe funzionare per
circa 15 minuti dopo l'interruzione dell'operazione per la
protezione. Per la ripresa, in tal caso, procedere dopo
l'arresto della ventola esterna).
Assicurarsi di misurare la tensione di alimentazione prima del test di
funzionamento.
durante la prova di funzionamento.
Verificare che il condizionatore si trovi in normali condizioni di esercizio
1.
Riscaldamento (in inverno).
Funzionamento in modalità Raffreddamento (in estate) o in modalità
2. Premere il pulsante Temperatura sul telecomando per impostare la
temperatura desiderata su 16,0°C per la modalità Raffreddamento
o 32,0°C per la modalità Riscaldamento. Impostare la velocità della
ventola desiderata su " " (Alta).
3. Azionare il condizionatore d'aria per almeno 20 minuti e assicurarsi
Premere il pulsante On/Off sul telecomando per accertarsi che il
che l'aria proveniente dal condizionatore d'aria sia fredda o calda.
4.
funzionamento del condizionatore d'aria si interrompa.
Se le spie dell'unità interna lampeggiano con il suono del cicalino durante il
test di funzionamento, eseguire un controllo seguendo le procedure di seguito.
Prima della verifica e del ripristino, ripristinare l’alimentazione spegnendo e
riaccendendo l’interruttore di circuito solo dopo
aver atteso almeno 5 minuti oppure
premendo il pulsante interruttore temporaneo solo una volta mentre
l’alimentazione è disattivata.
Illustrare al cliente le corrette procedure di azionamento dell'apparecchio, come
descritto nel manuale dell'utente.
Se l'uni interna non funziona, controllare che il cavo sia stato collegato
correttamente.
Accendere la spia nella stanza in cui è installata l'unità interna e verificare che
il telecomando funzioni correttamente.
Non azionare per pdi 5 minuti nel caso in cui il mandrino della valvola di servizio
è chiuso. Ciò causerà il difetto.
Non azionare in modalità Raffreddamento o Deumidificazione con porte e finestre
aperte (l'umidità ambiente è sempre superiore all'80%) per un lungo periodo di
tempo. L'acqua si condensa e talvolta gocciola. Ciò potrebbe bagnare l'arredo.
ATTENZIONE
Alimentazione elettrica
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
Nombres de los componentes de exterior
*
deje el mayor espacio posible
Longitud máxima de la tubería: 20 m
Longitud mínima de la tubería: 3 m
más de 150 mm
La humedad afecta cilmente al
aceite de la máquina de
refrigeracn. Tenga cuidado para
que no entre agua en el ciclo.
La diferencia de altura entre las
unidades interior y exterior no
deberá sobrepasar los 10 m.
La tubea de conexión,
independientemente de su tamo,
debe aislarse con la tubería
de aislamiento y, seguidamente,
envolverse con cinta de vinilo.
(El aislante se deteriorará si no se
envuelve con cinta).
Conexión del tubo de desagüe
con aislante.
Diámetro interior 16 mm
Utilice un tubo de drenaje
aislado para las tuberías
interiores (producto comercial).
1
2
Debe instalarse un disyuntor en la caja de distribución de la vivienda para los cables
de suministro de alimentación conectados directamente a la unidad exterior. En
caso de otras instalaciones, debe instalarse un interruptor principal con una
separación de contactos de más de 3 mm. Sin un disyuntor, existe peligro de
descarga eléctrica.
No instale la unidad en las proximidades de un lugar en el que haya gas
inflamable. La unidad exterior puede incendiarse si hay fugas de gas
inflamable en el entorno.
Asegúrese de que el agua circule sin obstáculos cuando instale el tubo de desagüe.
Una instalación incorrecta puede dañar sus muebles.
Debe utilizarse un cable de alimentación aprobado por la Comisión Electrotécnica
Internacional (IEC). Tipo de cable de alimentación: NYM.
LA ELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE MONTAJE
más de 200 mm
deje el mayor espacio posible
PRECAUCIÓN
(Tenga en cuenta los siguientes asuntos y obtenga permiso del cliente antes de la instalación.)
• El contenido de esta sección es vital para garantizar la seguridad. Preste especial atención al siguiente indicador.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
.... Los todos incorrectos de instalacn pueden provocar la muerte o lesiones graves.ADVERTENCIA
......PRECAUCIÓN Una instalación incorrecta puede tener graves consecuencias.
El signo de las figuras indica prohibición.
Asegúrese de que la unidad funcione correctamente tras la instalación. Explique al cliente la forma correcta de utilizar y mantener la unidad,
tal y como se describe en el manual del usuario. Solicite al cliente que guarde este manual de instalación junto con el de instrucciones.
Confíe la instalación de la unidad al agente de ventas o a un técnico cualificado. Si realiza la instalación usted mismo, pueden produ-
cirse fugas de agua, cortocircuitos o incendios.
Durante el proceso de instalación, siga las instrucciones que encontrará en el manual de instalación. Una instalación incorrecta
puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas e incendios.
Asegúrese de que las unidades estén montadas en ubicaciones que puedan sostener todo su peso. En caso contrario, las unidades
pueden desplomarse y provocar una situación de peligro.
Cuando realice trabajos eléctricos, aténgase a las normas y reglamentos de instalaciones eléctricas, así como a los métodos descri-
tos en el manual de instalación. Use cables aprobados oficialmente en su país. Asegúrese de utilizar el circuito especificado. Puede
producirse un cortocircuito o un incendio si se usa cable de baja calidad o se trabaja de forma inadecuada.
Utilice los componentes especificados para el trabajo de instalación. De lo contrario, la unidad puede desplomarse, o pueden produ-
cirse fugas de agua, descargas eléctricas, incendios o fuertes vibraciones.
Asegúrese de utilizar el conjunto de tuberías especificado para R32. De lo contrario, pueden producirse averías o roturas en
.
Cuando instale o transfiera un aparato de aire acondicionado a otra ubicación, asegúrese de que no entre aire distinto del refrigeran-
te especificado (R32) en el ciclo de refrigeración. En caso de entrar otro aire, el nivel de presión del ciclo de refrigeración puede
aumentar de forma anormal, lo que podría provocar una ruptura y lesiones.
Asegúrese de ventilar completamente el lugar en caso de producirse alguna fuga de gas refrigerante durante el trabajo. Si el gas
refrigerante entra en contacto con fuego pueden generarse gases venenosos.
Asegúrese de conectar la línea de tierra del cable de la fuente de alimentación a la unidad exterior y entre esta y la
unidad interior. No conecte la línea de tierra a las tuberías de gas o de agua, a un pararrayos ni tampoco del cableado a
tierra del teléfono. Una conexión a tierra incorrecta puede producir descargas eléctricas.
Una vez concluida la instalación, asegúrese de que no haya fugas de gas refrigerante. En caso de producirse fugas de gas refrige-
rante en la estancia, si entrase en contacto con un calefactor con ventilador, una estufa, etc., podrían generarse gases venenosos.
Cuando termine la recogida de refrigerante (bombeo de vacío), detenga el compresor y extraiga la tubería del refrigerante.
Si extrae la tubería del refrigerante mientras el compresor está en funcionamiento y se acciona la válvula de servicio, se absorbe aire
y la presión del sistema de ciclos de enfriamiento comenzará a aumentar abruptamente, provocando lesiones o una explosión.
Cuando instale la unidad, asegúrese de colocar la tubería del refrigerante antes de activar el compresor.
Si la tubería del refrigerante no está colocada y el compresor se activa con la válvula de servicio accionada, se absorbe aire y el nivel
de presión del ciclo de refrigeración puede aumentar de manera anormal, lo que podría provocar lesiones o daños.
Asegúrese de utilizar los cables especificados para conectar las unidades interior y exterior. Asegúrese de que las conexiones estén
bien apretadas tras insertar los conductores de cableado en los terminales a fin de evitar que se aplique una fuerza externa a la sección
de conexiones de la base de terminales. Una inserción incorrecta y contactos flojos pueden provocar recalentamiento e incendios.
Las modificaciones no autorizadas del aparato de aire acondicionado pueden ser peligrosas. En caso de avería, llame a un electri-
cista o a un técnico cualificado de aparatos de aire acondicionado. Las reparaciones incorrectas pueden provocar fugas de agua,
descargas eléctricas, incendios, etc.
MODELO
Instale la unidad exterior sobre una superficie estable para evitar las vibraciones y el incremento del nivel acústico.
Determine la ubicación de las tuberías tras ordenar los diferentes tipos de tuberías disponibles.
Tras retirar la cubierta lateral, tire del asa después de desenganchar el gancho tirando del mismo hacia abajo.
Vuelva a colocar la cubierta lateral en el sentido contrario a como se retiró.
VERTIDO DEL AGUA CONDENSADA DE LA UNIDAD EXTERIOR
En la base de la unidad exterior hay orificios para la salida del agua condensada.
Para que el agua condensada circule hacia el desagüe, la unidad se instalará sobre un soporte o bloque de modo que
quede a 100 mm sobre el suelo, como se indica en la figura. Conecte el cable de desagüe a uno de los orificios.
Tras la instalación, compruebe que el tubo de desagüe esté firmemente unido a la base.
Instale la unidad exterior horizontalmente y asegúrese de que se vacía el agua condensada.
Si la utiliza en una zona muy fría, especialmente si ha nevado debido a unas temperaturas extremadamente bajas, puede
que el agua condensada se congele en la base y no se vacíe. En este caso, retire el casquillo y la tubería de desagüe de la
parte inferior de la unidad. (A la izquierda y al centro cerca de la zona de descarga del aire, cada uno en un lugar). El drenaje
se efectúa sin problemas. Asegúrese de que la distancia desde el orificio de desagüe al suelo es de 250 mm o más.
Las distancias de separación
desde arriba, la derecha y la
izquierda se especifican en
la figura siguiente. Al menos
3 de los lados superiores
deben estar expuestos al
aire libre.
Para instalaciones en el exterior, deje
espacio libre alrededor de al menos
dos laterales de la unidad para
garantizar una correcta ventilación.
más de 200 mm
Soporte de montaje
Soporte de montaje
Tirar hacia abajo
No toque el orificio de aspiración, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la unidad
exterior. En caso contrario, podría sufrir lesiones.
Diámetro exterior
de 16 mm o más:
más de
100 mm
Dimensión del soporte de
montaje de la unidad exterior
(unidad: mm)
TUBERÍA DE DESAGÜE
ORIFICIO DE DESAGÜE
BASE
Diámetro exterior
de 16 mm o más:
más de
100 mm
ORIFICIO DE DESAGÜE
BASE
CASQUILLO
TUBERÍA DE DESAGÜE
CASQUILLO
Al conectar la tubería
y el cable de conexión,
retire la cubierta lateral.
Figura que muestra la instalación de la unidad exterior.
Sobre la unidad exterior:
Tubo de desagüe
Extrae el agua de deshumidificación de la unidad interior a la exterior
durante las operaciones de "refrigeración" o "deshumidificación".
Tuberías y cableado
Entradas de aire (lados posterior e izquierdo)
Salida de aire
Cuando se realiza la operación de
"calentamiento" se expulsa aire frío, mientras
que con las operaciones de "refrigeración" o
"deshumidificación" se expulsa aire caliente.
Cuando se pulsa "Stop" mientras la unidad interior
está en funcionamiento, el ventilador de la unidad
exterior sigue girando entre 10 y 60 segundos para
enfriar las piezas eléctricas.
En el proceso de calentamiento, puede que se
produzca agua condensada debido al desescarche.
No cubra la puerta de desagüe de la unidad
exterior porque el agua se podría congelar en el
área fría.
Si la unidad exterior está colgada del techo, instale
el manguito y la tubería de desagüe en la puerta
de desagüe y vacíe el agua.
Asegúrese de conectar la línea a tierra.
Los cables eléctricos no se deben manipular ni alterar. Asegúrese de usar un disyuntor exclusivo. De lo contrario, puede producirse
una descarga eléctrica o un incendio debido a un error en la conexión, un error de aislamiento o por sobreintensidad.
Asegúrese de conectar los cables al terminal correctamente y que la tapa de terminales quede completamente cerrada.
De lo contrario, puede producirse un sobrecalentamiento en el contacto del terminal, un incendio o una descarga eléctrica.
Asegúrese de que no haya polvo en los puntos conectados de los cables eléctricos y apriételos firmemente.
De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas o incendios.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar cualquier tarea, lea detenidamente
los procedimientos para una correcta instalación.
El agente de ventas debe informar a los clientes
cómo se realiza una correcta instalación.
Herramientas necesarias para el trabajo de instalación
(La marca indica una herramienta de uso exclusivo para
R410A,R32) Destornillador Cinta métrica Cuchilla
Sierra Taladro eléctrico de 65 mm Llave hexagonal
( 4 mm) Llave (14, 17, 19, 22 mm) Detector de fugas
de gas Cortatubos Masilla Cinta de vinilo Alicates
Herramienta de abocardar Adaptador de bomba de
vacío Válvula de conexión múltiple Tubo de carga
Bomba de vacío
UNIDAD EXTERIOR
MANUAL DE INSTALACIÓN
SOLAMENTE PARA EL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNIC
O
ADVERTENCIA
Prueba de la fuente de alimentación y del funcionamiento
Fuente de alimentación
FASE FINAL DE LA INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL AIRE
ESTE DISPOSITIVO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
No modifique nunca el enchufe de alimentación ni alargue el cable largo.
Mantenga la longitud adicional del cable de alimentación y no someta el
enchufe a una fuerza externa, ya que esto puede provocar un contacto
deficiente.
No fije el cable de alimentación con un clavo en forma de U.
El cable de alimentación genera calor fácilmente. No una el cable con
otro cable ni una brida de vinilo.
Prueba de funcionamiento
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cableado de la unidad exterior
Retire la cubierta lateral para conectar el cableado.
Comprobacn de la fuente de alimentacn eléctrica y del rango de tensn
Antes de la instalación debe comprobarse la fuente de alimentación y concluir las tareas de cableado
necesarias. Para que la capacidad del cableado sea adecuada, consulte en la siguiente lista los
calibres para el cableado desde el cuadro de fusibles de distribución de la vivienda hasta la unidad
exterior, teniendo en cuenta la tensión del rotor bloqueado.
Consulte la capacidad de la alimentación y otras condiciones
eléctricas en el emplazamiento de la instalación.
Según el modelo del acondicionador de aire interior que vaya
a instalarse, pida al cliente que disponga todas las obras
eléctri rasecen sac ias.
Las obras eléctricas incluyen el cableado hasta la unidad
exterior. Para lugares cuyas condiciones eléctricas sean
deficientes recomendamos un regulador de tensión.
Instale la unidad exterior del aparato de aire acondicionado
dentro del alcance del cable de alimentación.
La parte pelada del cable debe ser de 10 mm, y debe fijarse firmemente al
terminal. A continuación, intente tirar de cada cable para comprobar si el
contacto es sólido. Una inserción incorrecta puede quemar el terminal.
Asegúrese de utilizar únicamente los cables especificados con la unidad de aire
acondicionado.
Consulte el manual de conexión del cableado. La técnica de cableado debe
cumplir la normativa de instalaciones eléctricas.
Cuando la alimentación es conectada, se produce una caída de tensión de CA entre
los terminales L y N. Por tanto, aserese de desenchufar el enchufe de la toma.
Cambie el fusible fundido después de comprobar que la conexión es correcta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para la herramienta
Cubierta
Cubierta
L N 1 2 3
Diámetro
exterior (Ø)
Herramienta de abocardado rígida A (mm)
Para la herramienta
Antes del abocardado, inserte la tuerca cónica.
Tubería de cobre
Herramienta de escariado
A
Tubería de cobre
2
Utilice la herra-
mienta exclusiva
para el refrige-
rante R410
Tenga cuidado al curvar la tubería
de cobre.
Atorníllela manualmente mientras
ajusta el centro. A continuación,
utilice una llave de ajuste para
apretar la conexión.
Pinza
Pinza
Preparativos de la tubería
Tuerca cónica
Llave
1
2
3
4
1
Llave de
ajuste
Extracción de aire de las tuberías e inspección de fugas de gas3
Procedimientos de uso de la bomba de vacío para la extraccn de aire
Tal y como se muestra en la figura, retire
el tapón del núcleo de la válvula. A
continuación, conecte el tubo de desagüe.
Retire la tapa del cabezal de la válvula.
Conecte el adaptador de la bomba de vacío
a la bomba de vacío y, a continuación,
conecte la manguera de carga al adaptador.
Apriete completamente la llave de alta ("Hi")
de la válvula de conexión múltiple y afloje
completamente la llave de baja ("Lo"). Haga
funcionar la bomba de vacío durante unos
10–15 minutos y, seguidamente, apriete a
fondo la llave "Lo" y apague la bomba de
vacío.
Afloje el eje de la válvula de servicio con
diámetro pequeño girando 1/4 y apriete
el vástago inmediatamente después de
cinco o seis segundos.
Retire el tubo de carga de la válvula de
servicio.
Desatornille completamente el eje de la
válvula de servicio (en 2 lugares) en el
sentido contrario a las agujas del reloj para
permitir que fluya el refrigerante (usando la
llave hexagonal).
Apriete la tapa del cabezal de la válvula.
Compruebe la periferia del tapón por si
hubiera fugas de gas. De este modo habrá
concluido la tarea.
Inspección de fugas de gas
Utilice el detector de fugas de gas para comprobar si se producen fugas
de gas en la conexn de la tuerca cónica, como puede verse a la derecha.
Si se produce una fuga de gas, aprietes la conexn para detenerla.
Cuerpo de la válvula
de servicio
Tapa del núcleo
de la válvula.
Tapa del cabezal
Llave hexagonal
Tapa del cabezal
de la válvula.
Utilice un cortatubos para cortar el tubo de cobre y retirar la rebaba.
EXTRACCIÓN DEL AIRE
Al eliminar los bordes con rebabas pueden producirse
fugas.
Cuando el aparato de medida alcance
el valor de -101 kPa (-76 cmHg)
durante el bombeo, apriete totalmente
la llave.
Indicador
de presión
Cerrada
Válvula
colectora
R410A,R32
Bomba
de vacío
Manguera
de carga
Válvula
Adaptador
de la bomba
de vacío
Válvula
Cuando se inicie el bombeo, afloje
ligeramente la tuerca nica para
comprobar el aire aspirado.
A continuación, apriétela.
Si no puede conectar la placa lateral debido al cable de conexión, tire del cable de
conexión en dirección al panel delantero.
Deje espacio en el cable de conexión para las tareas de
mantenimiento y asegúrese de fijarlo con la brida para cable.
Asegure el cable de conexión a lo largo de la parte recubierta del
cable utilizando la brida para cable. No someta a presión el cable
ya que puede producirse calentamiento y riesgo de incendio.
Asegúrese de que los ganchos de la cubierta lateral estén firmemente encajados.
De lo contrario pueden producirse fugas de agua, capaces de provocar cortocircui-
tos o averías.
El cable de conexión no debe tocar la válvula y tuberías de servicio. (Se calienta
durante la operación de calefacción.)
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Procedimientos de cableado
10 mm
100 mm
1
2
3
Cable de conexión
Pele de
los cables
Verde +
Amarillo 20 mm
Unidad interior
Si se retira la tuerca cónica de una unidad interior, primero quite una tuerca
del lado de diámetro pequeño, ya que de lo contrario un tapón de sellado
del lado de gran diámetro saldrá despedido. Evite que entre agua en las
tuberías mientras trabaja.
Asegúrese de apretar la tuerca cónica al par especificado con una llave de
ajuste. Si se aprieta demasiado la tuerca cónica, puede partirse con el
paso del tiempo y causar una fuga del refrigerante.
Unidad exterior
160 mm
Cable de conexión
1 2 3 1 2 3
Detalle del corte del cable de conexión
Unidad exterior
Fusible de acción
retardada de 15 A
Fusible de acción
retardada de 25 A
CA 220-240
V, 1ø 50 Hz
IMPORTANTE
Capacidad de los fusibles
Longitud del cable Sección transversal
del cable
hasta 6 m
hasta 15 m
hasta 20 m 4,0 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
Conexión de la tubería
Apunte hacia abajo el lado que vaya a escariar para
evitar que entren fragmentos de cobre en la tubería.
A,R32.
de la válvula
L N
3
SP
las tuberías de cobre
La unidad exterior debe montarse en una ubicación capaz de sostener
grandes pesos. De lo contrario, los ruidos y vibraciones se intensificarán.
Seleccionar el lugar de instalación: elija una ubicación adecuada protegida del impacto
de la lluvia y de la luz solar directa, ya que pueden afectar al funcionamiento de la unidad.
Además, la ventilación debe ser buena y sin obstrucciones.
El aire expulsado por la unidad no debe apuntarse directamente a animales ni plantas.
Las distancias de separación desde arriba, la derecha y la izquierda se especifican
en la figura siguiente. Al menos 3 de los lados superiores deben estar expuestos al
aire libre.
Asegúrese de que el aire caliente expulsado y el ruido generado por la unidad no
moleste a los vecinos.
No instale la unidad en las proximidades de un lugar donde haya gas inflamable,
vapor, petróleo y humos.
La ubicación debe ser práctica para el desagüe.
Sitúe la unidad exterior y su cable de conexión a una distancia de al menos un
metro de la antena o de la línea de señales de televisión, radio y teléfono. Esto
tiene por objeto evitar interferencias acústicas.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
más de
300 mm
más de
100 mm
R32
Oriente esta cara (de succión)
de la unidad hacia la pared.
Al conectar la tubería
y el cable de conexión,
retire la cubierta lateral.
Oriente esta cara (de succión)
de la unidad hacia la pared.
Abrazadera de
cable
Abrazadera de cable
Refrigerante
(kg)
PCA t CO2 eq.
MODELO
INFORMACIÓN SOBRE EL REFRIGERANTE
Refrigerante
No instale nunca un secador en esta unidad R32 para garantizar su vida útil.
Este aparato está relleno de R32.
Lea detenidamente las precauciones de seguridad antes de
utilizar la unidad.
de R22
de R410A,R32
Artículo Ctd.
Tubería de desagüe
11
1
2
2
Casquillo
Casquillo
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Cuando el fusible (F5 o F6) se funde debido a una conexión incorrecta del cable de
alimentacn, se puede restablecer cambiando el fusible (mero de pieza HWRAC-
50NX2 A52).
Terminal
de puesta
a tierra
Terminal
de puesta
a tierra
<0018833G>
Empujar Empujar
ORIFICIO
DE DESAGÜE
CASQUILLO
Modo de parpadeo de los
indicadores luminosos
Qué se debe comprobar
Todos los indicadores
luminosos repiten un
ciclo de tres parpadeos
seguidos.
Asegúrese de que los vástagos de ambas válvulas de servicio estén
abiertos. (Con fines de protección, el ventilador exterior puede
continuar funcionando durante unos 15 minutos desde que se
detiene el funcionamiento. En este caso, no vuelva a poner la
unidad en funcionamiento hasta que el ventilador se haya detenido).
Asegúrese de medir la tensión de suministro antes de realizar
la prueba de funcionamiento.
Asegúrese de que el aire acondicionado se mantenga en
condiciones normales durante la prueba de funcionamiento.
1. Utilice la unidad en modo de refrigeración (en verano) o en modo
de calefacción (en invierno).
2.
Pulse el botón de temperatura del mando a distancia para establecer
la temperatura deseada en 16 °C en modo de refrigeración o en 32 °C
en modo de calefacción.
Establezca la velocidad del ventilador en (alta).
3. Mantenga el aire acondicionado funcionando durante al menos
20
minutos y asegúrese de que el aire que produce sea frío o cálido.
4. Pulse el botón de encendido y apagado del mando a distancia
y compruebe que el aire acondicionado deja de funcionar.
Si los indicadores luminosos de la unidad interior parpadean y el zumbador
suena durante la prueba de funcionamiento, realice una comprobación
siguiendo los procedimientos que se indican a continuación.
Antes de comprobar y volver a poner en marcha la unidad, reinicialice la
fuente de alimentación desconectando el disyuntor y encendiéndolo
transcurridos cinco minutos como mínimo; o bien
pulse el interruptor temporal una sola vez mientras la alimentación está
apagada.
Explique al cliente los procedimientos de funcionamiento adecuados, tal y
como se describen en el manual del usuario.
Si la unidad interior no funciona, compruebe si el cable está conectado
correctamente.
Encienda la lámpara en la estancia donde esté instalada la unidad interior
y compruebe que el mando a distancia funciona correctamente.
No haga funcionar la unidad durante más de cinco minutos con el vástago de la
válvula de servicio cerrado. Si lo hace, puede provocar una avería.
No haga funcionar la unidad en modo de refrigeración o calefacción con la puerta
y las ventanas abiertas (y la humedad ambiente es siempre superior al 80 %)
durante períodos prolongados. De hacerlo, puede condensarse agua y gotear.
Esto puede dañar sus muebles.
PRECAUCIÓN
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
1
1
0 - 0
0 - 0
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
,5
,5
,0
,0
1
0 - 0
12,7 (1/2")
,5 ,0
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
Tirar hacia abajo
Lado del diámetro grande
Lado del diámetro pequo
Lado del dmetro grande
Tapón del núcleo de la válvula
Diámetro exterior
del tubo (ø) Par Nm (kgf·cm)
Tapa de
cabezal de
la válvula
Lado del diámetro pequeño
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
12,7 (1/2")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
13 ,7-18 ,6 (140 - 190)
34,3-44 ,1 (350 - 450)
44,1-53 ,9 (450 - 550)
19,6-24 ,5 (200 - 250)
19,6-24,5 (200 - 250)
12,7 (1/2") 29,4-34,3 (300 - 350)
12,3-15,7 (125 - 160)
Nomes dos Componentes Exteriores
*deixe uma folga tão grande quanto possível
Comprimento máximo do tubo 20 m
Comprimento mínimo do tubo 3 m
mais de 150 mm
O óleo da unidade de refriger-
ação é facilmente afectado pela
humidade. Tome as precauções
necessárias para impedir a
entrada de água no ciclo.
A diferença de altura entre a
unidade interior e exterior deve
ser inferior a 10 metros.
O tubo de ligação tem de ser
isolado com tubo de isolamento
e coberto com fita isoladora,
independentemente do compri-
mento. (O isolamento irá
deteriorar-se se não for revesti-
do com fita isoladora).
Ligação da mangueira de
drenagem isolada.
Diâmetro interno 16 mm
Para a tubagem interior, utilize
mangueira de drenagem isolada
(dispovel comercialmente).
1
2
Deve ser instalado um disjuntor na caixa de distribuição para o cabo da fonte de
alimentação ligado diretamente à unidade exterior. No caso de existirem outras
instalações, tem de ser instalado um interruptor principal com um intervalo de
contacto superior a 3 mm. A não instalação do disjuntor poderá originar perigo de
choque eléctrico.
Não instale a unidade perto de um local onde exista gás inflamável.
Existe risco de incêndio da unidade exterior se ocorrerem fugas de gás
na sua proximidade.
Quando instalar a mangueira de drenagem, certifique-se de que a água flui livremente.
A instalação incorrecta pode causar fugas de água e danificar o mobiliário.
Deve ser utilizado um cabo de alimentação aprovado pela norma IEC. Tipo de cabo
de alimentação: NYM.
A ESCOLHA DO LOCAL DE MONTAGEM
200 mm
deixe uma folga tão grande
quanto possível
CUIDADO
APENAS PARA TÉCNICOS DE MANUTENÇÃO
(Tenha em atenção as informações seguintes e obtenha a permissão do cliente antes de proceder à instalação.)
• O conteúdo desta secção é crucial para assegurar a segurança. Preste especial atenção aos símbolos seguintes.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
.......... A utilização de métodos de instalão incorrectos poderá causar morte ou ferimentos graves.AVISO
.....CUIDADO A instalação incorrecta poderá originar consequências graves.
Este sinal nas imagens significa uma proibição.
Certifique-se de que a unidade está a funcionar correctamente após a instalação. Explique ao cliente como utilizar e efectuar a
manutenção da unidade, conforme descrito no manual do utilizador. Indique ao cliente que deve guardar este manual de instalação
juntamente com o manual de instruções.
Solicite a instalação da unidade ao seu agente de vendas ou a um técnico qualificado. Se a unidade não for instalada por um técnico qualifi-
cado, existe o risco de fuga de água, curto-circuito ou incêndio.
Durante o processo de instalação, respeite as instruções existentes no manual de instalação. A instalação incorrecta poderá originar fuga
de água, choque eléctrico e incêndio.
Certifique-se de que os locais seleccionados para a montagem de ambas as unidades podem suportar o peso integral destas. Caso
contrário, as unidades poderão cair e causar perigo.
Respeite as normas e os regulamentos locais relativos a instalações eléctricas, bem como os métodos descritos no manual de instalação,
quando efectuar a instalação eléctrica. Utilize os cabos aprovados oficialmente no seu país. Certifique-se de que utiliza o circuito especifica-
do. A utilização de cabos de má qualidade ou a ligação incorrecta pode originar um curto-circuito ou um incêndio.
Utilize os componentes especificados para a montagem. Caso contrário, poderá existir o risco de queda das unidades, fuga de água, choque
eléctrico, incêndio ou vibrações fortes.
Certifique-se de que utiliza a tubagem adequada para o R32. Caso contrário, poderão ocorrer danos nos tubos de cobre ou avarias.
Quando instalar ou mudar um aparelho de ar condicionado para outro lugar, certifique-se de que não entre ar no ciclo de refrigeração, além
do refrigerante especificado (R32). Caso entre ar, o nível de pressão do ciclo de refrigeração pode aumentar anormalmente o que pode
resultar numa ruptura ou causar ferimentos.
Ventile a área de trabalho se ocorrer uma fuga de gás refrigerante durante a montagem. O gás refrigerante poderá tornar-se venenoso se
entrar em contacto com uma chama.
Certifique-se de que liga o fio de terra do cabo da fonte de alimentação à unidade exterior, e entre a unidade exterior e a unidade
interior. Não ligue o fio de terra às tubagens de água ou gás, condutores de pára-raios ou ao fio de terra da unidade telefónica.
A ligação incorrecta do fio de terra poderá originar choques eléctricos.
Quando a montagem estiver concluída, certifique-se de que não existem fugas de gás refrigerante. Se existir uma fuga de gás refrigerante
no interior da divisão, este poderá tornar-se venenoso ao entrar em contacto com as chamas geradas por um aquecedor ou outro aparelho
de queima doméstico.
Quando terminar a recolha de refrigerante (bombagem), pare o compressor e remova o tubo de refrigerante. Se remover o tubo de refriger-
ante enquanto o compressor está a funcionar e a válvula de serviço for desapertada, o ar é aspirado e começa a ser criada rapidamente
pressão no sistema do ciclo de congelação, causando explosão ou ferimentos.
Quando instalar a unidade, certifique-se de que instala o tubo de refrigerante antes de colocar o compressor a funcionar. Se o tubo de refriger-
ante não for instalado e o compressor for colocado a funcionar com a válvula de serviço desapertada, é aspirado ar e o nível de pressão do
ciclo de refrigeração poderá aumentar de forma anormal, causando ruptura e ferimentos.
Certifique-se de que utiliza os cabos especificados para ligação das unidades interior e exterior. Certifique-se de que as ligações estão
apertadas depois de os condutores dos fios serem inseridos nos terminais para evitar que seja aplicada força externa à secção de ligação
da base do terminal. A instalação incorrecta e a existência de folgas nos contactos poderão causar sobreaquecimento e incêndio.
A execução de modificações não autorizadas no aparelho de ar condicionado pode ser perigosa. Se ocorrer uma avaria, contacte um técnico
de ar condicionado ou um electricista qualificado. A reparação incorrecta poderá originar fuga de água, choque eléctrico, incêndio, etc.
MODELO
Monte a unidade exterior numa superfície estável para evitar vibrações e reduzir o nível de ruído.
Decida a localização da tubagem depois de organizar os diferentes tipos de tubos disponíveis.
Quando remover a tampa lateral, puxe a pega depois de desencaixar o gancho puxando-a para baixo. Volte a instalar a
tampa lateral pela ordem inversa à da remoção.
DRENAGEM DA ÁGUA CONDENSADA DA UNIDADE EXTERIOR
Existem orifícios na base da unidade exterior para escoamento da água condensada.
Para que a água condensada seja escoada, a unidade é instalada sobre um suporte ou bloco para ficar 100 mm acima do
solo, como é mostrado na figura. Ligue o tubo de esgoto a um orifício.
Após a instalação, verifique se o tubo de esgoto está fixado à base com firmeza.
Instale a unidade exterior horizontalmente e certifique-se de que a água condensada é escoada adequadamente.
Caso a unidade seja utilizada em zonas muito frias, a água condensada pode congelar na base e bloquear o escoamento.
Neste caso, remova o casquilho e o tubo de esgoto na base da unidade. (À esquerda e centro perto da purga de ar, 1 em
cada lugar). O escoamento passa a ser efectuado sem dificuldade. Certifique-se de que a distância entre o orifício de esgoto
e o solo é de 250 mm ou superior.
As folgas para a parte
superior, esquerda,
direita e frontal da
unidade encontram-se
especificadas na figura
abaixo. Pelo menos
três dos lados acima
indicados têm de estar
bem ventilados.
Para a instalação da unidade
exterior, deixe pelo menos espaço
suficiente em 2 lados da unidade
para fins de ventilação.
mais de 200 mm
Chapa de montagem
Chapa de montagem
Puxe para baixo
Não toque na porta de sucção, na superfície inferior ou na lâmina de alumínio da unidade
exterior. Se o fizer, poderá causar ferimentos.
Diâmetro exterior
16 mm ou mais:
mais de
100 mm
Dimensões da chapa de
montagem da unidade exterior
(unidade: mm)
TUBO DE ESGOTO
ORIFÍCIO DE ESGOTO
BASE
CASQUILHO
Diâmetro exterior
16 mm ou mais:
mais de
100 mm
TUBO DE ESGOTO
ORIFÍCIO DE ESGOTO
BASE
CASQUILHO
Remova a tampa lateral
quando ligar a tubagem
e o cabo de ligação.
Figura que ilustra a instalação da unidade exterior.
Acerca da unidade exterior:
Mangueira de drenagem
Drena a água destilada gerada na unidade interior para a unidade exterior
durante a operação em modo de arrefecimento ou desumidificação.
Tubagem e ligações eléctricas
Entradas de ar (atrás e à esquerda)
Saída de ar
Quando a operação de aquecimento é
efectuada, é emitido ar frio; quando a
operação de arrefecimento ou desumidificação
é efectuada, é emitido ar quente.
Quando é seleccionada a opção "Stop" com a
unidade interior a funcionar, o ventilador da unidade
exterior continua a rodar durante 10 - 60 segundos
para arrefecer os componentes eléctricos.
Durante o aquecimento, é drenada condensação
ou água devido à descongelação.
Não bloqueie a porta de esgoto da unidade exterior
porque a água drenada pode congelar numa zona
fria.
Quando instalar a unidade exterior no tecto, instale
o casquilho e o tubo de esgoto na porta de esgoto
para escoamento da água drenada.
Ligação à terra.
Os cabos eléctricos não devem ser alterados nem acrescentados. Certifique-se de que utiliza um disjuntor separado. Caso contrário, poderá
ocorrer incêndio ou choque eléctrico devido a falha da ligação, falha do isolamento ou sobrecarga.
Certifique-se de que os cabos são ligados correctamente ao terminal e a tampa do terminal é fechada com firmeza. Caso contrário, poderá
ocorrer sobreaquecimento nos contactos do terminal, incêndio ou choque eléctrico.
Certifique-se de que não existe em nenhum dos pontos de ligação dos cabos eléctricos e instale-os de forma segura. Caso contrário,
existe o risco de incêndio ou choque eléctrico.
AVISO
CUIDADO
Leia cuidadosamente os procedimentos de insta-
lação antes de iniciar qualquer trabalho.
O agente de vendas deverá informar os clientes
sobre os procedimentos de instalação correctos.
Ferramentas necessárias para a instalação
(Marca é uma ferramenta exclusiva para o R410A,R32)
Chave de parafusos Fita métrica Faca Serra
Berbequim 65 mm Chave sextavada ( 4 mm)
Chave inglesa (14, 17, 19, 22 mm) Detector de
fugas de gás Corta tubos Mastique Fita isoladora
Alicate Mandril Adaptador de bomba de vácuo
Válvula de distribuição Mangueira de carga
Bomba de vácuo
UNIDADE EXTERIOR
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PR
mais de
AVISO
Teste da Fonte de Alimentação e Funcionamento
Fonte de Alimentação
FASE FINAL DA INSTALAÇÃO LIGAÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
INSTALAÇÃO DO TUBO DE REFRIGERAÇÃO E PURGA DE AR
ESTE APARELHO TEM DE SER LIGADO À TERRA.
Nunca modifique a ficha eléctrica nem acrescente o cabo de longa distância.
Não deixe o cabo de alimentação justo para não forçar a tomada pois poderá
prejudicar a ligação.
Não prenda o cabo de alimentação com um fixador em U.
O cabo de alimentação gera calor com facilidade. Não permita que o cabo
entre em contacto com um fio ou atilho de vinil.
Teste de funcionamento
AVISO
AVISO
Cablagem da unidade exterior
Remova a tampa lateral para efectuar a ligação dos cabos.
Verificação da fonte de alimentação e da tensão nominal
Antes de proceder à instalação, tem de verificar a fonte de alimentação e efectuar as ligações
necessárias. Para que a capacidade da cablagem seja adequada, consulte as dimensões dos cabos
que deve utilizar nas ligações entre a caixa de fusíveis de distribuição e a unidade exterior, tendo em
consideração a corrente do rotor.
Determine a capacidade da fonte de alimentação e
outras condições eléctricas no local da instalação.
Consoante o modelo de unidade de ar condicionado que
irá ser instalada, solicite ao cliente que prepare o
trabalho eléctrico necessário.
O trabalho eléctrico inclui instalação de cabos até à
unidade exterior. Em locais onde as condições eléctricas
são deficientes, recomenda-se a utilização de um
regulador de tensão.
Instale a unidade exterior da unidade de ar condicionado
dentro do alcance do cabo de ligação.
A parte descarnada do fio deve ter 10 mm e entrar no terminal sem folgas. Experi-
mente puxar cada fio para verificar se este está correctamente introduzido. A ligação
incorrecta poderá queimar o terminal.
Certifique-se de que utiliza apenas o fio especificado para a unidade de ar condicionado.
Consulte o manual do utilizador para obter instruções sobre as ligações dos cabos e
garantir que a instalação eléctrica cumpre as normas exigidas.
Existe uma queda de tensão CA entre o terminal LN se a corrente estiver ligada.
Retire a ficha da tomada.
Substitua o fusível danificado apenas depois de verificar que efetuou a ligação correcta.
AVISO
AVISO
1
1
0 - 0
0 - 0
Lado de grande diâmetro
Lado de pequeno diâmetro
Lado de grande diâmetro
Tampão da válvula central
Tampa
L N 1 2 3
Diâmetro
exterior (Ø)
A - Ferramenta para expansão rígida (mm)
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
Diâm. exterior
da tubagem (ø)
Binário N·m
(kgf·cm)
Tampão
da cabeça
da válvula
Lado de pequeno diâmetro
Antes de proceder à mandrilagem,
coloque a porca de expansão.
Tubo de cobre
Ferramenta de corte
A
Tubo de cobre
2
Utilize a ferramenta
exclusiva para o
refrigerante R410
Tenha cuidado quando dobrar o
tubo de cobre.
Aparafuse manualmente enquanto
ajusta o centro. Em seguida, utilize
uma chave dinamométrica para
apertar a ligação.
Matriz
Matriz
Preparação do Tubo
Porca de expansão
Chave inglesa
1
2
3
4
1
Chave
dinamométrica
Purga de ar da tubagem e inspecção de fugas de gás3
Procedimentos de utilização da Bomba de Vácuo para a Purga de Ar
Conforme mostrado na figura à direita, remova
o tampão da válvula central. Em seguida, ligue
a mangueira de carga. Remova o tampão da
cabeça da válvula. Ligue o adaptador da
bomba de vácuo à bomba de vácuo e ligue a
mangueira de carga ao adaptador.
Aperte totalmente o regulador "Hi" da válvula
de distribuição e desaperte totalmente o
regulador "Lo". Deixe a bomba de vácuo
funcionar durante cerca de 10-15 minutos e,
em seguida, aperte totalmente o regulador "Lo"
e desligue a bomba de vácuo.
Desaperte o fuso da lvula de serviço de
diâmetro pequeno dando um 1/4 de volta e
aperte o fuso imediatamente após 5 ou
6 segundos.
Remova a mangueira de carga da válvula
de serviço.
Desaperte completamente o fuso da válvula de
serviço (em 2 locais), rodando-o para a
esquerda com uma chave sextavada, para
permitir a passagem do refrigerante.
Aperte o tampão da cabeça da válvula.
Verifique se existem fugas de gás na periferia
do tampão. Esta tarefa está concluída.
Inspecção de fugas de gás
Utilize o detector de fugas de gás para verificar se existem fugas no
ponto de ligação da porca de expansão, conforme ilustrado à direita.
Se ocorrerem fugas de gás, aperte mais a ligação.
Corpo da
válvula de
serviço
Tampão da
válvula central Tampão da cabeça
Chave
Tampão
da cabeça
da válvula
Utilize um corta tubos para cortar o tubo de cobre e remova as rebarbas.
PURGA DE AR
Remova rebarbas ou irregularidades para evitar fugas.
Quando o mostrador indicar - 101 KPa
(-76 cmHg) durante o funcionamento
da bomba, aperte totalmente o
regulador. Indicador
de pressão
Fechado
Válvula de
distribuição
do R410A,R32
Adaptador
da
Mangueira
de carga
Válvula
Adaptador
da bomba
de vácuo
Válvula
Quando a bomba começar
a trabalhar, desaperte ligeiramente
a porca de expansão para verificar
a saída de ar. Em seguida, aperte a
porca de expansão.
Se não conseguir encaixar a placa lateral devido ao cabo de ligação, empurre o cabo de ligação
em direcção ao painel frontal para o fixar.
Deixe algum espaço no cabo de ligação para fins de manutenção e fixe-o com
a abraçadeira flexível.
Fixe o cabo de ligão ao longo da parte revestida do cabo utilizando a abradeira
flevel. Não aplique pressão no fio pois pode causar sobreaquecimento ou inndio.
Certifique-se de que os ganchos na tampa lateral estão bem fixados. Caso contrário, poderão
ocorrer fugas de água que dão origem a curto-circuitos ou avarias.
O cabo de ligação não deve tocar na válvula nem na tubagem de serviço.
(atinge temperaturas elevadas quando a unidade está em modo de aquecimento.)
CUIDADO
CUIDADO
Procedimentos de Cablagem
10 mm
100 mm
1
2
3
Cabo de ligação
Fios
descarnados
Verde +
Amarelo 20 mm
Unidade Interior
Quando proceder à remoção de uma porca de expansão de uma unidade interior, remova
primeiro uma porca de diâmetro inferior; caso contrio, pode originar a expulsão de um
tampão. Impa a entrada de água na tubagem enquanto estiver a trabalhar.
Aperte a porca de expansão de acordo com o binário especificado com uma chave
dinamométrica. Se a porca de expansão ficar demasiado apertada, após um período
prolongado, a porca de expansão pode ficar com fissuras e provocar uma fuga de
refrigerante.
Unidade exterior
160 mm
Cabo de Ligação
1 2 3 1 2 3
Detalhe do corte do cabo de ligação
Unidade Exterior
Fusível 15A de acção retardada
Fusível 25A de acção retardada
CA 220-240 V
1ø 50 Hz
IMPORTANTE
Capacidade do Fusível
Comprimento do fio Secção transversal
até 6 m
até 15 m
até 20 m 4,0 mm
2
2,5 mm
2
1,5 mm
2
Ligação do Tubo
Durante a operação de corte, vire a extremidade a
cortar para baixo para impedir a entrada de aparas
de cobre no tubo.
Abraçadeira flexível
Tampa
Abraçadeira flexível
A
da válvula
sextavada
L N
,5
,5
,0
1
0 - 0
12,7 (1/2")
,5
,0
,0
,
A unidade exterior tem de ser montada num local que possa suportar
peso elevado. Caso contrário, o ruído e vibrações aumentarão.
Seleccionar o local de instalação: um local adequado que reduza o impacto da chuva
e da exposição directa ao sol, que podem afectar o desempenho da unidade.
Deverá ainda existir uma boa ventilação e ausência de obstruções.
O ar que sai da unidade não deve apontar directamente para animais ou plantas.
As folgas para a parte superior, esquerda, direita e frontal da unidade
encontram-se especificadas na figura abaixo. Pelo menos três dos lados
acima indicados têm de estar bem ventilados.
Certifique-se de que o ar quente que sai da unidade e o ruído não perturbam
os vizinhos.
o instale a unidade num local onde exista gás inflavel, vapor, óleo ou fumo.
A localização tem de ser adequada para a drenagem da água.
Coloque a unidade interior e o cabo de ligação afastados pelo menos 1
metro da antena ou da linha de sinal de televisão, rádio ou telefone. Serão
assim evitadas interferências.
AVISO
CUIDADO
mais de
100 mm
mais de
300 mm
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
13,7 – 18,6 (140 – 190)
34,3 – 44,1 (350 – 450)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12,7 (1/2")
12,7 (1/2")
44,1 – 53,9 (450 – 550)
29,4 – 34,3 (300 – 350)
12,3 – 15,7 (125 – 160)
R32
Vire este lado (lado da sucção)
da unidade para a parede.
Remova a tampa lateral
quando ligar a tubagem
e o cabo de ligação.
Vire este lado (lado da sucção)
da unidade para a parede.
Refrigerante
(kg)
MODELO PAG t CO2 eq.
Refrigerante
INFORMAÇÕES SOBRE O REFRIGERANTE
Nunca instale um secador junto desta unidade R32 para garantir uma vida útil prolongada da mesma.
Este aparelho contém gás R32.
Leia cuidadosamente as precauções de segurança antes de
utilizar a unidade.
R32.
Para a ferramenta
de R22
de R410A,R32 Para a ferramenta
Item Qtd
N.º
Tubo de esgoto
1
1
1
2
2
Casquilho
Casquilho
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Se o fusível (F5 ou F6) rebentar devido a uma ligação incorrecta do cabo de alimentação,
pode trocá-lo por outro (pa n.º HWRAC-50NX2 A52).
Terminal
de terra
Terminal
de terra
<0018833G>
Empurre Empurre
ORIFÍCIO
DE ESGOTO
CASQUILHO
Puxe para baixo
Modo intermitente
dos indicadores O que verificar
Todos os indicadores
piscam três vezes
repetidamente.
Confirmar que as hastes de ambas as válvulas de serviço
estão abertas. (O ventilador exterior pode funcionar cerca
de 15 minutos após o funcionamento ter sido interrompido
para fins de proteção. Nesse caso, o reinício do
funcionamento deve ocorrer após a paragem do ventilador
exterior.)
Meça sempre a tensão de alimentação antes do teste de funcionamento.
Confirme que o aparelho de ar condicionado está nas condições normais
de funcionamento durante o teste.
1. Utilize o Modo de arrefecimento (no verão) ou o Modo de calor (no
inverno).
2.
Prima o botão da temperatura no controlo remoto para ajustar a temperatura
pretendida para 16 °C, no Modo de arrefecimento, ou para 32 °C, no Modo
de calor.
Ajuste a velocidade do ventilador para " " (Alta).
3. Deixe o aparelho de ar condicionado funcionar pelo menos 20 minutos
e confirme que o ar que sai está fresco ou morno.
4. Prima o botão Ligar/desligar no controlo remoto e confirme que
o aparelho de ar condicionado para de funcionar.
Se o indicador da unidade interior piscar com um sinal sonoro durante o
Antes da verificação e do reinício do funcionamento, reponha a fonte de
alimentação desligando-a e ligando-a novamente no disjuntor.
Aguarde, pelo menos, 5 minutos.
Em alternativa, prima o interruptor temporário uma só vez quando
a alimentação estiver desligada.
Explique ao cliente os procedimentos de funcionamento corretos que se
descrevem no manual do utilizador.
Se a unidade interior não funcionar, verifique se o cabo está corretamente
ligado.
Ligue a luz na sala onde a unidade interior está instalada e verifique se o
controlo remoto funciona normalmente.
Não deixe o aparelho a funcionar durante mais de 5 minutos com a haste da válvula
de serviço fechada. Tal causará uma avaria.
Não utilize o Modo de arrefecimento ou o Modo de desumidificação com a porta e
as janelas abertas (com a humidade da sala sempre superior a 80%) durante um
período prolongado. Ocorrerá condensação de água e, ocasionalmente, esta pode
escorrer. Isto irá molhar o seu mobiliário.
CUIDADO
teste de funcionamento, efetue uma verificação seguindo os procedimentos
abaixo.
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
Ονόματα εξωτερικών εξαρτημάτων
πάνω από 150 χιλ.
Το ψυκτικό λάδι μηχανής επηρεάζε-
ται εύκολα από την υγρασία. Να
είστε προσεχτικοί για να αποτρέψετε
νερό από το να εισέλθει στον κύκλο.
Η διαφορά ύψους μεταξύ της εσωτερι-
κής και της εξωτερικής μονάδας θα
πρέπει να είναι κάτω των 10 μ.
Ο σωλήνας σύνδεσης, ανεξάρτητα
από το αν είναι μεγάλος ή μικρός,
πρέπει να μονωθεί με σωλήνα
μόνωσης και έπειτα να τυλιχτεί με
μονωτική ταινία. ο μονωτικό υλικό
θα φθαρεί, εάν δεν τυλιχτεί με ταινία.)
Σύνδεση μονωμένου σωλήνα
αποχέτευσης.
Εσωτερική διάμετρος 16 χιλ.
Για την εσωτερική σωλήνωση,
χρησιμοποιήστε μονωμένο
σωλήνα αποχέτευσης (διατίθεται
στο εμπόριο)
Πρέπει να εγκατασταθεί ένας διακόπτης κυκλώματος στο κουτί διανομής της οικίας για τα
απευθείας συνδεδεμένα καλώδια τροφοδοσίας με την εξωτερική μονάδα. Στην περίπτω-
ση άλλων εγκαταστάσεων, πρέπει να εγκατασταθεί ένας κύριος διακόπτης με κενό επαφής
τουλάχιστον 3 χιλ. Χωρίς διακόπτη κυκλώματος, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετήσετε τη μονάδα κοντά σε σημείο όπου υπάρχει εύφλεκτο αέριο. Εάν υπάρξει
διαρροή εύφλεκτου αερίου κοντά στην εξωτερική μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Διασφαλίστε την ομαλή ροή του νερού κατά την εγκατάσταση του εύκαμπτου
σωλήνα αποστράγγισης. Η κακή εγκατάσταση μπορεί να υγράνει τα έπιπλά σας.
Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα καλώδιο τροφοδοσίας με έγκριση IEC. Τύπος καλωδίου τροφοδοσίας: NYM.
Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να τοποθετηθεί σε σημείο το οποίο να μπορεί να δέχεται
μεγάλα βάρη. Διαφορετικά θα παρουσιαστούν αυξημένος θόρυβος και κραδασμοί.
Ο αέρας που παράγεται από τη μονάδα δεν πρέπει να στρέφεται απευθείας προς ζώα ή φυτά.
Οι αποστάσεις της μονάδας από πάνω, αριστερά, δεξιά και μπροστά προσδιορίζονται στην
ακόλουθη εικόνα. Τουλάχιστον τρεις από τις ανωτέρω πλευρές πρέπει να είναι ελεύθερες.
Φροντίστε ώστε ο θερμός αέρας που εκλύεται από τη μονάδα και ο θόρυβος να μην
ενοχλούν τους περίοικους.
Μην την τοποθετήσετε σε σημείο όπου υπάρχει εύφλεκτο αέριο, ατμός, λάδια και καπνοί.
Το σημείο τοποθέτησης πρέπει να είναι κατάλληλο για την αποστράγγιση του νερού.
Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα και το καλώδιο σύνδεσής της σε απόσταση τουλάχιστον
1 μ. από κεραία ή γραμμή παροχής σήματος για τηλεόραση, ραδιόφωνο ή τηλέφωνο. Αυτό
γίνεται για να αποφεύγονται παρεμβολές.
πάνω από 200 χιλ.
300 χιλ.
να υπάρχει όσο το δυνατόν
μεγαλύτερο διάκενο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα λειτουργεί κανονικά. Εξηγήστε στον πελάτη τη σωστή λειτουργία και συντήρηση της μονάδας,
όπως περιγράφεται στον οδηγό χρήσης. Ζητήστε από τον πελάτη να φυλάξει το εγχειρίδιο εγκατάστασης μαζί με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή σε εξειδικευμένο τεχνικό για την εγκατάσταση της μονάδας. Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα
μόνοι σας, μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού, βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά.
Κατά τη διαδικασία εγκατάστασης, ακολουθήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου εγκατάστασης. Μια ακατάλληλη εγκατάσταση ενδέχεται να
προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες είναι στερεωμένες σε σημεία ικανά να αντέξουν το βάρος τους. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί
πτώση των μονάδων και κίνδυνος.
Όταν πραγματοποιείτε ηλεκτρολογικές εργασίες, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες και τους κανονισμούς για την ηλεκτρική εγκατάσταση και τις μεθόδους που περιγράφο-
νται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Χρησιμοποιήστε καλώδια που έχουν εγκριθεί από τις αρχές της χώρας σας. Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε το καθορισμένο κύκλωμα.
Ενδέχεται να προκληθεί βραχυκύκλωμα και πυρκαγιά εάν χρησιμοποιηθεί καλώδιο κακής ποιότητας ή σε περίπτωση ακατάλληλων εργασιών.
Χρησιμοποιήστε τα καθορισμένα εξαρτήματα για τις εργασίες εγκατάστασης. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί πτώση της μονάδας
ή διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή εντονότερος κραδασμός.
Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε το σωστό σετ σωλήνων για το R3
2
. Διαφορετικά, μπορεί να σπάσουν οι χαλκοσωλήνες ή να προκληθούν βλάβες.
Κατά την εγκατάσταση ή τη μεταφορά ενός κλιματιστικού σε μια άλλη τοποθεσία, βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται άλλος αέρας εκτός από το
καθορισμένο ψυκτικό μέσο (R32) στον κύκλο ψύξης. Εάν εισέλθει άλλος αέρας, το επίπεδο πίεσης του κύκλου ψύξης μπορεί να αυξηθεί
αφύσικα και να προκληθεί διάρρηξη ή τραυματισμός.
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου κατά τις εργασίες, φροντίστε να αερίσετε καλά το χώρο. Εάν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με
φωτιά, ενδέχεται να σχηματιστεί δηλητηριώδες αέριο.
Μην παραλείψετε να συνδέσετε το καλώδιο γείωσης από το καλώδιο τροφοδοσίας στην εξωτερική μονάδα και
ανάμεσα στην εξωτερική και την εσωτερική μονάδα. Μη συνδέσετε το καλώδιο γείωσης στο σωλήνα αερίου, στο σωλήνα νερού,
ηλεκτροφόρο αγωγό ή καλώδιο γείωσης του τηλεφώνου. Η ακατάλληλη γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές ψυκτικού αερίου. Εάν διαρρεύσει ψυκτικό
αέριο στο χώρο και έρθει σε επαφή με πυρακτωμένο αερόθερμο, με ηλεκτρική σόμπα κ.λπ., ενδέχεται να σχηματιστεί δηλητηριώδες αέριο.
Όταν τελειώσει η συλλογή ψυκτικού (άντληση προς τα κάτω), σταματήστε τον συμπιεστή κι έπειτα αφαιρέστε τη σωλήνα ψύξης.
Εάν αφαιρέσετε τη σωλήνα ψυκτικού ενώ ο συμπιεστής λειτουργεί και η βαλβίδα λειτουργίας είναι απελευθερωμένη, αναρροφά-
ται αέρας και θα δημιουργηθεί πίεση στο σύστημα του κύκλου ψύξης απότομα, προκαλώντας έκρηξη ή τραυματισμό.
Όταν εγκαθιστάτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε τη σωλήνα ψυκτικού προτού ξεκινήσετε τον συμπιεστή.
Εάν η σωλήνα ψυκτικού δεν είναι εγκατεστημένη και ο συμπιεστής λειτουργεί με τη βαλβίδα απελευθέρωσης ανοιγμένη, αναρροφάται αέρας και
το επίπεδο της πίεσης του κύκλου ψύξης μπορεί να αυξηθεί μη φυσιολογικά πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε ρήξη ή τραυματισμό.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα σωστά καλώδια για τη σύνδεση της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. Εξασφαλίστε ότι οι συνδέσεις είναι
σφιχτές αφού οι αγωγοί του καλωδίου εισαχθούν στους ακροδέκτες για να αποτραπεί η εξωτερική δύναμη να εφαρμοστεί στο τμήμα σύνδεσης
της βάσης του ακροδέκτη. Εάν δεν έχει γίνει σωστά η σύνδεση και είναι χαλαρή, ενδέχεται να προκληθεί υπερθέρμανση και πυρκαγιά.
Οι μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις στο κλιματιστικό ενδέχεται να είναι επικίνδυνες. Εάν παρουσιαστεί βλάβη, καλέστε εξειδικευμένο
τεχνικό κλιματιστικών ή ηλεκτρολόγο. Οι ακατάλληλες επισκευές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά, κ.λπ.
Σχετικά με την εξωτερική μονάδα:
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
Εκκενώνει το νερό που παράγεται από την εσωτερική μονάδα στην
εξωτερική μονάδα κατά τις λειτουργίες «ψύξης» ή «αφύγρανσης».
Σωληνώσεις και καλωδίωση
Είσοδοι αέρα (Πίσω και αριστερές πλευρές)
Έξοδος αέρα
Όταν εκτελείται λειτουργία «θέρμανσης»,
εξέρχεται κρύος αέρας και όταν εκτελείται
λειτουργία «ψύξης» ή «αφύγρανσης»,
εξέρχεται ζεστός αέρας.
Όταν είναι επιλεγμένο το «Διακοπή» κατά τη λειτουρ-
γία της εσωτερικής μονάδας, ο ανεμιστήρας της
εξωτερικής μονάδας συνεχίζει να στρέφεται για 10
με 60 δευτερόλεπτα για να ψύξει τα ηλεκτρικά μέρη.
Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, θα ρέουν
συμπύκνωμα ή νερό λόγω απόψυξης.
Μην καλύπτετε τη θυρίδα αποστράγγισης της
εξωτερικής μονάδας, επειδή αυτό το νερό μπορεί
να παγώσει στην ψυχρή περιοχή.
Όταν η εξωτερική μονάδα κρέμεται από την οροφή,
εγκαταστήστε το ακροφύσιο και τον σωλήνα αποστράγγι-
σης στη θυρίδα αποστράγγισης και αποστραγγίστε νερό.
Τα ηλεκτρικά καλώδια δεν πρέπει να υποβάλλονται σε επανεκατεργασία ή να προστίθενται.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικό διακόπτη κυκλώματος.
Διαφορετικά μπορεί να σημειωθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία από αστοχία σύνδεσης, αστοχία απομόνωσης ή υπερβολικό ρεύμα.
Φροντίστε να συνδέσετε καλώδια στον ακροδέκτη σωστά και το κάλυμμα του ακροδέκτη πρέπει να κλείνει γερά.
Διαφορετικά, μπορεί να σημειωθεί υπερθέρμανση στην επαφή του ακροδέκτη, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει σκόνη σε οποιαδήποτε συνδεδεμένα σημεία των ηλεκτρικών καλωδίων και στερεώστε τα γερά.
Διαφορετικά, μπορεί να σημειωθεί πυρκαγιά ή ηλεκτρικό σοκ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε προσεκτικά τις διαδικασίες σωστής εγκατάστα-
σης πριν ξεκινήσετε τις εργασίες εγκατάστασης.
Οι αντιπρόσωποι πωλήσεων πρέπει να ενημερώνουν τους
πελάτες σχετικά με τη σωστή διαδικασία εγκατάστασης.
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Εργαλεία που απαιτούνται για εργασία εγκατάστασης
(Το σύμβολο υποδεικνύει τη χρήση αποκλειστικού
εργαλείου για το R410A,R32)
Κατσαβίδι Μετροταινία Μαχαίρι Πριόνι Ηλεκτρικό
τρυπάνι 65 χιλ. Εξάγωνο κλειδί ( 4 χιλ.) Κλειδί (14, 17,
19, 22 χιλ.) Αισθητήρας διαρροής αερίου Σωληνοκόφτης
Στόκος Ταινία βινυλίου Πένσα Εργαλείο σύνδεσης με
ρακόρ Προσαρμογέας αντλίας κενού Βαλβίδα πολλαπλής
Εύκαμπτος σωλήνας πλήρωσης Αντλία κενού
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα περιεχόμενα αυτής της ενότητας είναι ιδιαίτερα σημαντικά για τη διασφάλιση της ασφάλειας. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην ακόλουθη ένδειξη.
Η εικόνα που παρουσιάζει την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο γείωσης.
Η ακατάλληλη εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρές συνέπειες.ΠΡΟΣΟΧΗ ..........
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι λανθασμένες μέθοδοι εγκατάστασης ενδέχεται να προκαλέσουν θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
..........
Αυτή η ένδειξη στις εικόνες υποδεικνύει απαγόρευση.
Μην αγγίζετε τη βάνα αναρρόφησης, την κάτω επιφάνεια ή το πτερύγιο αλουμινίου της εξωτερικής
μονάδας. Αδυναμία σας να το κάνετε αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Διαστάσεις βάσης στήριξης
της εξωτερικής μονάδας
(μονάδα : χιλ.)
Βάση στήριξης
Βάση στήριξης
ΟΠΗ
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΠιέστεΠιέστε
άβετε υπόψη τα ακόλουθα και ζητήστε την άδεια του πελάτη πριν από την εγκατάσταση.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε σταθερό έδαφος για να αποφεύγονται κραδασμοί και για να μην αυξηθεί η στάθμη θορύβου.
Αποφασίστε σε ποια θέση θα τοποθετηθεί η σωλήνωση αφού μελετήσετε τους διάφορους τύπους διαθέσιμων σωλήνων.
Κατά την αφαίρεση του πλευρικού καλύμματος, τραβήξτε τη χειρολαβή αφού λύσετε τον κρίκο, τραβώντας τον προς τα κάτω.
Εγκαταστήστε το πλευρικό κάλυμμα με την αντίστροφη σειρά από ότι το αφαιρέσατε.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΕΝΟΥ ΝΕΡΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Υπάρχουν οπές στη βάση της εξωτερικής μονάδας για την εκκένωση του συμπυκνωμένου νερού.
Για να ρεύσει το συμπυκνωμένο νερό προς την αποχέτευση, η μονάδα τοποθετείται επάνω σε βάση ή σε τσιμεντόλιθους, έτσι ώστε
να βρίσκεται σε ύψος 100 χιλ. επάνω από το έδαφος, όπως φαίνεται στην εικόνα. Ενώστε το σωλήνα αποστράγγισης με τη μία οπή.
Μετά την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν ο σωλήνας αποστράγγισης έχει κουμπώσει καλά επάνω στη βάση.
Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα οριζόντια και φροντίστε το συμπύκνωμα να εκκενώνεται.
Σε περίπτωση χρήσης σε ψυχρή περιοχή, ειδικά, εάν υπάρχει πολύ χιόνι σε ψυχρή περιοχή, το συμπυκνωμένο νερό παγώνει στη
βάση και μπορεί να οδηγήσει στη μη αποστράγγισή του. Σε αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε το ακροφύσιο και τη σωλήνα
αποστράγγισης στη βάση της μονάδας. (Αριστερό και κεντρικό κομμάτι αέρα κοντά στην αποστράγγιση, καθένα 1 μέρος). Γίνεται
ομαλή αποστράγγιση. Εξασφαλίστε ότι η απόσταση από την οπή αποστράγγισης έως το έδαφος είναι 250 χιλ. ή παραπάνω.
Στο παρακάτω σχήμα
καθορίζονται τα περιθώρια
που πρέπει να αφήνει η
μονάδα από επάνω, από τα
αριστερά, από τα δεξιά και
εμπρός. Τουλάχιστον τρεις
από τις ανωτέρω πλευρές θα
πρέπει να είναι ελεύθερες.
πάνω από
Για την εγκατάσταση της εξωτερικής
μονάδας, προβλέψτε τουλάχιστον 2
ελεύθερους χώρους γύρω από τη μονάδα
για να εξασφαλίσετε αγωγό αερισμού.
πάνω από 200 χιλ.
ΜΟΝΤΕΛΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μέγιστο μήκος σωλήνα 20 μ.
Ελάχιστο μήκος σωλήνα 3 μ.
να υπάρχει όσο το δυνατόν μεγαλύτερο διάκενο
*
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Έλεγχος τροφοδοσίας και λειτουργίας
Τροφοδοσία
ΤΕΛΙΚΟ ΣΤΑΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΕΡΑ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΓΕΙΩΣΗ.
Έλεγχος λειτουργίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καλωδίωση της εξωτερικής μονάδας
Αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα για τη σύνδεση των καλωδίων.
Έλεγχος της πηγής τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος και του εύρους τάσης
Πριν από την εγκατάσταση πρέπει να ελέγξετε την πηγή τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος και να
ολοκληρώσετε τις απαραίτητες εργασίες καλωδίωσης. Για να είναι σωστή η ισχύς της καλωδίωσης,
χρησιμοποιήστε το μετρητή καλωδίου που αναφέρεται πιο κάτω για την καλωδίωση από το κουτί ασφαλειών
διανομής του σπιτιού στην εξωτερική μονάδα λαμβάνοντας υπόψη το ρεύμα του αποκλεισμένου ρότορα.
Διερευνήστε την ικανότητα προμήθειας ρεύματος και άλλες ηλεκτρικές
συνθήκες στην τοποθεσία εγκατάστασης.
Ανάλογα με το μοντέλο του κλιματιστικού δωματίου που πρόκειται να
εγκατασταθεί, ζητήστε από τον πελάτη να κάνει προετοιμασίες για την
απαραίτητη ηλεκτρολογική εργασία κ.λπ.
Η ηλεκτρολογική εργασία περιλαμβάνει την καλωδίωση της εξωτερικής
μονάδας. Σε σημεία όπου η ποιότητα του ρεύματος δεν είναι καλή,
συνιστάται η χρήση συστήματος σταθεροποίησης της τάσης.
Η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας του κλιματιστικού εσωτερικού
χώρου πρέπει να γίνει σε σημείο που να φθάνει το καλώδιο ρεύματος.
Το γυμνό κομμάτι του πυρήνα καλωδίου πρέπει να είναι 10 χιλ. και πρέπει να το στερεώσετε
σταθερά στον ακροδέκτη. Έπειτα, προσπαθήστε να τραβήξετε το μεμονωμένο καλώδιο για να
ελέγξετε εάν είναι σταθερή η επαφή. Εάν δεν γίνει σωστά η σύνδεση, μπορεί να καεί ο ακροδέκτης.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο που καθορίζεται για τη χρήση του κλιματιστικού.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για τη σύνδεση καλωδίου και η τεχνική καλωδίωσης πρέπει
να πληροί το πρότυπο της ηλεκτρικής εγκατάστασης.
Υπάρχει μια πτώση της τάσης ΕΡ ανάμεσα στον ακροδέκτη LN, εάν είναι ενεργοποιημέ-
νο. Γι' αυτό το λόγο, φροντίστε να αφαιρέσετε το πώμα από την υποδοχή του.
Αλλάξτε την πεσμένη ασφάλεια αφού διασφαλίσετε τη σωστή σύνδεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακροδέ-
κτης
γείωσης
Ακροδέ-
κτης
γείωσης
κάλυμμα
κάλυμμα
Τοποθετήστε το ρακόρ πριν από τη σύνδεση με ρακόρ.
Χαλκοσωλήνας
Εργαλείο κοπής
Ρ
Χαλκοσωλήνας
2
Προσέχετε όταν λυγίζετε το
χαλκοσωλήνα.
Βιδώστε χειροκίνητα ενώ προσαρ-
μόζετε το κέντρο. Μετά από αυτό,
χρησιμοποιήστε ένα γαλλικό κλειδί
για να σφίξετε τη σύνδεση.
Κοχλιοτόμος
Κοχλι-
οτό-
μος
Προετοιμασία σωλήνα
Ρακόρ
Κλειδί
1
2
3
4
1
Γαλλικό
κλειδί
Αφαίρεση αέρα από το σωλήνα και έλεγχος διαρροής αερίου3
Διαδικασίες χρήσης αντλίας κενού για αφαίρεση αέρα
Αφαιρέστε το καπάκι του πυρήνα βαλβίδας, όπως
φαίνεται στη δεξιά εικόνα. Έπειτα, συνδέστε το
σωλήνα πλήρωσης. Αφαιρέστε το καπάκι της
κεφαλής βαλβίδας. Συνδέστε τον προσαρμογέα
της αντλίας κενού στην αντλία κενού και συνδέστε
το σωλήνα πλήρωσης με τον προσαρμογέα.
Σφίξτε εντελώς τη σαΐτα «Hi» της βαλβίδας
πολλαπλής και ξεβιδώστε πλήρως τη σαΐτα
«Lo». Λειτουργήστε την αντλία κενού για
περίπου 10-15 λεπτά κι έπειτα σφίξτε εντελώς
τη σαΐτα «Lo» και απενεργοποιήστε την
αντλία κενού.
Χαλαρώστε το στέλεχος της βαλβίδας
λειτουργίας με μικρή διάμετρο κατά
στροφή 1/4 και σφίξτε το στέλεχος
αμέσως μετά από 5 με 6 δευτερόλεπτα.
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρω-
σης από τη βαλβίδα λειτουργίας.
Ξεβιδώστε εντελώς το στέλεχος της βαλβίδας
λειτουργίας (σε 2 σημεία) περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα για να επιτρέψετε τη ροή
ψυκτικού (χρησιμοποιώντας εξάγωνο κλειδί).
Σφίξτε το καπάκι της κεφαλής βαλβίδας.
Ελέγξτε την περίμετρο του καπακιού για να
διαπιστώσετε εάν υπάρχει διαρροή αερίου.
Η εργασία έχει πλέον ολοκληρωθεί.
Έλεγχος διαρροής αερίου
Χρησιμοποιήστε τον αισθητήρα διαρροής αερίου για να ελέγξετε εάν υπάρχει
διαρροή στη σύνδεση του ρακόρ, όπως φαίνεται στη δεξιά εικόνα. Εάν υπάρχει
διαρροή αερίου, σφίξτε κι άλλο τη σύνδεση για να σταματήσει η διαρροή.
Το σώμα της βαλβίδας
λειτουργίας
Καπάκι πυρήνα
βαλβίδας
Καπάκι κεφαλής
βαλβίδας
Εξάγωνο
κλειδί
Καπάκι κεφαλής
βαλβίδας
Χρησιμοποιήστε ένα σωληνοκόφτη για να κόψετε το χαλκοσωλήνα και να αφαιρέσετε τα γρέζια.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΕΡΑ
Η αφαίρεση του γρεζιών και το αιχμηρό άκρο θα προκαλέσει διαρροή.
Όταν ο μετρητής φτάσει τα - 101 KPa
(-76 cmHg) κατά την άντληση,
σφίξτε εντελώς τη σαΐτα.
Μετρητής που δείχνει
την πίεση
Κλειστό
R410A,R32
Βαλβίδα
πολλαπλής
Αντλία
κενού
Εύκαμπτος
σωλήνας
πλήρωσης
Βαλ-
βίδα
Προσαρμογέ-
ας αντλίας
κενού
Βαλ-
βίδα
Όταν ξεκινήσει η άντληση,
χαλαρώστε ελαφρά το ρακόρ για
να ελέγξετε τον εισερχόμενο αέρα.
Έπειτα, σφίξτε το ρακόρ.
Εάν δεν μπορείτε να τοποθετήσετε το πλαϊνό έλασμα λόγω του καλωδίου σύνδεσης, πατήστε το
καλώδιο σύνδεσης προς την κατεύθυνση του μπροστινού πλαισίου για να το στερεώσετε.
Αφήστε κάποιο χώρο στο καλώδιο σύνδεσης για λόγους συντήρησης και
φροντίστε να το ασφαλίσετε με τον σφιγκτήρα καλωδίων.
Ασφαλίστε το καλώδιο σύνδεσης κατά μήκος του επικαλυμμένου τμήματος του
καλωδίου χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα καλωδίων. Μην ασκείτε πίεση στο
καλώδιο καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση ή πυρκαγιά.
Φροντίστε οι γάντζοι του πλευρικού καλύμματος να στερεωθούν καλά. Διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί διαρροή και κατά συνέπεια βραχυκύκλωμα ή βλάβη.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν πρέπει να ακουμπά στη βαλβίδα λειτουργίας και τις σωληνώσεις.
ναπτύσσεται υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία θέρμανσης.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαδικασίες καλωδίωσης
10 χιλ.
100 χιλ.
1
2
3
Καλώδιο σύνδεσης
Καλωδιο
ταινία
Πράσινο +
Κίτρινο 20 χιλ.
Εσωτερική μονάδα
Εάν πρόκειται να αφαιρέσετε ένα ρακόρ από την εσωτερική μονάδα, αφαιρέστε πρώτα ένα παξιμάδι από
την πλευρά μικρής διαμέτρου, γιατί διαφορετικά θα πεταχτεί ένα καπάκι στεγανοποίησης από την πλευρά
μεγάλης διαμέτρου. Φροντίστε να μην υπάρχει νερό στους σωλήνες κατά τη διάρκεια των εργασιών.
Φροντίστε να σφίξετε το ρακόρ με τη συγκεκριμένη ροπή με γαλλικό κλειδί. Εάν
το ρακόρ σφιχτεί υπερβολικά, το παξιμάδι μπορεί να σπάσει μετά από μεγάλο
χρονικό διάστημα και μπορεί να προκαλέσει διαρροή ψυκτικού.
Εξωτερική μονάδα
160 χιλ.
Καλώδιο σύνδεσης
1 2 3 1 2 3
Λεπτομέρεια Κοπής του Καλωδίου Σύνδεσης
Εξωτερική μονάδα
AC 220-240 V
1ø 50 Hz
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Χωρητικότητα ασφάλειας
έως 6 μ.
έως 15 μ.
έως 20 μ. 4,0 χιλ.2
2,5 χιλ.2
1,5 χιλ.2
Σύνδεση σωλήνα
Κατά τη διάρκεια του κοψίματος, στρέψτε την πλευρά
που θέλετε να κόψετε προς τα κάτω έτσι ώστε να
αποφύγετε την είσοδο γρεζιών χαλκού στο σωλήνα.
Πλαστικός σφιγκτήρας
(λεγκράν)
Πλαστικός σφιγκτήρας
(λεγκράν)
Χρησιμοποιήστε
αποκλειστικό
εργαλείο για το
ψυκτικό R410 .
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Μήκος συρματόσχοινου
Διατομή καλωδίου
A,R32
Ασφάλεια 15Α με
χρονοκαθυστέρηση
Ασφάλεια 25Α με
χρονοκαθυστέρηση
L N
Επιλογή της τοποθεσίας εγκατάστασης: Κατάλληλη τοποθεσία που θα μειώσει την επίδραση της
βροχής και της άμεσης ηλιακής ακτινοβολίας που μπορεί να επηρεάσουν την απόδοση της μονάδας.
Εξάλλου, η μονάδα πρέπει να αερίζεται επαρκώς και να μην φράσσεται
100 χιλ.
πάνω από
R32
GWP
ΜΟΝΤΕΛΟ t CO2 eq.
(k g )
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ
Ποτέ μην εγκαθιστάτε αφυγραντήρα σε αυτήν τη μονάδα R32 προκειμένου να εγγυηθείτε τη διάρκεια ζωής της.
Αυτή η συσκευή είναι γεμάτη με R32.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, διαβάστε προσεκτικά τις
προφυλάξεις ασφαλείας.
Αρ.
Σωλήνας αποχέτευσης
Δακτύλιος
Δακτύλιος
2
2
1
1
1
Ποσό-
τητα
Στοιχείο
Όταν η ασφάλεια (F5 ή F6) έχει πέσει α ό την ακατάλληλη σύνδεση καλωδίου ρεύµατος, µπορεί
να αποκατασταθεί αλλάζοντας την ασφάλεια (εξάρτηµα ε ισκευής αριθ.HWRAC-50NX2 A52).
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Στρέψτε αυτή την πλευρά
(πλευρά αναρρόφησης) της
μονάδας προς τον τοίχο.
Στρέψτε αυτή την πλευρά
(πλευρά αναρρόφησης) της
μονάδας προς τον τοίχο.
Αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα
κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης
και του καλωδίου σύνδεσης.
Αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα
κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης
και του καλωδίου σύνδεσης.
Τραβήξτε προς τα κάτω Τραβήξτε προς τα κάτω
Εξωτερική διάμετρος 16 χιλ.
ή παραπάνω:
πάνω από
100 χιλ.
ΒΑΣΗ
ΟΠΗ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
Εξωτερική διάμετρος 16 χιλ.
ή παραπάνω:
πάνω από
100 χιλ.
ΒΑΣΗ
ΟΠΗ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
1
2
L N 1 2 3
GR
4
<0018833G>
Ενδεικτικές λυχνίες
που αναβοσβήνουν Τι να ελέγξετε
Όλες οι ενδεικτικές
λυχνίες αναβοσβήνουν
τρεις φορές
επανειλημμένα.
Βεβαιωθείτε ότι τα στελέχη και των δύο βαλβίδων λειτουργίας
είναι ανοιχτά. (Ο εξωτερικός ανεμιστήρας μπορεί να λειτουργήσει
για σχεδόν 15 λεπτά μετά τη διακοπή της λειτουργίας για
προστασία. Για την εκ νέου λειτουργία σε αυτήν την περίπτωση,
περιμένετε μέχρι να σταματήσει ο εξωτερικός ανεμιστήρας.)
Εάν οι ενδεικτικές λυχνίες της εσωτερικής μονάδας αναβοσβήνουν και ακούγεται
ο ήχος του βομβητή κατά τη διάρκεια της δοκιμής λειτουργίας, πραγματοποιήστε
έλεγχο ακολουθώντας τις παρακάτω διαδικασίες.
Πριν από τον έλεγχο και την επαναλειτουργία, επαναφέρετε την παροχή
ρεύματος κλείνοντας και ενεργοποιώντας το διακόπτη κυκλώματος μόνο αφού
περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά. Εναλλακτικά,
πατήστε το κουμπί του Διακόπτη προσωρινής λειτουργίας μόνο μία φορά
ενώ η παροχή ρεύματος είναι απενεργοποιημένη
Εξηγήστε στον πελάτη σας τις σωστές διαδικασίες λειτουργίας, όπως
περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήστη.
Εάν η εσωτερική μονάδα δεν λειτουργεί, ελέγξτε ότι το καλώδιο είναι σωστά
συνδεδεμένο.
Ανάψτε τη λάμπα στο δωμάτιο όπου είναι εγκατεστημένη η εσωτερική μονάδα
κι ελέγξτε το τηλεχειριστήριο για κανονική λειτουργία.
Μην θέτετε σε λειτουργία το κλιματιστικό για πάνω από 5 λεπτά όταν το στέλεχος της
βαλβίδας λειτουργίας είναι κλειστό. Αυτό θα προκαλέσει τη δυσλειτουργία.
Μην θέτετε το κλιματιστικό σε λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης ενώ οι πόρτες και τα
παράθυρα είναι ανοιχτά (η υγρασία του εσωτερικού χώρου είναι πάντα πάνω από
80%) για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το νερό θα συμπυκνωθεί και θα στάζει κατά
διαστήματα. Έτσι, μπορεί να βραχούν τα έπιπλά σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μη μεταποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας ούτε να επεκτείνετε το καλώδιο μεγάλης
απόστασης.
Κρατήστε επιπλέον μήκος για το καλώδιο τροφοδοσίας και φροντίστε να μην ασκείται
εξωτερική δύναμη στο βύσμα, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει κακή επαφή.
Μην στερεώσετε το καλώδιο τροφοδοσίας με ρόκα.
Το καλώδιο ρεύματος παράγει εύκολα θερμότητα. Μην ενώνετε το καλώδιο με καλώδιο ή
δεματικό βινυλίου.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε μετρήσει την τάση τροφοδοσίας πριν από τη δοκιμή λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε ότι το κλιματιστικό είναι σε κανονική κατάσταση λειτουργίας κατά τον
έλεγχο λειτουργίας.
1.
Λειτουργία κλιματιστικού σε λειτουργία ψύξης (το καλοκαίρι) ή λειτουργία θερμότητας
(τον χειμώνα).
2. Πατήστε το κουμπί θερμοκρασίας στο τηλεχειριστήριο για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή θερμοκρασία στους 16°C για τη λειτουργία ψύξης ή στους 32°C για τη
λειτουργία θέρμανσης.
Ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα σε « » (Υψηλή).
3. Λειτουργήστε το κλιματιστικό για τουλάχιστον 20 λεπτά και βεβαιωθείτε ότι ο αέρας
από το κλιματιστικό εξέρχεται κρύος ή ζεστός.
4. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο τηλεχειριστήριο και
βεβαιωθείτε ότι το κλιματιστικό σταματάει να λειτουργεί.
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
1
1
0 - 0
0 - 0
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
,5
,5
,0
,0
1
0 - 0
12,7 (1/2")
,5 ,0
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
Για το εργαλείο R22
Εξωτερική
διάμετρος (Ø)
Άκαμπτο (χιλ.) εργαλείο σύνδεσης με ρακόρ
Για το εργαλείο R410A,R32
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
12,7 (1/2")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
13,7-18,6 (140 - 190)
34,3-44,1 (350 - 450)
44,1-53,9 (450 - 550)
19,6-24,5 (200 - 250)
19,6-24,5 (200 - 250)
12,7 (1/2") 29,4-34,3 (300 - 350)
12,3-15,7 (125 - 160)
Πλευρά μεγάλης διαμέτρου
Πλευρά μικρής διαμέτρου
Πλευρά μεγάλης
διαμέτρου
Καπάκι πυρήνα βαλβίδας
Εξωτερική διάμετρος
σωλήνα (ø)
Ροπή N·m
(kgf·cm)
Καπάκι
κεφαλής
βαλβίδας
Πλευρά μικρής διαμέτρου
Namen van onderdelen van de buitenkast
*
Laat zo veel mogelijk ruimte vrij
Maximumlengte leiding 20 m
Minimumlengte leiding m
boven 150 mm
De koelolie wordt makkelijk
aangetast door water. Voorkom
dat er tijdens het werken water in
de leidingen komt.
Hoogteverschil tussen buiten-
en binnenkasten moet minder
dan 10 meter blijven.
De verbindingsbuis moet,
ongeacht de afmetingen,
helemaal worden geïsoleerd met
isolatiemateriaal en vervolgens
worden omwikkeld met vinyl
tape. (De isolatie slijt indien niet
omwikkeld met het tape).
De aansluiting van de
geïsoleerde afvoerslang.
Binnendiameter 16 mm
Gebruik een geïsoleerde
afvoerslang voor de binnenlei-
dingen (in de detailhandel
verkrijgbaar).
Er moet een afzonderlijke groep in de zekeringkast worden geïnstalleerd voor
de voeding van de buitenunit. Bij meerdere installaties moet een hoofdschake-
laar met een contactopening van meer dan 3 mm worden geïnstalleerd. Zonder
onderbreker bestaat er kans op schokken.
Plaats de het apparaat niet bij een locatie met ontvlambaar gas. De buitenkast
kan in brand vliegen als deze in aanraking komt met ontvlambaar gas.
Zorg dat het water goed doorstroomt wanneer u de afvoerslang installeert.
Er kan water op meubilair terecht komen bij ondeugdelijke installatie.
Gebruik een IEC-goedgekeurde elektriciteitskabel. Type elektriciteitskabel: NYM.
DE KEUZE VAN DE INSTALLATIELOCATIE
200 mm
300 mm
Laat zo veel mogelijk ruimte vrij
LET OP
ALLEEN VOOR ONDERHOUDSPERSONEEL
(Houd rekening met de onderstaande waarschuwingen en vraag voorafgaand aan de installatie toestemming van de klant.)
• De inhoud van dit gedeelte is cruciaal voor de veiligheid. Let met name op de volgende symbolen.
VEILIGHEIDSMAATREGEL
Een onjuiste installatiemethode kan ernstige of fatale verwondingen tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
...................LET OP Een onjuiste installatie kan ernstige gevolgen hebben.
Dit symbool in de tekeningen geeft een verbod aan.
Controleer na de installatie of de het apparaat correct werkt. Leg aan de klant uit hoe het apparaat op de juiste manier wordt bediend en onderhou-
den, zoals wordt beschreven in de gebruikshandleiding. Verzoek de klant de installatiehandleiding samen met de gebruikshandleiding te bewaren.
Laat de leverancier of een bevoegde monteur het apparaat installeren. Waterlekkage, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn
wanneer u zelf de unit installeert.
Volg tijdens het installeren de instructies van de installatiehandleiding. Onjuiste installatie kan lekkage, elektrische schokken of brand
veroorzaken.
Zorg dat de units worden gemonteerd op locaties die sterk genoeg zijn om het gewicht van de units te dragen. Als dat niet het geval
is, kan de unit vallen en gevaar opleveren.
Houd u aan de regels en voorschriften voor de elektrische installatie en aan de methoden die in de installatiehandleiding worden beschreven
voor het uitvoeren van de elektrische werkzaamheden. Gebruik elektriciteitskabels die officieel zijn goedgekeurd in uw land. Gebruik het
aangegeven aansluitschema. Ondeugdelijk werk en het gebruik van slechte kwaliteit kabels kunnen kortsluiting en brand veroorzaken.
Gebruik de aangegeven onderdelen voor de installatie. Zo niet, kunnen de apparaten vallen of kunnen lekkage, elektrische schokken
of brand het gevolg zijn.
Zorg ervoor dat wanneer u een airconditioning installeert of naar een andere locatie verplaatst, er geen andere lucht in de koelcyclus
terechtkomt dan het aangegeven koelmiddel (R32). Als er toch lucht in het koelcircuit komt, kan de druk abnormaal hoog worden en
kunnen er scheuren ontstaan in het apparaat, met mogelijk letsel als gevolg.
Zorg voor voldoende ventilatie als tijdens het werk koelmiddel weglekt. Als koelvloeistof in contact komt met vuur, kan een giftig gas
ontstaan.
Verbind de aardedraad van de voedingskabel met de buitenunit én verbind de buiten- en de binnenunit ook met een
aardedraad. Plaats de aardleiding niet vlak bij water- of gasleidingen, bliksemafleiders of de aardleiding van de telefoon.
Een slechte aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
Controleer na het voltooien van de installatie of er geen koelvloeistof weglekt. Als koelgas in de ruimte lekt en in contact komt met
vuur in het verwarmingsgedeelte of in de verwarming van de ruimte, kan een giftig gas ontstaan.
Zet na het verzamelen van koelmiddel (wegpompen) de compressor uit en verwijder dan de koelleiding.
Wanneer de leiding wordt losgekoppeld met een draaiende compressor en het onderhoudsventiel wordt opengedraaid, wordt er lucht
naar binnengezogen en loopt de druk in het koelsysteem snel op, met ontploffing en letsel tot gevolg.
Zorg er bij installatie voor de koelleiding aan te sluiten voordat de compressor wordt aangezet.
Wanneer de leiding niet is aangesloten bij een draaiende compressor en het onderhoudsventiel wordt opengedraaid, wordt er lucht
naar binnengezogen en loopt de druk in het koelsysteem snel op, met ontploffing en letsel tot gevolg.
Gebruik de aangegeven kabel om de binnen- en buitenkasten met elkaar te verbinden. Zorg ervoor dat de kabel vastgezet is na het
aansluiten van kabel en contactpunten om geen externe belasting op het aansluitpaneel te veroorzaken. Een onjuiste bevestiging
en losse contacten kunnen leiden tot oververhitting en brand.
Niet toegestane wijzigingen in de airconditioning kunnen gevaarlijk zijn. Als de unit uitvalt, moet u contact opnemen met een bevoegde
airconditioningmonteur of elektricien. Onjuiste reparaties kunnen leiden tot lekkage, elektrische schokken en brand, enzovoort.
MODEL
Plaats de buitenkast op een stabiele ondergrond om vibratie en geluidstoename te voorkomen.
Bepaal de plaats voor leidingen nadat de verschillende types aanwezige buis bekend zijn.
Verwijder het zijpaneel door aan de hendel te trekken nadat u het haakje heeft losgemaakt door dit naar beneden te
trekken. Bevestig het zijpaneel in omgekeerde volgorde als bij het verwijderen.
AFVOER CONDENSWATER VOOR DE BUITENKAST
Er bevinden zich gaten in de bodemplaat voor drainage van condenswater.
Om het condenswater weg te laten lopen, wordt de kast (zie afbeelding) 100 mm boven de grond op een blok of frame
gemonteerd. Sluit de afvoerleiding op één gat aan.
Controleer na het aanbrengen of de afvoerbuis goed vast zit.
Monteer de buitenkast horizontaal en zorg dat het condenswater goed wordt afgevoerd.
In het bijzonder in koude gebieden met vorst en sneeuw kan het condenswater bevriezen op de bodem en niet worden
afgevoerd. Verwijder in dit geval de bus en afvoerleiding van de bodemplaat. (Beide openingen, links en midden onder de
luchtuitlaat). Dit herstelt een goede afvoer. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het afvoergat en de grond 250 mm of meer is.
De afstanden voor
vrije ruimte aan de
boven-, rechter- en
linkerkant worden in
de onderstaande
a f b e e l d i n g
w e e r g e g e v e n .
Minstens drie van
de zijden moeten
vrij staan.
Laat bij de buitenkast tenminste
twee zijden vrij voor luchtcirculatie.
meer dan 200 mm
Bevestigingsframe
Bevestigingsframe
Raak de luchtuitlaat, de onderkant en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan. Dit kan
letsel veroorzaken.
Afmetingen van het bevestigings-
frame voor de buitenkast
(eenheid: mm)
Duwen Duwen
AFVOERGAT
Afbeelding met installatie van de buitenkast.
Over de buitenkast:
Afvoerslang
Voert het water van de binnenkast naar
buiten af tijdens koelen of ontvochtigen.
Leiding en bedrading
Luchtinlaat (achter, rechts en links)
luchtuitlaat
Wanneer er verwarmd wordt, blaast er
koele lucht en wanneer er gekoeld of
ontvochtigd wordt warme lucht.
Wanneer op Stop wordt gedrukt als de
binnenkast in werking is, loopt de ventila-
tor 10 tot 60 seconden verder om het
elektrische gedeelte af te koelen.
Bij verwarmen wordt dooi- of conden-
swater afgevoerd.
Sluit het afvoergat van de buitenkast niet
af in een koude omgeving, omdat het
afvoerwater dan kan bevriezen.
Wanneer de buitenkast aan het dak
hangt, dienen de bus en afvoerleiding
gemonteerd te worden voor waterafvoer.
Vergeet niet de aardleiding aan te sluiten.
Pas elektriciteitskabels niet aan en voeg er geen toe. Gebruik een aparte stroomonderbreker. Zo niet, kan dit leiden tot brand of een
elektrische schok door contactverbreking, kortsluiting of overbelasting.
Zorg ervoor dat de kabels goed met de elektrische aansluitpunten zijn verbonden en dat het aansluitpaneel is gesloten.
Zo niet, kan dit leiden tot oververhitting bij de aansluitpunten, brand of een elektrische schok.
Zorg ervoor dat geen van de elektrische aansluitpunten vuil is en zet deze stevig vast.
Zo niet, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
WAARSCHUWING
LET OP
BUS
Neem de installatieprocedures aandachtig door
voordat u met de installatie begint.
De leverancier moet klanten op de hoogte stellen van
de juiste installatiewijze.
Vereist gereedschap voor installatie
(Aanduiding is speciaal gereedschap voor R410A,R32)
Schroevendraaier Rolmaat Mes Zaag
Boormachine 65 mm Inbussleutel ( 4 mm)
Moersleutel (14,17,19,22 mm) Gaslekmeter
Pijpsnijder Kit PVC-tape Tangen Flensgereed-
schap Vacuümpompadapter Ventielblok
Vulslang Vacuümpomp
BUITENUNIT
INSTALLATIEHANDLEIDING
NL
meer dan
WAARSCHUWING
Voedingsbron en werking testen
LAATSTE FASE VAN INSTALLATIE NETSNOER AANSLUITEN
INSTALLATIE VAN KOELBUIZEN EN VERWIJDEREN VAN LUCHT
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.
Maak geen aanpassingen aan de stekker en verleng de lange kabel niet.
Zorg dat het snoer lang genoeg is en oefen geen externe druk op de
stekker uit omdat dit kan leiden tot een slecht contact.
Zet het snoer niet vast met snoerklemmen.
De stroomkabel wordt makkelijk warm. Bind de kabels niet samen met
een draad of tie-wrap.
Proefdraaien
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Bedrading van de buitenkast
Verwijder het zijpaneel voor de bedrading.
Elektriciteitsaanvoer en spanningsbereik controleren
Controleer voor installatie de voedingsbron en breng de vereiste bedrading aan. Gebruik de hieronder
vermelde draadvermogens voor aansluiting van de buitenkast vanuit de zekeringkast van de
huisinstallatie. Houd daarbij rekening met de stroom van de geblokkeerde rotor.
Controleer de stroomcapaciteit en de toestand van
elektrische voorzieningen op de plaats van installatie.
Vraag de klant op basis van het te plaatsen model
kamerairconditioner de nodige voorzieningen aan het
elektriciteitsnet etc. aan te brengen.
Dit geldt tot en met een stopcontact voor aansluiting. In
omgevingen waar de betrouwbaarheid van het elektriciteitsnet
laag is, wordt gebruik van een spanningsregelaar aanbevolen.
Installeer de buitenkast binnen het stroombereik van de
installatiekabel.
Het gestripte gedeelte van de draadkern moet 10 mm lang zijn en stevig worden
bevestigd in de aansluitklem. Probeer de draad eruit te trekken om te controleren
of het contact stevig is. Bij onjuiste aansluiting kan de aansluitklem verbranden.
Gebruik alleen kabel die voor het gebruik met een airconditioner is gespecificeerd.
Raadpleeg de installatiehandleiding voor het aansluiten van kabels en zorg dat
de techniek aan de norm voor elektrische installaties voldoet.
Er is spanningsverlies tussen de L en N aansluitpunten als het apparaat aan
staat. Zorg er daarom voor dat de stekker uit het stopcontact is.
Vervang de zekering nadat u zeker bent van de juiste aansluiting.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Voor R22-gereedschap
1
1
0 - 0
0 - 0
Zijde grote diameter
Zijde kleine diameter
Zijde grote diameter
Afsluiting ventielkern
Buitendiameter
(Ø)
A (mm) Flensgereedschap Rigid
Voor R410A,R32-gereedschap
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
Buitendiameter
van leiding (ø)
Moment N·m
(kgf · cm)
Ventielkop-
dop
Aardeaansluiting
Aardeaansluiting
Zijde kleine diameter
Breng de wartelmoer aan voor het flenzen.
Koperen leiding
Ontbramer
E
Koperen leiding
2
(Gebruik speciaal
gereedschap
voor R410 )
Verdraai de koperen leiding niet.
Draai met de hand vast terwijl het
midden gepositioneerd wordt.
Gebruik hierna een momentsleutel
om de verbinding vast te draaien.
Matrijs
Matrijs
Voorbereriding van de leiding
Wartelmoer
Moersleutel
1
2
3
4
1
Momentsleutel
Lucht verwijderen uit de leiding en inspecteren op gaslekkages3
Procedures voor vacuümpomp en lucht verwijderen
Verwijder de afsluiting van de ventielkern
zoals u ziet in de afbeelding. Sluit vervol-
gens de bijvulslang aan. Verwijder de afslui-
ting van de ventielkop. Sluit de vacuüm-
pompadapter aan op de vacuümpomp en
sluit de bijvulslang aan op de adapter.
Draai het ventiel “Hi” voor de verdeelleiding
helemaal dicht en draai “Lo” helemaal open.
Laat de vacuümpomp circa 10–15 minuten
draaien en draai dan het ventiel “Lo”
helemaal dicht en schakel de vacuümpomp
uit.
Draai de spendel van het onder-
houdsventiel met de kleine diameter
een kwart slag los en draai de spindel
na 5 à 6 seconden helemaal dicht.
Ontkoppel de vulslang van het onder-
houdsventiel.
Schroef de klep van het ventiel (op
2 plaatsen) volledig los tegen de klok in,
om de stroom van koelvloeistof te starten
(gebruik de zeskantsleutel).
Draai de dop van de ventielkop vast.
Controleer rondom de dop op gaslekkage.
De taak is voltooid.
Controleren op gaslekken
Gebruik een gaslekdetector om te controleren of er lekkage ontstaat
bij de wartelmoeren, zoals in de afbeelding rechts. Als er sprake is van
lekkage, draait u de aansluiting strakker aan om het lek te stoppen.
Huis van onderhoudsventiel
Dop van
ventielkern
Dop van ventielkop
Inbussleutel
Dop van
ventielkop
Gebruik een pijpsnijder om de koperen leiding te snijden en verwijder bramen.
VACUÜM MAKEN
Verwijder de bramen, omdat een gekartelde rand
lekkage veroorzaakt.
Als de meter tijdens het pompen
-101 kPa (-76 cmHg) bereikt,
draait u het ventiel helemaal dicht.
Drukmeter
Gesloten
R410A,R32-
ventielblok
Vacuüm
pomp
Vulslang
Afsluiting
Adapter voor
vacuümpomp
Afsluiting
Draai bij het starten van het pompen de
wartelmoer een beetje los om te
controleren of lucht wordt aangezogen.
Draai de moer vervolgens weer vast.
Als het zijpaneel niet past vanwege de aansluitkabel, duwt u de kabel in de richting
van het voorpaneel om dit te verhelpen.
Laat wat lengte over bij de aansluitkabel voor toekomstig
onderhoud en zorg dat de kabel vastzit met de kabelklem.
Zet het aansluitsnoer op de mantel vast met de kabelklem. Oefen
geen kracht op de kabel uit omdat dit tot kortsluiting kan leiden.
Zorg dat de haakjes van het zijpaneel goed vastzitten. Zo niet, dan kan lekkend
water kortsluiting of storing veroorzaken.
De aansluitkabel mag het vulventiel en de leidingen niet raken. (Dit wordt heet
tijdens het verwarmen.)
LET OP
LET OP
Procedures voor bedrading
10 mm
100 mm
1
2
3
Verbindingskabel
Strip
kabels
Groen +
Geel 20 mm
Binnenkast
Als u een wartelmoer van een binnenkast verwijdert, verwijder dan eerst de moer aan
de kant met de kleine diameter, anders zal het afsluitplaatje aan de kant met de grote
diameter uitscheuren. Voorkom dat er tijdens het werken water in de leidingen komt.
Draai de wartelmoer met een momentsleutel vast tot het aangegeven moment. Als de
wartelmoer te hard wordt aangedraaid, kan deze na verloop van tijd afbreken en
lekkage van koelmiddel veroorzaken.
Buitenkast
160 mm
Aansluitsnoer
1 2 3 1 2 3
Afknippen aansluitkabel (detail)
Buitenkast
15A zekering, vertraagd
25A zekering, vertraagd
AC 220-240 V
1ø 50 Hz
BELANGRIJK
Capaciteit zekering
Leidinglengte Doorsnede draad
max. 6 m
max. 15 m
max. 20 m 4,0 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
Leidingaansluiting
Richt de zijde die moet worden ingekort tijdens het
snijden naar beneden om te voorkomen dat
koperdeeltjes in de buis terechtkomen.
kap
kap
Kabelklem
Kabelklem
13
34
19
19
12
A ,R32.
L N
,7 – 18
,3 – 44,1 (350 – 450)
,6 (140 – 190)
,6 – 24,5 (200 – 250)
,6 – 24,5 (200 – 250)
,3 – 15,7 (125 – 160)
,0
,0
,5
1
0 - 0
12,7 (1/2") ,0
,5
,5
Gebruik de leidingen die voor de R32 zijn gespecificeerd. Het gebruik van andere leidingen kan resulteren in defecten aan de
koperen leidingen of in storingen.
3
De buitenkast moet worden gemonteerd op een plaats die veel gewicht
kan dragen. Anders nemen vibratie en geluid toe.
Het kiezen van de plek voor installatie: een geschikte plek die het effect van directe
blootstelling aan regen en zon op de werking van het apparaat tot een minimum beperkt.
De lucht die uit het apparaat komt, mag niet direct op planten of dieren zijn
gericht.
De afstanden voor vrije ruimte aan de boven-, rechter- en linkerkant worden in
de onderstaande afbeelding weergegeven. Minstens drie van de zijden
moeten vrij staan.
Zorg dat de warme lucht en het geluid van het apparaat de omgeving niet
storen.
Plaats het apparaat niet bij een locatie met ontvlambaar gas, stoom, olie en rook.
De locatie moet geschikt zijn voor de afvoer van water.
Plaats de buitenkast en de verbindingskabel minstens één meter verwijderd van
een antenne of televisie-, radio- of telefoonkabel. om signaalruis te voorkomen.
WAARSCHUWING
LET OP
meer dan
100 mm
boven
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
44,1 – 53,9 (450 – 550)
12,7 (1/2")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
29,4 – 34,3 (300 – 350)
12,7 (1/2")
R32
GWP
Koelstof
(kg)
MODEL t CO2 eq.
Koelstof
INFORMATIE OVER KOELSTOF
Installeer nooit een droger bij deze R32-unit om de levensduur van de unit te maximaliseren.
Dit apparaat is gevuld met R32.
Neem de veiligheidsmaatregelen aandachtig door voordat u
het apparaat gebruikt.
Element Aantal
Nr.
Afvoerbuis
11
1
2
2
Bus
Bus
Wanneer de zekering (F5 of F6) is gesprongen als gevolg van een verkeerd aangesloten
stroomkabel, kunt u de zekering vervangen (reserveonderdeel nr. HWRAC-50NX2 A52).
<0018833G>
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Trek omlaag
Trek omlaag
AFVOERBUIS
AFVOERGAT
BODEMPLAAT
Buitendiameter
16 mm of meer:
meer dan
100 mm
BUS
AFVOERBUIS
AFVOERGAT
BODEMPLAAT
Buitendiameter
16 mm of meer:
meer dan
100 mm
BUS
Richt deze kant (aanzuigkant)
van de kast naar de muur.
Richt deze kant (aanzuigkant)
van de kast naar de muur.
Verwijder het zijpaneel
voor het aansluiten van
de leidingen en kabels.
Verwijder het zijpaneel
voor het aansluiten van
de leidingen en kabels.
1
2
L N 1 2 3
Voedingsbron
Knipperpatroon
indicatielampjes Wat controleren?
Alle indicatielampjes
knipperen herhaaldelijk
drie keer.
Controleer of de spindels van beide servicekleppen
open staan. (De buitenventilator kan ongeveer 15 minuten
blijven werken nadat het apparaat is gestopt, voor
beschermingsdoeleinden. Wacht tot de buitenventilator is
gestopt voordat u het apparaat opnieuw start.)
Meet de voedingsspanning voordat u de werkingstest uitvoert.
Zorg ervoor dat de airconditioner zich tijdens de werkingstest in
normale werkingsomstandigheden bevindt.
1.
Laat het apparaat in de koelmodus (in de zomer) of in de verwarmingsmodus
(in de winter) werken.
2. Druk op de temperatuurknop op de afstandsbediening om de gewenste
temperatuur in te stellen op 16,0 °C voor de koelmodus of 32,0 °C voor de
verwarmingsmodus. Stel de gewenste ventilatorsnelheid in op (hoog).
3. Laat de airconditioner minimaal 20 minuten werken en controleer of de
lucht uit de airconditioner koel of warm is.
4. Druk op de aan-uitknop op de afstandsbediening en controleer of de
airconditioner stopt met werken.
Als de indicatielampjes van de binnenkast knipperen terwijl er een
zoemer klinkt tijdens de werkingstest, moet u een controle uitvoeren
volgens de onderstaande procedures.
Voordat een controle wordt uitgevoerd en het apparaat opnieuw wordt
gestart, moet de voeding worden gereset door de stroomonderbreker uit
te schakelen
en weer in te schakelen na minimaal 5 minuten, of
door eenmaal op de tijdelijke schakelknop te drukken terwijl de voeding
is uitgeschakeld.
Leg aan de klant uit hoe het apparaat op de juiste manier moet worden
bediend, zoals wordt beschreven in de gebruikershandleiding.
Als de binnenkast niet werkt, controleert u of de kabel correct is
aangesloten.
Doe de lamp aan in de ruimte waarin de binnenkast is geplaatst en
controleer of de afstandsbediening normaal werkt.
Laat het apparaat niet langer dan 5 minuten werken als de spindel van de
serviceklep gesloten is. Het apparaat kan anders defect raken.
Laat de deuren en ramen niet lange tijd openstaan als het apparaat in de
koelmodus of de droogmodus werkt (de luchtvochtigheid in de ruimte is altijd
hoger dan 80%). Het vocht condenseert, waardoor er af en toe water naar
beneden druppelt. Hierdoor kan uw meubilair nat worden.
LET OP
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
R32
11
1
2
2
ВНИМАНИЕ!
Источник питания и пробный запуск системы
Источник питания
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП МОНТАЖА ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШНУРА ПИТАНИЯ МОНТАЖ ТРУБОПРОВОДА ХЛАДАГЕНТА И ВАКУУМИРОВАНИЕ
ЭТО УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.
Запрещается вносить изменения в конструкцию сетевой вилки,
а также удлинять кабель.
Обеспечьте свободное провисание шнура питания и не
прикладывайте излишнее усилие при извлечении штепселя,
поскольку это может привести к ослаблению контактов.
Не прибивайте шнур питания подковообразными скобками.
Сетевой шнур может нагреваться. Не связывайте кабели
с помощью проволоки или виниловых стяжек.
Пробный запуск
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
Электропроводка наружного блока
Для выполнения электросоединений снимите боковую крышку.
Проверка источника питания и параметров электросети
Перед монтажом необходимо проверить источник питания. Также должны быть выполнены необходимые
электротехнические работы. Для правильной работы электропроводки используйте таблицу сечений проводов,
приведенную ниже. Таблица предназначена для провода от распределительного щита блока предохранителей
к наружному блоку, учитывая ток компрессора при блокированном роторе.
Узнайте о параметрах электропитания и других условиях
энергоснабжения в месте установки.
В зависимости от модели устанавливаемого комнатного
кондиционера, попросите заказчика обеспечить
Электромонтажные работы подразумевают всю проводку
вплоть до наружного блока. Если условия местного
электропитания низкого качества, рекомендуется
использовать стабилизатор.
Установите наружный блок для комнатного кондиционера
в пределах досягаемости шнура.
Длина зачищенного от изоляции участка провода должна составлять 10 мм. Надежно
прикрепите провод к клеммной колодке. Для проверки надежности соединения подергайте
за провода по отдельности. Неправильное подключение может привести к возгоранию мест
электроконтактов.
Для подключения кондиционера необходимо использовать только кабель, указанный
в спецификации.
Подключение и прокладку проводов необходимо выполнять в соответствии с правилами
установки электрооборудования. См. руководство по эксплуатации.
При включенном питании между клеммами на клеммах LN присутствует напряжение.
Поэтому необходимо предварительно вынуть вилку из розетки.
Если срабатывание предохранителя (F5 или F6) было вызвано неправильным подключением
силового кабеля, после устранения неполадки следует заменить предохранитель (номер по
каталогу HWRAC-50NX2 A52).
Перед заменой сгоревшего предохранителя проверьте проводку.
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
Перед вальцеванием наденьте на трубу
накидную гайку.
Медная труба
Триммер
Н
Медная
труба
2
Используйте
специальный
инструмент для
хладагента
R410A,R32.
Соблюдайте осторожность при
сгибании медной трубки.
Накиньте гайку вручную, располагая
резьбу по центру. Затем закрепите
соединения с помощью ключа с
регулируемым крутящим моментом.
Пластина
Пластина
Подготовка труб
Накидная
гайка
Гаечный
ключ
1
2
3
4
1
Ключ с регулируемым
крутящим моментом
Вакуумирование трубопровода и проверка на утечки газа
3
Порядок вакуумирования при помощи вакуумного насоса
Как показано на рисунке справа, снимите
колпачок с золотникового клапана. Затем
подсоедините зарядный шланг. Снимите
колпачок с головки клапана. Подсоедините
адаптер вакуумного насоса к вакуумному
насосу и подсоедините зарядный шланг к
адаптеру.
Полностью закройте вентиль
манометрического коллектора на линии
высокого давления (Hi) и полностью откройте
вентиль манометрического коллектора на
линии низкого давления (Lo). Запустите
вакуумный насос на 10–15 минут, затем
полностью закройте ручку на линии низкого
давления (Lo) и выключите вакуумный насос.
С помощью шестигранного гаечного ключа
отпустите на 1/4 оборота меньшую гайку
сервисного клапана и через 5–6 секунд
затяните ее обратно.
Отсоедините зарядный шланг от сервисного
клапана.
С помощью шестигранного гаечного ключа
полностью откройте сервисный клапан против
часовой стрелки (в двух местах) и пустите
хладагент.
Установите колпачок на головке клапана.
Проверьте по окружности колпачка, нет ли
утечки хладагента. Операция выполнена.
Проверка на утечку газа
Воспользуйтесь течеискателем для проверки утечки в местах
соединения с накидными гайками, как показано на рисунке справа.
При наличии утечки дополнительно подтяните соединение.
Корпус сервисного
клапана
Колпачок
золотникового
клапана Колпачок
головки
клапана
Шестигранный
гаечный ключ
Колпачок
головки клапана
Для резки трубы используйте труборез. Удалите заусенцы.
ВАКУУМИРОВАНИЕ
Удалите заусенцы, поскольку зазубренные края могут
послужить причиной утечки хладагента.
Во время очистки края трубы от заусенцев направляйте
развертываемый конец трубы вниз, чтобы избежать
попадания медной крошки в контур трубопровода.
Во время вакуумирования при достижении
давления 101 кПа (-76 см ртутного столба)
плотно закройте вентиль.
Закрыт
Клапан
Клапан
Включив вакуумный насос, слегка
ослабьте накидную гайку, чтобы
убедиться в поступлении воздуха.
Затем затяните накидную гайку.
Если соединительный шнур мешает закрыть боковую панель, прижмите соединительный
шнур к передней панели и закрепите его.
Убедитесь в надежности креплений боковой крышки. В противном случае может
произойти протечка воды, что вызовет короткое замыкание или поломку.
Соединительный шнур не должен касаться сервисного клапана и трубопроводов.
(Этото приводит к подъему температуры при работе в режиме нагрева.)
Оставьте немного места для обслуживания соединительного шнура и закрепите шнур
кордным браслетом.
Прикрепите соединительный шнур вдоль изолированной части провода с помощью
кордного браслета. Не прикладывайте к проводу чрезмерных усилий, поскольку это
может привести к перегреву или пожару.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
Порядок электротехнических работ
10 мм
100 мм
1
2
3
Соединительный шнур
Зачищенные
участки
проводов
Зеленый +
желтый
При снятии накидной гайки внутреннего блока сначала снимите гайку со стороны
меньшего диаметра, иначе может соскочить заглушка со стороны большего
диаметра. При проведении работ исключите попадание воды в контур
трубопровода.
Затяните накидную гайку с указанным крутящим моментом с помощью ключа
с регулируемым крутящим моментом. Если затянуть накидную гайку слишком
сильно, со временем гайка может треснуть, что приведет к утечке хладагента.
Наружный
блок 160 мм
L
Соединительный шнур
1 2 3 1 2 3
Как разрезается соединительный шнур
Наружный блокВнутренний блок
220–240 В пост. тока,
1 фаза, 50 Гц
ВАЖНО
Номинальный ток предохранителя
Длина провода Сечение проводов
до 20 м
2
2
1,5 мм
2
Соединение труб
крышка
крышка
Кордный браслет
Кордный браслет Клемма
заземления
Клемма
заземления
задержкой срабатывания
25
задержкой срабатывания
Прибор для измерения
давления
Манометрический
коллектор
для R410A,R32
Вакуумный
насос
Зарядный
шланг
Адаптер
вакуумного
насоса
обеспечьте максимальную ширину зазора
Масло, используемое в
охлаждающем модуле,
интенсивно поглощает влагу.
Следите за тем, чтобы в контур
трубопровода не попадала вода.
Перепад высот между
внутренним и наружным блоками
не должен превышать 10 м.
Соединительная трубка,
независимо от длины, должна
быть полностью изолирована
термоизолирующей трубкой
и обтянута виниловой лентой.
(Без виниловой ленты материал
изоляции будет портиться).
Соединение изолированного
дренажного шланга.
Для стока от внутреннего блока
используйте изолированный
дренажный шланг (имеется
в открытой продаже).
В распределительной коробке дома должен быть установлен выключатель
электрической цепи для кабелей электропитания, подсоединенных непосредственно к
наружному блоку. При монтаже в других местах необходимо установить главный
выключатель с зазором в контактах более 3 мм. При отсутствии выключателя
электрической цепи возрастает опасность поражения электрическим током.
Не устанавливайте систему в местах, где возможна утечка горючего
газа. Утечка воспламеняющегося газа может привести к возгоранию
наружного блока.
При установке дренажного шланга обеспечьте бесперебойный сток воды. При
неправильной установке может намокнуть мебель.
Должен использоваться шнур питания, разрешенный к применению стандартом
IEC. Тип шнура питания: NYM.
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Наружный блок должен быть установлен в устойчивом месте, выдерживающем его
большой вес. В противном случае шум и вибрация усилятся.
обеспечьте максимальную
ширину зазора
ВНИМАНИЕ!
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ КОНДИЦИОНЕРОВ
(Перед монтажом примите во внимание следующие положения и получите разрешение от заказчика.)
МОДЕЛЬ
Установите наружный блок на надежном месте, чтобы избежать вибрации и повышенного уровня шума.
После сортировки труб по типам определите место прокладки трубопровода.
При снятии боковой крышки потяните ручку на себя. Перед этим раскройте крючок, потянув его вниз. Установите на место боковую крышку,
повторив процедуру в обратном порядке.
ВОДЯНОЙ КОНДЕНСАТ НАРУЖНОГО БЛОКА
В основании наружного блока есть отверстия для вывода конденсата.
Для направления конденсата в дренаж блок оснащен подставкой, чтобы высота над поверхностью составляла
100 мм, как показано на рисунке. Подсоедините трубу отвода конденсата к отверстию.
После установки проверьте надежность подсоединения трубы отвода конденсата к основанию.
Установите наружный блок в горизонтальном положении и убедитесь в том, что конденсат стекает нормально.
При установке в холодных районах, особенно в случае больших снегопадов или морозов, конденсат может замерзать, что
заблокирует его сток. В этом случае следует снять вкладыш и сливную трубу, установленные в нижней части блока. (Слева и по
центру, рядом с отверстием для воздуха, по 1 шт.) Это поможет обеспечить нормальный сток конденсата. Расстояние между
дренажным отверстием и поверхностью земли должно составлять не менее 250 мм.
Длины свободного
пространства от
верхней, левой,
правой и передней
сторон блока указаны
на рисунке ниже. Не
менее трех сторон
должны быть на
открытом воздухе.
При установке наружного блока
следите за тем, чтобы как
минимум 2 стороны блока были
открыты для циркуляции воздуха.
Не дотрагивайтесь до впускного отверстия, нижней поверхности и алюминиевых ребер
внешнего блока. Это может привести к травмам.
Потяните вниз
Для подсоединения
трубопровода и
соединительно шнура
снимите боковую крышку.
Потяните вниз
Эта сторона блока (сторона всасывания)
должна быть обращена к стене.
Эта сторона блока (сторона всасывания)
должна быть обращена к стене.
Для подсоединения
трубопровода и
соединительно шнура
снимите боковую крышку.
Рисунок, на котором показан монтаж наружного блока.
Информация о наружном блоке:
Дренажный шланг
Вода, образующаяся в режиме охлаждения и понижения влажности,
выходит из внутреннего блока в наружный.
Электромонтажные работы и подводка трубопровода
Воздухоприемники (задняя и левая стороны)
Воздуховыпускное отверстие
В режиме нагрева через блок выходит
холодный воздух, тогда как в режиме
охлаждения или понижения влажности
будет выходить теплый воздух.
Если во время работы внутреннего блока нажать
кнопку Stop (Стоп), вентилятор наружного блока
будет вращаться еще в течение 10–60 секунд для
охлаждения внутренних компонентов.
При работе в режиме нагрева через отверстие будут
выходить конденсат или вода, образующиеся при
размораживании.
Не закрывайте сливное отверстие на наружном
блоке, поскольку при низких температурах это
может привести к замерзанию воды.
Если наружный блок будет монтироваться на потолке,
необходимо установить вкладыш и подключить
дренажный шланг к сливному отверстию.
ОСТОРОЖНО
Перед началом монтажных работ внимательно прочитайте
до конца настоящую инструкцию по правильному монтажу.
Организация, продавшая сплит-систему, обязана
уведомить покупателя о правильном порядке монтажа.
Инструменты и приспособления, необходимые для монтажа
(Отметка означает инструмент, предназначенный
исключительно для R410A,R32)
Отвертка Рулетка Нож Пила Механизированный
перфоратор ø 65 мм
Ключ (14, 17, 19, 22 мм) Течеискатель Труборез
Герметизирующая мастика Виниловая лента Плоскогубцы
Развальцовка Адаптер вакуумного насоса
Манометрический коллектор Зарядный шланг
Вакуумный насос
Нажмите Нажмите
ВКЛАДЫШ
ТРУБА ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА
более
100 mm
ДРЕНАЖНОЕ ОТВЕРСТИЕ
ОСНОВАНИЕ
Наружный диаметр:
16 мм или более
ДРЕНАЖНОЕ
ОТВЕРСТИЕ
ВКЛАДЫШ
ТРУБА ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА
более
100 mm
ДРЕНАЖНОЕ ОТВЕРСТИЕ
ОСНОВАНИЕ
Наружный диаметр:
16 мм или более
ВКЛАДЫШ
Выбор места установки. Правильный выбор места установки позволит защитить
систему от воздействия дождя или прямых солнечных лучей, которые могут негативно
сказаться на работе устройства. Кроме того, должна быть обеспечена хорошая,
беспрепятственная вентиляция.
Выходной поток воздуха из блока нельзя направлять прямо на растения или животных.
Длины свободного пространства от верхней, левой, правой и передней сторон блока
указаны на рисунке ниже. Не менее трех сторон должны быть на открытом воздухе.
При монтаже обеспечьте такое положение блока, чтобы шум и поток горячего воздуха
не беспокоили людей, живущих по соседству.
Не устанавливайте систему в местах, где в атмосфере присутствуют горючий газ, пар,
масляная взвесь и дым.
Расположение наружного блока должно обеспечивать свободный сток воды.
Наружный блок и его соединительный шнур должны находиться на расстоянии не
менее 1 м от антенны или кабеля телесигнала, радио или телефона. Это необходимо
для предотвращения помех.
МОДЕЛЬ Хладагент
(kg)
GWP t CO2 eq.
Хладагент
Наименование
Кол-во
Труба для отвода
конденсата
Вкладыш
Вкладыш
Наименование компонентов
наружного блока
Монтажный
кронштейн
Монтажный
кронштейн
Размеры монтажного
кронштейна наружного блока
(блок: мм)
RU
Для установки обратитесь к квалифицированному механику или по месту приобретения системы. При самостоятельной установке системы
возможны протечки воды, короткое замыкание или возгорание.
В ходе монтажа соблюдайте инструкции, приведенные в руководстве по монтажу. Неправильно выполненный монтаж системы может привести
к утечке воды, поражению электрическим током и возгоранию.
Необходимо, чтобы блоки системы были закреплены в местах, способных надежно выдержать их вес. В противном случае блоки системы могут
упасть, что приведет к возникновению опасной ситуации.
Во время электромонтажных работ соблюдайте правила монтажа электропроводки, а также правила, приведенные в руководстве по монтажу.
Используйте кабели, официально разрешенные к применению в вашей стране. Обязательно используйте указанный контур. Использование
кабеля низкого качества или неправильное выполнение работ могут стать причиной короткого замыкания и возгорания.
Для соединения внутреннего и наружного блоков необходимо использовать только кабели, указанные в спецификации. После подключения
электроконтактов к зажимам необходимо проверить плотность контактов, чтобы не прикладывать излишние усилия к участку соединения
основания зажима. Неправильное подключение и неплотные контакты могут привести к перегреву и возгоранию.
Используйте компоненты монтажа, указанные в спецификации. В противном случае возможны падение блока системы, утечка воды, поражение
электрическим током, возгорание или усиленная вибрация.
Обязательно используйте специальный комплект труб для хладагента R32. В противном случае возможны разрывы медного трубопровода или
другие неисправности.
При монтаже кондиционера воздуха или переносе в другое место следите за тем, чтобы в контур охлаждения не попал воздух вместо хладагента,
указанного в спецификации (R32). При попадании постороннего воздуха давление в контуре охлаждения может чрезмерно возрасти, что
приведет к его разрыву и травмам.
Если
Запрещается устанавливать влагоотделитель для этого блока R32 (его установка может привести к сокращению срока службы изделия).
во время работы произошла утечка хладагента, необходимо тщательно проветрить помещение. При контакте газовой смеси хладагента
с открытым пламенем могут образовываться ядовитые газовые соединения.
По окончании монтажных работ обязательно проверьте систему на отсутствие утечек хладагента. При попадании газовой смеси хладагента
в воздух помещения и контакте с открытым огнем обогревателя с вентилятором, комнатного обогревателя и т. п. могут образовываться ядовитые
газовые соединения.
Несанкционированное изменение конструкции кондиционера воздуха может быть опасно. При возникновении поломки обратитесь
к квалифицированному механику кондиционеров воздуха или электрику. Неправильно выполненный ремонт системы может привести
к утечке воды, поражению электрическим током, возгоранию и т. п.
Подключите заземляющую жилу кабеля электропитания к наружному блоку, а также между наружным и внутренним блоками.
Не соединяйте провод заземления кондиционера с газовыми трубами, водопроводом, громоотводом, заземлением телефонной линии.
Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
Закончив сбор хладагента (откачивание), остановите компрессор и снимите трубу хладагента. Если снять трубу хладагента при работающем
компрессоре и открытом сервисном клапане, система засосет воздух, давление в системе охлаждающего цикла резко возрастет, что приведет
к взрыву или травме.
При установке блока трубу хладагента необходимо установить до запуска компрессора. Если труба хладагента не установлена, а компрессор
работает при открытом сервисном клапане, система засосет воздух и уровень давления охлаждающего цикла может чрезмерно возрасти,
что может привести к разрыву и травме.
Запрещено модернизировать или добавлять электрические кабели. Обязательно используйте специальный выключатель электрической цепи.
В противном случае неисправность соединения, дефект изоляции или сверхток может привести к возгоранию или поражению электрическим током.
Следите за правильностью подсоединения кабелей к зажиму. Крышка клеммного отсека должна плотно закрываться. В противном случае
возможен перегрев размыкающего контакта, возгорание или поражение электрическим током.
Убедитесь, что в местах соединения электрических кабелей нет пыли, и надежно подсоедините их. В противном случае возможно возгорание или
поражение электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что после монтажа система будет работать в надлежащих условиях. Расскажите заказчику о правильной эксплуатации и обслуживании системы,
как описано в руководстве пользователя. Попросите заказчика хранить настоящее руководство по монтажу вместе с руководством по эксплуатации.
Этот знак на рисунках обозначает запрет.
Убедитесь в наличии заземления.
ОСТОРОЖНО .......... Неправильный монтаж может привести к серьезным последствиям.
ВНИМАНИЕ! .......... Неправильная техника монтажа может привести к серьезной травме или смерти.
Содержание этого раздела существенно важно для обеспечения безопасности. Особое внимание обратите на следующие значки.
Перед эксплуатацией системы внимательно ознакомьтесь с
положениями техники безопасности.Это устройство заполняется R32.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
НАРУЖ НЫЙ БЛОК
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУХА HITACHI
5
3
<0018833G>
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
1
2
L N 1 2 3
Режим мигания
индикаторов Что проверить
Все индикаторы
мигнули три раза.
Убедитесь, что шпиндели обоих сервисных клапанов открыты.
(В целях защиты оборудования наружный вентилятор может
работать на протяжении приблизительно 15 минут после
выключения устройства. В этом случае повторно включать
устройство следует после того, как наружный вентилятор
прекратит работать.)
Перед проверкой и повторным включением перезапустите систему
питания: выключите и снова включите выключатель электрической цепи.
Подождите не менее 5 минут.
Либо нажмите вспомогательный переключатель (только в то время, когда
устройство выключено).
Перед проверкой работоспособности обязательно измерьте
напряжение питания.
При тестовом запуске необходимо установить нормальный режим
работы кондиционера.
1. Используйте режим охлаждения (летом) или режим нагрева (зимой).
2. Нажмите кнопку температуры на пульте дистанционного управления,
чтобы установить температуру — 16 °C в режиме охлаждения или
32 °C в режиме нагрева.
Выберите скорость вентилятора (Высокая).
3. Включите кондиционер минимум на 20 минут и убедитесь, что из него
поступает холодный или теплый воздух.
4. Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» на пульте дистанционного управления
и убедитесь, что кондиционер перестал работать.
Если при проверке работоспособности на внутреннем блоке мигают
индикаторы и раздается звуковой сигнал, выполните инструкции
ниже, чтобы узнать, в чем дело.
Расскажите заказчику о способе эксплуатации системы, как описано в
руководстве пользователя.
Если внутренний блок не работает, проверьте правильность подключения
кабелей.
Включите свет в помещении, в котором установлен внутренний блок, и
проверьте работу пульта дистанционного управления.
При закрытом сервисном клапане устройство не следует использовать более
5 минут. Это может вызвать неполадки.
При длительной работе в режиме охлаждения или осушения двери и окна не
должны быть открыты (влажность в помещении всегда превышает 80 %). Вода
будет конденсироваться и периодически стекать вниз.
Это приведет к попаданию воды на мебель.
ОСТОРОЖНО
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
6
,
35 (1/4
)
9
,
52 (3/8
)
12
,
7 (1/2
)
6
,
35 (1/4
)
9
,
52 (3/8
)
13
,
7-18
,
6 (140 - 190)
34
,
3-44
,
1 (350 - 450)
44
,
1-53
,
9 (450 - 550)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
12
,
7 (1/2
) 29
,
4-34
,
3 (300 - 350)
12
,
3-15
,
7 (125 - 160)
Развальцовка для R22
1,0
1,0
0–0,5
1,0
0–0,5
0–0,5
Сторона большого диаметра
Сторона малого диаметра
Сторона большого
диаметра
Колпачок золотникового клапана
Наружный
диаметр (Ø)
Развальцовка Rigid (мм)
Развальцовка для R410A,R32
6,35 (1/4 дюйма)
9,52 (3/8 дюйма)
12,7 (1/2 дюйма)
Наружный
диаметр трубы (ø)
Крутящий момент
Н·м (кгс·см)
Колпачок
головки
клапана
Сторона малого диаметра
VAROVÁNÍ
Zdroj napájení a zkouška provozu
Zdroj napájení
Zkouška provozu
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Před pertlováním nasaďte převlečnou matici.
Měděná trubka
Nástroj pro
odstraňování
ostřin
A
2
Příprava trubky
1
Odčerpání vzduchu z potrubí a kontrola úniku plynu
3
Postup odčerpání vzduchu vývěvou
Kontrola úniku plynu
Pomocí řezačky trubek uřízněte měděnou trubku a odstraňte ostřiny.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
10mm
100mm
1
2
3
20mm
160 mm
L N
1 2 3 1 2 3
DŮLEŽITÉ
Kapacita pojistky
Připojení potrubí
Pomalá pojistka
15 A
Pomalá pojistka
25 A
11
1
2
2
VOLBA MÍSTA MONTÁŽE
Venkovní jednotku je třeba namontovat na místě, které je schopno nést vysokou
hmotnost. V opačném případě dojde k zesílení provozního hluku a vibrací.
Volba místa instalace: Je třeba zvolit vhodné místo, kde nebude
jednotka
vystavena dešti a přímému slunci, což by mohlo negativně ovlivnit její výkon.
Dále je třeba zajistit dobrou ventilaci a volně průchodné ventilační
otvory.
Vzduch z jednotky by neměl proudit přímo na zvířata nebo rostliny.
Odstup nahoře, nalevo, napravo a před jednotkou musí odpovídat níže
uvedemu obrázku. Alespoň ze tří z še uvedených stran
musí být jednotka
v kontaktu se vzduchem.
Ujistěte se, že horký vzduch vycházející z jednotky a provozní hluk nebude
obtěžovat sousedy.
Neinstalujte jednotku v blízkosti výskytu hořlavých plynů, páry,
oleje a kouře.
Místo musí být vhodné pro odtok vody.
• V
enkovní jednotku a je propojova vedení umístěte do vzlenosti alespoň 1 m
od antény nebo signálového kabelu televize, rádia nebo telefonu. Nebude tak
docházet k rušení signálu.
POUZE PRO SERVISNÍ PRACOVNÍKY
(Před instalací vezměte na vědomí následující pokyny a získejte povolení od zákazníka.)
Obrázek ilustrující instalaci venkovní jednotky
Hadice kondenzátu
V režimu „chlazení” nebo „odvlhčování” odvádí zkondenzovanou
vodu z vnitřní jednotky do venkovní jednotky.
Potrubí a vodiče
Vstup vzduchu (vzadu a vlevo)
Odvod vzduchu
V režimu „topenívychází chladný vzduch a v režimu
„chlazení nebo odvlhčovánívychá teplý vzduch.
UPOZORNĚNÍ
Chladivo
MODEL
R32
VENKOVNÍ JEDNOTKA
NÁVOD K INSTALACI
AC 220–240 V
1ø 50 Hz
Propojovací vedení
Venkovní jednotka
Vnitřní jednotka
Postupy elektrického zapojení
Nedotýkejte se mřížky
nasávání vzduchu, spodního povrchu a hliníkových žeber venkovní jednotky.
Mohlo by dojít ke zranění.
Venkovní jednotku instalujte na stabilním podkladě, abyste zabránili vibracím a nadměrnému hluku.
Po roztřídění dostupných trubek rozhodněte o umístění potrubí.
Boční kryt sejměte po vypojení háčku zatažením za držadlo směrem dolů. Kryt vraťte zpět opačným postupem.
CS
(
Značka
označuje nástroj pro výhradní použití s chladivy R410A,
R32)
Šroubovák
Nůž
Pila
Elektrická vrtačka
ø 65 mm Šestihranný klíč ( 4 mm)
• Klíč (14, 17, 19, 22 mm) Detektor úniku plynu
• Řezačka trubek Těsnicí tmel • Vinylová páska Kleště
Adaptér pro vývěvu
Rozdělovací ventil
Plnicí hadice Vývěva
Před zahájením práce na instalaci si pečlivě pročtěte
postupy správné instalace.
Prodejce byl zákazníky informovat o správné
instalaci.
Nástroje potřebné pro instalaci
Svinovací metr
Pertlovací sada
• O instalaci jednotky požádejte svého prodejce nebo technika. Pokud budete instalaci provádět sami, může dojít k úniku vody,
zkratu nebo požáru.
• Při instalaci dodržujte pokyny uvedené v instalační příručce. Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem
a požár.
• Jednotky musí být namontovány na místech, která unesou plnou váhu jednotky. V opačném případě mohou jednotky spadnout a ohrozit
bezpečnost.
• Při instalaci nebo přenosu klimatizace na jiné místo dbejte na to, aby se do chladicího okruhu nedostaly jiné plynné látky než předepsané
chladivo (R32). V opačném případě by mohlo dojít k abnormálnímu zvýšení tlaku v chladicím okruhu, což může mít za následek výbuch
a zranění.
• Aby mohla být zaručena životnost, nikdy do této jednotky používající chladivo R32 neinstalujte sušičku.
• Pokud během práce dojde k úniku plynného chladiva, prostory řádně vyvětrejte. Dostane-li se chladivo do styku s ohněm, mohou vznikat
jedovaté plyny.
• Po dokončení instalace proveďte zkoušku netěsností chladicího plynu. Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku
s ohněm například v teplovzdušném topení, mohly by se tvořit jedovaté plyny.
• Neoprávněné úpravy klimatizace mohou být nebezpečné. Pokud dojde k poruše, zavolejte technika klimatizací nebo
elektrikáře. Nesprávná oprava může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem, požár a podobně.
• Zemnicí vodič ze zdroje napájení propojte s venkovní jednotkou a mezi venkovní a vnitřní jednotkou. Zemnicí vodič nepřipojujte
k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, hromosvodu nebo zemnicímu vodiči telefonu. Nesprávné uzemnění může vést k úrazu
elektrickým proudem.
• Ke konci odčerpávání chladiva zastavte před odpojením potrubí s chladivem kompresor.
Pokud odpojíte chladicí potrubí, když kompresor stále běží a uzavírací ventil je otevřen, bude nasáván vzduch, což způsobí rychlý nárůst
tlaku v chladicím potrubí a může dojít k výbuchu nebo zranění.
• Během instalace připojte bezpečně potrubí chladiva ještě před spuštěním kompresoru.
Pokud nebude potrubí chladiva připojeno a uzavírací ventil zůstane během chodu kompresoru otevřen, bude nasáván vzduch, což může
způsobit vznik mimořádného tlaku v potrubí chladiva, jehož následkem může být roztržení potrubí a zranění.
• Elektrické kabely nepřepojujte ani nepoužívejte prodlužovací přívody.
Vždy použijte samostatný jistič.
V opačném případě by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem v důsledku selhání spojení, selhání izolace nebo nadproudu.
• Kabely je třeba řádně připojit ke svorkám a pevně zavřít kryt svorkovnice.
V opačném případě by mohlo dojít k přehřátí kontaktu, požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
V opačném případě by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že jednotka po instalaci pracuje správně. Poučte zákazníka o řádném provozu a údržbě jednotek podle popisu v uživatelské
příručce. Požádejte zákazníka, aby si ponechal tento návod k instalaci společně s návodem k použití.
VAROVÁNÍ .......... Nesprávná instalace může mít za následek smrt nebo závažné zranění.
Nezapomeňte připojit zemnicí vodič.
Tento symbol v obrázcích znamená zákaz.
• Obsah této části je nezbytný pro zajištění bezpečnosti. Věnujte zvláštní pozornost následujícímu symbolu.
Toto zařízení je naplněno chladivem R32.
Před provozem jednotky si pečlivě přečtěte bezpečnostní opatření.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
UPOZORNĚNÍ .......... Nesprávná instalace může mít vážné následky.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
V domovní rozvodné skříni musí být instalován jistič pro přímo připojené napájecí
kabely k venkovní jednotce. V případě jiné instalace musí být instalován hlavní jistič
s nejméně 3 mm širokou štěrbinou mezi kontaktními body.
Bez jističe hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Neinstaluje jednotku v blízkosti výskytu hořlavých plynů. Pokud dojde k
úniku hořlavého plynu v blízkosti venkovní jednotky, může dojít k jejímu
vznícení.
Při instalaci hadice kondenzátu zkontrolujte, zda voda hladce odtéká.
Při nesprávné instalaci může dojít k namočení nábytku.
Je třeba použit napájecí síťový kabel odpovídající normě IEC. Typ napájecího
síťového kabelu: NYM.
Montážní
(jednotka : mm)
Rozměry montážního
stojanu venkovní jednotky
rám
Montážní
rám
Vložka
Vložka
Odtoková trubka
Č. položky
Množství
Názvy venkovních součástí
Odstraňte ostřiny, jinak nerovné okraje povedou k netěsnosti.
Při odstraňování ostřin držte příslušný okraj dole, abyste
zamezili vniknutí kovových pilin do potrubí.
1,0
1,0
0–0,5
0–0,5
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0–0,5
12,7 (1/2")
Nástroj pro R22Nástroj pro R410A, R32
Vnější
průměr (Ø)
A (mm) Pertlovačka
V případě sejmutí převlečné matice vnitřní jednotky nejprve odšroubujte
matici na straně s menším průměrem, jinak dojde k vyskočení těsnicí
čepičky na straně s větším průměrem. Při práci nesmí být v potrubí voda.
Převlečnou matici utáhněte momentovým klíčem na předepsaný
moment.
Pokud je převlečná matice nadměrně utažená, může po delším
používání
prasknout a způsobit únik chladiva.
Moment
ový klíč
Převlečná matice
Klíč
Při ohýbání měděné trubky postupujte
Sešroubujte potrubí ručně a vyrovnejte
na střed. Poté spoj utáhněte
momentovým klíčem.
13,7–18,6 (140–190)
34,3–44,1 (350–450)
19,6–24,5 (200–250)
19,6–24,5 (200–250)
12,3–15,7 (125–160)
Utahovací moment
Nm (kgf/cm)
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
44,1–53,9 (450–550)
29,4–34,3 (300–350)
12,7 (1/2")
12,7 (1/2")
Vnější průměr
trubky (ø)
Čepička jádra ventilu
Strana s větším průměrem
Strana s menším průměrem
Čepička
hlavy
ventilu
Strana s větším průměrem
Strana s menším průměrem
Pomocí detektoru úniku plynu zkontrolujte zda v místě připojení
převlečné matice není netěsnost. Pokud dochází k úniku plynu,
zastavte ho utažením připojení.
Používejte výhradně
nástroje pro práci s
chladivem R410A, R32.
Trubkovnice
Měděná
trubka
Trubkovnice
opatrně.
TOTO ZAŘÍZENÍ MUSÍ BÝT UZEMNĚNO.
VAROVÁNÍ
Propojovací vedení
Zelená + žlutá
Detail oříznutí propojovacího kabelu
Obnažte kabely
MODEL
Chladivo
(kg) GWP
t CO2 ekv.
Kolem propojovacího kabelu ponechte místo pro účely údržby a zajistěte ho
kabelovou páskou.
Připevněte propojovací kabel podél izolované části vodiče pomocí kabelové
pásky. Na vodič nevyvíjejte tlak, aby nedošlo k přehřátí nebo požáru.
INSTALACE POTRUBÍ CHLADIVA A ODČERPÁNÍ VZDUCHU
PŘIPOJENÍ NAPÁJECÍHO KABELU
ZÁVĚREČNÁ FÁZE INSTALACE
ODČERPÁNÍ VZDUCHU
Utáhněte čepičku hlavy ventilu. Zkontrolujte,
zda v okolí čepičky neuniká plyn. Postup je
dokončen.
Zcela uvolněte vřeteno servisního ventilu (na
2 místech) proti směru hodinových ručiček,
aby mohlo protékat chladivo (použijte
šestihranný klíč).
Uvolněte vřeteno servisního ventilu
s malým průměrem o čtvrt otáčky a po 5
až 6 vteřinách vřeteno ihned utáhněte,
Odpojte plnicí hadici od servisního
ventilu.
Zcela utáhněte páčku vysokého tlaku
rozdělovacího ventilu a zcela uvolněte
páčku nízkého tlaku. Spusťte vývěvu po
dobu 10–15 minut, poté zcela utáhněte
páčku nízkého tlaku a vývěvu vypněte.
Podle obrázku vpravo sejměte čepičku
Sejměte čepičku hlavy ventilu. Připojte
k vývěvě adaptér a připojte plnicí hadici
k adaptéru.
ventilu. Poté připojte plnicí hadici.
Po spuštění čerpání lehce
povolte převlečnou matici a
zkontrolujte, zda se nasává
vzduch. Pak matici utáhněte.
Tlakoměr
Uzavřený
rozdělovací
ventil pro
R410A, R32
Vývěva
Ventil
Plnicí
hadice
Adaptér
pro vývěvu
Ventil
Až tlakoměr při čerpání dosáhne na −
101kKPa (−76cmHg), zcela utáhněte
rozdělovač.
Čepička hlavy
ventilu
Tělo servisního ventilu
Čepička jádra
ventilu
Šestihranný klíč
Čepička hlavy
ventilu
až 6 m 1,5 mm2
až 15 m 2,5 mm2
až 20 m 4,0 mm2
Průměr vodiče
Délka vodiče
charakteristiky elektrických rozvodů v místě instalace.
V závislosti na instalovaném modelu pokojové
klimatizace požádejte zákazníka o provedení potřebných
elektrických prací atd.
Elektrická práce zahrnuje vedení k venkovní jednotce.
V místech se špatnými elektrickými rozvody
doporučujeme použít regulaci napětí.
Venkovní jednotku klimatizace nainstalujte v dosahu
napájecího kabelu.
zemnicí
svorka
kryt
Kabelová páska
zemnicí
svorka
kryt
Kabelová páska
Před instalací je třeba zkontrolovat zdroj napájení a musí být dokončeny všechny potřebné rozvody.
Pro zajištění správné kapacity vedení použijte níže uvedenou tabulku průměrů vodičů pro vedení
z pojistkové skříně do venkovní jednotky s ohledem na měření nakrátko.
Ověření zdroje napájení a rozsahu napětí
Pokud propojovací kabel překáží připojení boční destičky, přitlačte kabel směrem k přednímu
panelu.
Ujistěte se, že háčky na bočním krytu jsou pevně zapojeny. V opačném případě by mohlo
Propojovací kabel se nesmí dotýkat servisního ventilu a potrubí. (Za provozu se zahřívá
na vysokou teplotu.)
Pro připojení vedení sejměte boční kryt.
Elektrické zapojení venkovní jednotky
dojít k zatečení vody a následnému zkratu nebo závadě.
Zjistěte kapacitu přívodu elektrické energie a další
Nikdy neupravujte zástrčku ani neprodlužujte dálkový kabel.
Nechte dostatečnou rezervu délky napájecího kabelu
a nevystavujte zástrčku působení vnějších sil, aby nedošlo ke
špatnému kontaktu.
Neupevňujte napájecí kabel pomocí skoby.
Napájecí kabel se snadno zahřívá. Kabel nesmí přijít do kontaktu
s vodičem nebo vinylovou páskou.
Odstup nahoře, nalevo,
napravo a před jednotkou
musí odpovídat níže
uvedenému obrázku
Alespoň ze tří výše
uvedených stran musí
být jednotka v kontaktu
se vzduchem.
Maximální délka trubky 20 m
Minimální délka trubky m
zajistěte co nejširší odstup
zajistěte co nejširší odstup
200 mm
min 200 mm
min 100 mm
min 300 mm
min 150 mm
min
U instalace venkovní jednotky ponechte
alespoň 2 strany volné, aby byla zajištěna
ventilace.
Pro vnitřní potrubí použijte izolovanou
odtokovou hadici (komerční produkt)
Vnitřní průměr 16 mm
Olej chladicího okruhu je citlivý
na vlhkost. Dávejte pozor, aby do
okruhu nevnikla voda.
Výškový rozdíl mezi vnitřní
a venkovní jednotkou by neměl
přesáhnout 10 m.
Spojovací potrubí, bez ohledu na
velikost, musí být vždy izolováno
izolačním potrubím a obaleno
vinylovou páskou. (Izolační materiál
bez pásky degraduje).
Připojení izolované hadice kondenzátu
Když za chodu venkovní jednotky zvolíte
příkaz „Stop, ventilátor venkovní jednotky
se bude točit dalších 10 až 60 vteřin, aby se
ochladily elektrické součásti.
V režimu topení bude odtékat kondenzát
nebo voda vznik při odmrazování.
Nezakrývejte vypouštěcí otvor venkovní
jednotky, jinak by tato voda mohla za nízkých
teplot zamrznout.
Když je venkovní jednotka zavěšená na zdi,
nainstalujte na vypouštěcí otvor vložku
a odtokovou hadici.
Informace o venkovní jednotce:
VLOŽKA
Zatlačit
ODTOKOVÝ OTVOR
Zatlačit
Venkovní jednotku nainstalujte horizontálně a ujistěte se, že zkondenzovaná voda odtéká.
Pokyny pro instalaci v chladných oblastech Obzvláště v případě nízkých teplot a častého sněžení se stává, že zkondenzovaná voda
V případě vyjměte vložku a odtokové potrubí z dolní části jednotky.
(Vlevo a uprostřed v blízkosti výstupu vzduchu, po jednom kusu). Voda bude moci volně odtékat.
Vzdálenost odtokového otvoru od země musí být nejméně 250 mm.
takovém dole zamrzá a nemůže odtékat.
Aby mohl kondenzát odtékat, je jednotka instalována na stojánku nebo bloku, takže je 100 mm nad zemí, jak je zobrazeno na
obrázku. Připojte odtokovou hadici k jednomu otvoru.
Po instalaci zkontrolujte, zda je odtoková trubka pevně připojena ke dnu jednotky.
ODTOK ZKONDENZOVANÉ VODY Z VENKOVNÍ JEDNOTKY
Na dně venkovní jednotky jsou otvory pro odtok zkondenzované vody.
Když dojde k přetavení pojistky (F5 nebo F6) nesprávným zapojením napájecího
kabelu, lze pojistku vyměnit (č. servisního dílu HWRAC-50NX2 A52).
Vyměňte přetavenou pojistku po kontrole správného zapojení.
Obnažená část vodiče by měla být 10 mm. Pevně ji připojte ke svorce. Poté za příslušný
vodič zatáhněte a ověřte, zda je kontakt pevný. Při nesprávném vložení může dojít ke
spálení svorky.
Používejte pouze vodiče předepsané pro použití v klimatizaci.
Zapojení vodičů zkontrolujte v návodu. Způsob zapojení musí být v souladu s normami
pro elektroinstalace.
Při zapnutí dojde k poklesu napětí mezi svorkami L-N. Je tedy nutné vytáhnout zástrčku
ze zásuvky.
Venkovní jednotka
3
<0018833G>
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Tato strana jednotky (strana nasávání)
má směřovat ke zdi.
Tato strana jednotky (strana nasávání)
má směřovat ke zdi.
Při připojování potrubí a
propojovacího vedení sejměte
kryt svorkovnice.
Při připojování potrubí a
propojovacího vedení sejměte
kryt svorkovnice.
Stáhněte dolů
Stáhněte dolů
ODTOKOVÝ OTVOR VLOŽKA
ODTOKOVÁ TRUBKA
Vnější průměr: 16 mm a více
DNO
100 mm
min
ODTOKOVÝ OTVOR VLOŽKA
ODTOKOVÁ TRUBKA
Vnější průměr: 16 mm a více
DNO
100 mm
min
1
2
L N 1 2 3
Režim blikání
indikátorů Co zkontrolovat
Všechny indikátory
opakovaně třikrát
blikají.
Ujistěte se, že jsou vřetena obou servisních venti otee.
(Venkovní ventilátor může zvodu ochrany běžet ješ asi 15
minut po zastaveklimatizace. V takovémípa ji znovu
spusťte po zastavení venkovho ventilátoru.)
Před zkušebním provozem nezapomeňte zřit napájecí napětí.
Zkontrolujte, že je jednotka v průběhu zkušebního provozu v
normálním provozním stavu.
1. Použijte režim chlazení (v létě) nebo režim topení (v zimě).
2. Pomocí tlačítka teploty na dálkovém ovladači nastavte požadovanou
teplotu na 16,0 °C v režimu chlazení nebo 32,0 °C v režimu topení.
Nastavte požadovanou rychlost ventilátoru na „ “ (Vysoká).
3. Nechte klimatizaci běžet alespoň 20 minut a ověřte, zda je vzduch
vycházející z klimatizace ochlazený nebo ohřátý.
4. Stiskněte tlačítko Zapnout/vypnout na dálkovém ovladači a ověřte, zda se
klimatizace zastaví.
Před kontrolou a opětovným spuštěním zresetujte zdroj napájení vypnutím a
zapnutím jističe,
nejprve však počkejte alespoň 5 minut,
případně můžete pouze jednou stisknout tlačítko dočasného vypínače, když
je napájení vypnuto.
Pokud během zkušebního provozu začnou blikat indikátory vnitřní jednotky a
zazní zvukový signál, proveďte kontrolu podle níže uvedených postupů.
Informujte zákazníka o řádch postupech používání podle popisu v uživatelské
příručce.
Pokud vnitřní jednotka nefunguje, zkontrolujte správné připojení kabelu.
Zapněte osvětlení v místnosti, kde je vnitřní jednotka nainstalovaná, a zkontroluje
správné fungoválkového ovlade.
Nenechávejte zařízení pracovat déle než 5 minut se zavřeným vřetenem servisního
ventilu. Došlo by k poruše.
Nepoužívejte režim chlazení nebo odvlhčování s dlouhodobě otevřenými dveřmi a
okny (při vlhkosti v místnosti vyšší než 80 %). Voda bude kondenzovat a průběžně
odkapávat. Může dojít k namočení nábytku.
VÝSTRAHA
Při elektrické práci dodržujte pravidla a předpisy elektrické instalace a postupy popsané v instalační příručce Používejte kabely, které vyhovují
úředním předpisům ve vaší zemi. Použijte předepsaný okruh. V případě použití nekvalitního vedení nebo nesprávného postupu může dojít ke
zkratu a požáru.
Pro připoje vnitřních a venkovních jednotek je třeba použít uvedené kabely. Po zapojení vodičů do koncových svorek zkontrolujte,
zda je připojepevné, aby nedocházelo k sobení vnější ly na svorkovnici. Nesprávzapojení a upevnění že způsobit přehřátí
a následně požár.
Pro instalaci použijte předepsané součásti, jinak může dojít k pádu jednotky, úniku vody, zranění elektrickým proudem, požáru nebo silnějším
vibracím.
Použijte předepsané potrubí pro chladiva R32. V opačném případě může dojít k poškození měděného potrubí nebo závadám.
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
OSTRZEŻENIE
Źródło zasilania i test działania
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
A
2
Przygotowanie przewodu rurowego
1
Usuwanie powietrza z przewodu rurowego i kontrola pod kątem wycieku gazu
3
Procedury usuwania powietrza przy pomocy pompy próżniowej
10mm
100mm
1
2
3
20mm
160 mm
L N
1 2 3 1 2 3
Podłączenie przewodu rurowego
11
1
2
2
Czynnik chłodniczy
MODEL
R32
JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA
INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
Nazwy podzespołów zewnętrznych
GWP
Przed rozszerzeniem nałóż nakrętkę kielichową.
Za pomocą obcinaka do rur przetnij miedzianą rurkę i usuń zadziory.
1,0
1,0
0–0,5
0–0,5
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0–0,512,7 (1/2")
TO URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE.
OSTRZEŻENIE
WYŁĄCZNIE DLA PRACOWNIKÓW SERWISU
(Oznaczenie
odnosi się do narzędzi przeznaczonych wyłącznie do czynnika
chłodniczego R410A, R32)
Śrubokręt
Taśma miernicza
Nóż
Piła
Wiertarka elektryczna ø 65 mm
Klucz imbusowy sześciokątny ( 4 mm)
Klucz (14, 17, 19, 22 mm)
Detektor wycieku gazu
Obcinak do rur
Kit
Taśma winylowa
Szczypce
Narzędzie do kielichowania
Adapter pompy próżniowej
Zawór rozdzielczy
Wąż do napełniania
Pompa próżniowa
Narzędzia potrzebne do prac instalacyjnych
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych należy uważnie
przeczytać procedury prawidłowego montażu.
Sprzedawca powinien poinformować klientów o
prawidłowej procedurze instalacji.
wycieku wody, zwarcia lub pożaru.
Podczas montażu należy przestrzegać instrukcji podanych w instrukcji montażu. Nieprawidłowy montaż może doprowadzić do wycieku wody, porażenia
prądem i pożaru.
Upewnij się, że jednostki są montowane w miejscach, które mogą zapewnić pewne utrzymanie ciężaru jednostek. W przeciwnym razie jednostki mogą spaść i
stworzyć zagrożenie.
Podczas przeprowadzania prac elektrycznych przestrzegaj zasad i przepisów dotyczących instalacji elektrycznej oraz metod opisanych w instrukcji montażu.
przewodu o niskiej jakości lub nieprawidłowego wykonania prac.
Podczas montażu lub przenoszenia klimatyzatora w inne miejsce należy dopilnować, by gazy inne niż wskazany czynnik chłodniczy (R32) nie dostały się do
obiegu chłodniczego. Jeżeli inne gazy przedostaną się do środka, poziom ciśnienia obiegu chłodniczego może nadmiernie wzrosnąć, co może doprowadzić
do rozerwania przewodu i obrażeń.
Nigdy nie montuj osuszacza w tej jednostce R32, aby zapewnić jej żywotność.
Dopilnuj, aby dokładnie wywietrzyć pomieszczenie, jeśli czynnik chłodniczy wyciekł podczas prac. Jeżeli gazowy czynnik chłodniczy zetknie się z ogniem,
może powstać trujący gaz.
Po zakończeniu prac instalacyjnych sprawdź, czy nie ma wycieków czynnika chłodniczego. Jeżeli gazowy czynnik chłodniczy wycieknie do pomieszczenia i
wejdzie w kontakt z ogniem w grzejniku z wentylatorem, ogrzewaczu pomieszczeń itp., może powstać trujący gaz.
elektryka. Nieprawidłowe naprawy mogą doprowadzić do wycieku wody, porażenia prądem, pożaru itp.
Pamiętaj, by podłączyć przewód uziemiający od przewodu zasilania do jednostki zewnętrznej i między jednostką zewnętrzną a wewnętrzną.
Nie podłączaj przewodu uziemiającego do przewodu rurowego gazu, przewodu rurowego wody, piorunochronu ani do przewodu uziemiającego
telefonu. Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić do porażenia prądem.
Po zakończeniu zbierania czynnika chłodniczego (wypompowywania) zatrzymaj sprężarkę, a następnie odłącz przewód rurowy czynnika chłodniczego.
Jeżeli odłączysz przewód rurowy czynnika chłodniczego, gdy sprężarka działa, a zawór serwisowy zostanie zwolniony, zostanie zassane powietrze, a ciśnienie
w układzie obiegu chłodniczego gwałtownie wzrośnie, powodując eksplozję lub obrażenia.
Montując urządzenie, dopilnuj, by zamontować przewód rurowy czynnika chłodniczego przed uruchomieniem sprężarki.
Jeżeli przewód rurowy czynnika chłodniczego nie zostanie zamontowany, a sprężarka zostanie włączona przy zwolnionym zaworze serwisowym, zostanie
zassane powietrze, a poziom ciśnienia obiegu chłodniczego może nadmiernie wzrosnąć, co może doprowadzić do rozerwania przewodu i obrażeń.
Nie należy przerabiać ani dodawać przewodów elektrycznych.
Pamiętaj, by zastosować oddzielny wyłącznik.
W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem na skutek usterki połączenia, uszkodzenia izolacji lub zbyt dużego natężenia prądu.
Pamiętaj, by prawidłowo podłączyć kable do końcówek i mocno zamknąć pokrywę końcówki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania styków końcowych, pożaru lub porażenia prądem.
Upewnij się, że nie ma kurzu na żadnych punktach połączeń przewodów elektrycznych i pewnie zamocuj.
W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE
Po zamontowaniu upewnij się, że urządzenie działa prawidłowo. Wyjaśnij klientowi zasady prawidłowego użytkowania i obsługi urządzenia
opisane w instrukcji obsługi. Poproś klienta, by przechowywał niniejszą instrukcję montażu razem z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE .......... Nieprawidłowe metody montażu mogą doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA .......... Nieprawidłowy montaż może mieć poważne konsekwencje.
Pamiętaj, by podłączyć przewód uziemiający.
Ten znak na obrazkach oznacza zakaz.
Treść tego rozdziału ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia bezpieczeństwa. Proszę zwrócić szczególną uwagę na poniższy znak.
To urządzenie jest napełnione
czynnikiem chłodniczym R32.
Przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj opis środków
ostrożności.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE
WYBÓR MIEJSCA ZAMONTOWANIA
UWAGA
UWAGA
(Prosimy zwrócić uwagę na poniższe kwestie i uzyskać zgodę klienta przed montażem.)
W domowej skrzynce rozdzielczej należy zamontować wyłącznik dla przewodów
zasilania podłączonych bezpośrednio do jednostki zewnętrznej. W razie innych
instalacji należy zamontować przełącznik główny z przerwą stykową co najmniej
3 mm. Bez wyłącznika istnieje ryzyko porażenia prądem.
Nie montuj urządzenia w pobliżu miejsca występowania łatwopalnego
gazu. Jednostka zewnętrzna może się zapalić, jeśli w pobliżu wycieka
łatwopalny gaz.
Montując wąż odprowadzający, upewnij się, że woda przepływa swobodnie.
Nieprawidłowe zamontowanie może skutkować zamoczeniem mebli.
• Należy stosować przewód zasilania zgodny z normą IEC. Typ przewodu zasilania: NYM.
Wybór miejsca montu: odpowiednie miejsce, w którym urządzenie będzie mniej
narażone na deszcz i bezpośrednie promienie słoneczne, które mogłyby wpływać na
działanie urządzenia.
Musi być tam również dobra wentylacja, nieograniczana przez żadne przeszkody.
Powietrze wypływace z jednostki nie powinno bskierowane bezprednio na
zwierzęta ani rośliny.
Odległości od urządzenia z góry, z lewej strony, z prawej strony i z przodu przedstawiono
na poniższym rysunku. Co najmniej trzy z wymienionych powyżej stron mus być
otwartą przestrzenią.
Upewnij się, że gorące powietrze wypływające z urządzenia i hałas nie przeszkadzają
sąsiadom.
Nie montuj urządzenia w miejscu występowania łatwopalnego gazu, pary, oleju lub
Lokalizacja musi być dogodna do odprowadzania wody.
Umieść jednostkę zewnętrzną i jej kabel połączeniowy w odległości co najmniej 1 m
od anteny lub przewodu sygnałowego telewizji, radia lub telefonu.
Ma to na celu uniknięcie zakłóceń.
Jednostkę zewnętrzną należy zamontować w miejscu, które jest w stanie zapewnić
utrzymanie dużego ciężaru. W przeciwnym razie hałas i drgania będą większe.
dymu.
Rysunek pokazujący montaż jednostki zewnętrznej.
Nr Element Liczba
Zaślepka
Zaślepka
Rurka odprowadzająca
Maksymalna długość przewodu rurowego 20 m
Minimalna długość przewodu rurowego m
Podstawa
montażowa
Podstawa
montażowa
(jednostka: mm)
Wymiary podstawy montażowej
jednostki zewnętrznej
Podczas montażu jednostki zewnętrznej należy
zostawić wolną przestrzeń co najmniej z 2 stron
urządzenia, aby zapewnić dobrą wentylację.
powyżej
100 mm
powyżej
300 mm
powyżej 150 mm
zapewnij jak najszerszy odstęp
zapewnij jak najszerszy odstęp
powyżej 200 mm
powyżej 200 mm
Wilgoć łatwo wpływa na olej
maszyny chłodniczej. Zachowaj
ostrożność, by woda nie
przedostała się do obiegu.
Różnica wysokości między
jednostką wewnętrzną i
zewnętrzną powinna być mniejsza
niż 10 m.
Wszystkie połączeniowe przewody
rurowe, duże czy małe, powinny
być zaizolowane rurą izolacyjną i
owinięte taśmą winylową.
(Owinięcie taśmą chroni materiał
izolacyjny przed uszkodzeniem).
Połączenie zaizolowanego węża
odprowadzającego.
W ramach przewodów rurowych w
pomieszczeniach należy zastosować
zaizolowany wąż odprowadzający
(produkt dostępny w handlu).
Średnica wewnętrzna 16 mm
Odległości od urządzenia
z góry, z lewej strony,
z prawej strony i z przodu
przedstawiono na
poniższym rysunku.
Co najmniej trzy z
wymienionych powyżej
stron muszą być otwartą
przestrzenią.
MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I USUWANIE POWIETRZA
Dla narzędzia R22Dla narzędzia R410A, R32
A (mm) sztywne narzędzie do kielichowania
Średnica
zewnętrzna
(Ø)
Zastosuj
narzędzie
przeznaczone
wyłącznie
do czynnika
chłodniczego
R410A, R32.
Matryca
Rurka
miedziana
Matryca
Usuń zadziory i nierówne krawędzie, gdyż mogą powodować
nieszczelność.
Podczas wyrównywania krawędzi skieruj koniec rurki, który ma
być obrabiany, w dół, aby miedziane opiłki nie przedostały się
UWAGA
Rurka miedziana
Gratownik
do wnętrza rurki.
W przypadku zdejmowania nakrętki kielichowej jednostki wewnętrznej, najpierw usuń nakrętkę po
stronie o małej średnicy, w przeciwnym razie wyleci kapturek uszczelniający po stronie o dużej średnicy.
Nie pozwól, aby woda przedostała się do przewodów rurowych podczas pracy.
Pamiętaj, by dokręcić nakrętkę kielichową podanym momentem za pomocą klucza dynamometrycznego.
Jeśli nakrętka kielichowa zostanie dokręcona zbyt mocno, może pęknąć po upływie dłuższego czasu, co
może doprowadzić do wycieku czynnika chłodniczego.
UWAGA
Zastosuj detektor wycieku gazu, aby sprawdzić, czy nie występuje wyciek na
połączeniu nakrętki kielichowej, jak pokazano z prawej.
Jeżeli występuje wyciek gazu, mocniej dokręć połączenie, aby powstrzymać wyciek.
Kontrola pod kątem wycieku gazu
13,7–18,6 (140–190)
34,3–44,1 (350–450)
19,6–24,5 (200–250)
19,6–24,5 (200–250)
12,3–15,7 (125–160)
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
44,1–53,9 (450–550)
29,4–34,3 (300–350)
12,7 (1/2")
12,7 (1/2")
Moment
dokręcania
Nm (kgf·cm)
Średnica
zewnętrzna
przewodu
rurowego (ø)
Kapturek rdzenia zaworu
Strona o dużej średnicy
Strona o małej średnicy
Kapturek
głowicy
zaworu
Strona o dużej średnicy
Strona o małej średnicy
Klucz
dynamometryczny
Nakrętka
kielichowa
Klucz
Zachowaj ostrożność podczas zginania
• Wkręć ręcznie, jednocześnie regulując
środek. Następnie użyj klucza
dynamometrycznego do dokręcenia
połączenia.
miedzianej rurki.
Dokręć kapturek głowicy zaworu. Sprawdź
wokół obwodu kapturka, czy nie ma żadnego
wycieku gazu. Zadanie zostało wykonane.
Całkowicie odkręć trzpień zaworu
serwisowego (w 2 miejscach) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
umożliwić przepływ czynnika chłodniczego
(stosując klucz imbusowy sześciokątny).
Poluzuj trzpień zaworu serwisowego o
małej średnicy o 1/4 obrotu i natychmiast
dokręć trzpień po 5–6 sekundach.
Odłącz wąż do napełniania od zaworu
serwisowego.
Dokręć całkowicie zawór z oznaczeniem „Hi”
na zaworze rozdzielczym i odkręć całkowicie
zawór z oznaczeniem „Lo”. Uruchom pompę
próżniową na około 10–15 minut, a następnie
całkowicie dokręć zawór z oznaczeniem „Lo” i
wyłącz pompę próżniową.
Zgodnie z rysunkiem po prawej zdejmij
kapturek rdzenia zaworu. Następnie podłącz
wąż do napełniania. Zdejmij kapturek głowicy
zaworu. Podłącz adapter pompy próżniowej
do pompy próżniowej i podłącz wąż do
napełniania do adaptera.
Kiedy rozpocznie się pompowanie, poluzuj
lekko nakrętkę kielichową, aby sprawdzić,
czy jest zasysane powietrze.
Następnie dokręć nakrętkę kielichową.
Miernik
ciśnienia Zamknięte
R410A, R32
Zawór
rozdzielczy
Pompa
próżniowa
Zawór
Wąż do
napełniania
Adapter
pompy
próżniowej
Zawór
Gdy miernik osiągnie wartość -101 KPa
(-76 cmHg) podczas pompowania,
dokręć całkowicie zawór.
Kapturek głowicy
zaworu
Korpus zaworu
serwisowego
Kapturek
rdzenia zaworu
Klucz imbusowy sześciokątny
Kapturek głowicy
zaworu
PODŁĄCZENIE PRZEWODU ZASILANIA
Kabel
połączeniowy
Zdejmij
izolację z
przewodów
Zielony
+ żółty
Jednostka zewnętrzna
Szczegóły przecinania kabla połączeniowego
AC 220–240 V
1ø 50 Hz
Kabel połączeniowy
Jednostka
zewnętrzna
Jednostka
wewnętrzna
Procedury dotyczące przewodów elektrycznych
Jeśli bezpiecznik (F5 lub F6) przepali się na skutek nieprawidłowego podłączenia kabla
zasilania, można wymienić bezpiecznik (numer części serwisowej HWRAC-50NX2 A52).
Proszę wymienić przepalony bezpiecznik po upewnieniu się, że połączenie jest
prawidłowe.
Odcinek rdzenia przewodu pozbawiony izolacji powinien mieć 10 mm długości, należy
go ściśle zamocoww końcówce. Następnie spróbuj pociągnąć poszczególne przewody,
aby sprawdzić, czy zestyk jest ścisły. Nieprawidłowe wsunięcie może doprowadzić do
spalenia końcówki.
Pamiętaj, by zastosować wyłącznie przewód wskazany jako przeznaczony do stosowania
w klimatyzatorach.
Informacje dotycce poączenia przewodu elektrycznego podano w instrukcji, a technika
wykonania okablowania powinna być zgodna ze standardami instalacji elektrycznej.
Gdy zasilanie jestączone, wyspuje spadek napięcia AC między końwkami L-N.
Dlatego pamiętaj o wyjęciu wtyczki z gniazdka.
Zostaw trochę luzu na kablu połączeniowym w celu ułatwienia
konserwacji i pamiętaj o zamocowaniu go opaską kablową.
Zamocuj kabel połączeniowy na osłoniętym fragmencie przewodu
opaską kablową. Nie wywieraj nacisku na przewód, gdyż może to
doprowadzić do przegrzania lub pożaru.
Przed montażem należy sprawdzić źródło zasilania i przeprowadzić niezbędne prace związane z okablowaniem.
Aby zapewnić odpowiednią wydajność kabla, skorzystaj z poniższej listy przekrojów przewodu dla kabli
biegnących z domowej skrzynki rozdzielczej do jednostki zewnętrznej, biorąc pod uwagę prąd zablokowanego
wirnika.
Sprawdzenie źródła zasilania i zakresu napięcia
Jeśli nie można przymocować bocznej płytki ze względu na kabel połączeniowy, popchnij
kabel połączeniowy w stronę przedniej pokrywy, aby go zamocować.
• Upewnij się, że haczyki bocznej pokrywy są pewnie zamocowane. W przeciwnym razie może
dojść do przecieku wody, co może spowodować zwarcie lub usterki.
Kabel połączeniowy nie powinien dotykać zaworu serwisowego ani przewodów rurowych.
(Robią się gorące podczas działania ogrzewania.)
W celu podłączenia przewodu elektrycznego zdejmij boczną pokrywę.
Przewody elektryczne jednostki zewnętrznej
15 A bezpiecznik zwłoczny
25 A bezpiecznik zwłoczny
Prąd znamionowy bezpiecznika
WAŻNE
Sprawdź wydajność zasilania oraz inne warunki
elektryczne w miejscu instalacji.
W zależności od modelu klimatyzatora pokojowego,
który ma być zamontowany, poproś klienta o
poczynienie przygotowań do przeprowadzenia
niezbędnych prac elektrycznych itp.
Prace elektryczne obejmują prace związane z
poprowadzeniem okablowania do jednostki
zewnętrznej. W miejscach, gdzie warunki elektryczne
są słabe, zaleca się stosowanie regulacji napięcia.
Zamontuj jednostkę zewnętrzną klimatyzatora
pokojowego w zasięgu kabla zasilającego.
Uziemienie
Uziemienie
Pokrywa
Pokrywa
Opaska kablowa
Opaska kablowa
KOŃCOWY ETAP MONTAŻU
Nie wolno wtyczki zasilania ani przedłużać długiego kabla.
Zachowaj dodatkowy odcinek kabla zasilania i nie poddawaj wtyczki działaniu sił
zewnętrznych, gdyż może to spowodować słaby zestyk.
Nie mocuj kabla zasilania gwoździem typu skobel.
Kabel zasilania łatwo generuje ciepło. Nie mocuj kabla drutem ani opaską winylową.
OSTRZEŻENIE
Źródło zasilania
INFORMACJA DOTYCZĄCA CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
MODEL
Czynnik
chłodniczy
(kg)
t ekw.
CO2
Wylot powietrza
W trybie „ogrzewania” wydmuchiwane
jest chłodne powietrze, a w trybach
„chłodzenia” lub „osuszania” wylatuje
ciepłe powietrze.
Wąż odprowadzający
Odprowadza na zewnątrz skropliny z jednostki wewnętrznej
podczas pracy urządzenia w trybie „chłodzenia lub „osuszania.
Przewody rurowe i elektryczne
Wloty powietrza (z tyłu i po lewej stronie)
Informacje dotyczące jednostki zewnętrznej:
W przypadku wybrania opcji „Zatrzymania w trakcie
pracy jednostki wewnętrznej, wentylator jednostki
zewnętrznej nadal się obraca przez 10-60 sekund w
celu schłodzenia części elektrycznych.
Podczas trybu ogrzewania wydostają się skropliny,
a w przypadku odszraniania wypływa woda. Nie
zasłaniaj portu odprowadzającego jednostki
zewnętrznej, ponieważ wydostająca się woda może
zamarznąć w chłodnym obszarze.
Jeżeli jednostka zewnętrzna jest zawieszona na
ścianie, zamontuj zaślepkę i rurkę odprowadzającą
na porcie odprowadzającym w celu odprowadzania
wody.
Zamontuj jednostkę zewnętrzną poziomo i upewnij się, że skropliny są odprowadzane.
W razie użytkowania w zimnym regionie:
Zwłaszcza w przypadku opadów śniegu i przy bardzo zimnej pogodzie, skroplona woda zamarza na podstawie, przez co może nie
być odprowadzana. W takim przypadku należy wymontować zaślepkę i rurkę odprowadzającą w dolnej części jednostki. (Po lewej i pośrodku w
pobliżu wylotu powietrza, po 1 sztuce). Odpływ staje się płynny.
Upewnij się, że odległość od otworu odprowadzającego do podłoża wynosi co najmniej 250 mm.
ZAŚLEPKA
Pchnij
OTWÓR
ODPROWADZAJĄCY
Pchnij
W podstawie jednostki zewnętrznej znajdują się otwory służące do odprowadzania skroplonej wody.
Aby odprowadzić skroploną wodę do odpływu, jednostkę należy zamontować na podstawie montażowej lub bloku, tak aby jednostka znajdowała
się 100 mm nad podłożem, jak pokazano na rysunku. Podłącz rurkę odprowadzającą do jednego z otworów.
Po zamontowaniu sprawdź, czy rurka odprowadzająca przylega mocno do podstawy.
ODPROWADZANIE SKROPLONEJ WODY Z JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
Jednostkę zewnętrzną należy zamontować na stabilnym podłożu, aby zapobiec drganiom i zwiększeniu poziomu hałasu.
Wybierz lokalizację przewodów rurowych po ustaleniu, jakie różne typy rur są dostępne.
Zdejmując boczną pokrywę, pociągnij uchwyt po odczepieniu haczyka poprzez pociągnięcie go w dół. Zamontuj boczną pokrywę, wykonując
czynności demontażu w odwrotnej kolejności.
Nie dotykaj portu ssania, spodu ani aluminiowego ożebrowania jednostki zewnętrznej.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować obrażenia.
UWAGA
do 6 m 1,5 mm2
do 15 m 2,5 mm2
do 20 m 4,0 mm2
Przekrój przewodu
Długość przewodu
USUWANIE POWIETRZA
6
3
<0018833G>
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
ZAŚLEPKA
RURKA ODPROWADZAJĄCA
OTWÓR
ODPROWADZAJĄCY
powyżej
100 mm
PODSTAWA
Średnica zewnętrzna:
16 mm lub więcej
ZAŚLEPKA
RURKA ODPROWADZAJĄCA
OTWÓR
ODPROWADZAJĄCY
powyżej
100 mm
PODSTAWA
Średnica zewnętrzna:
16 mm lub więcej
Skieruj tę stronę (stronę ssania)
jednostki do ściany.
Skieruj tę stronę (stronę ssania)
jednostki do ściany.
Zdejmij pokrywę końcówki podczas
podłączania przewodów rurowych i
kabla połączeniowego.
Zdejmij pokrywę końcówki podczas
podłączania przewodów rurowych i
kabla połączeniowego.
Pociągnij w dół Pociągnij w dół
1
2
L N 1 2 3
Test działania
Tryb migania kontrolek Co należy sprawdzić
Wszystkie kontrolki
migają kilkakrotnie po
trzy razy.
Upewnij się, że trzpienie obu zaworów
serwisowych są otwarte. (Wentylator
zewnętrzny może działać przez około 15 minut
po zatrzymaniu działania w celu ochrony
urządzenia. W takim przypadku działanie
można wznowić po zatrzymaniu wentylatora
zewnętrznego.)
Pamiętaj, aby przed testem działania zmierzyć napięcie zasilania.
Upewnij się, że w trakcie testu działania klimatyzator ma normalny stan
pracy.
1. Stosuj tryb Chłodzenia (latem) lub tryb Ogrzewania (zimą).
2. Naciśnij przycisk temperatury na pilocie zdalnego sterowania, aby ustawić
żądaną temperaturę na wartość 16,0°C w trybie Chłodzenia lub 32,0°C
w trybie Ogrzewania.
Ustaw żądaną prędkość wentylatora na (Wysoka).
3.Włącz klimatyzator na co najmniej 20 minut i upewnij się, że powietrze
z klimatyzatora jest chłodne lub ciepłe.
4. Naciśnij przycisk Wł./Wył. na pilocie i upewnij się, że działanie
klimatyzatora zostaje przerwane.
Jeśli podczas testu działania migają kontrolki jednostki wewnętrznej
i jest emitowany sygnał dźwiękowy, wykonaj kontrolę zgodnie
z poniższymi procedurami.
Przed sprawdzeniem i wznowieniem działania należy zresetować
zasilanie, wyłączając i włączając wyłącznik dopiero po
odczekaniu co najmniej 5 minut; lub
przez jednokrotne naciśnięcie przycisku przełącznika
tymczasowego, gdy zasilanie jest wyłączone.
Wyjaśnij klientowi procedury prawidłowego użytkowania
opisane w instrukcji użytkowania.
Jeśli jednostka wewnętrzna nie działa, sprawdź, czy kabel jest
podłączony prawidłowo.
Włącz oświetlenie w pomieszczeniu, w którym jest
zainstalowana jednostka wewnętrzna, i sprawdź, czy pilot
zdalnego sterowania działa prawidłowo.
Nie dopuszczaj do pracy urządzenia przez ej niż 5 minut w sytuacji,
gdy trzpień zaworu serwisowego jest zamknięty. Spowoduje to usterkę.
Nie dopuszczaj do pracy urządzenia przez dłuższy czas w trybie
Chłodzenia lub Osuszania przy otwartych drzwiach i oknach
(wilgotność w pomieszczeniu jest zawsze powyżej 80%). Będzie
skraplać się woda, która czasem będzie skapywać. Może to
doprowadzić do zamoczenia mebli.
PRZESTROGA
i f
Do podłączania jednostki wewnętrznej i zewnętrznej stosuj wyłącznie wskazane kable. Po wsunięciu żył przewodu w końcówki upewnij się, że połączenia są
wykonane ściśle, aby żadne siły zewnętrzne nie oddziaływały na sekcję przyłączeniową podstawy końcówki. Nieprawidłowe wsunięcie i luźny zestyk mogą
doprowadzić do przegrzania i pożaru.
Do prac instalacyjnych stosuj wyłącznie wskazane elementy. W przeciwnym razie jednostka może spaść lub może nastąpić wyciek wody, porażenie prądem,
pożar lub silniejsze drgania.
Pamiętaj, by zastosować wskazany zestaw przewodów rurowych do czynnika chłodniczego R32. W przeciwnym razie może dojść do pęknięcia
miedzianych przewodów rurowych lub usterek.
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
AVERTISMENT
Sursă de alimentare electrică şi test de funcţionare
Sursă de alimentare electrică
ETAPA FINALĂ A INSTALĂRII CONECTAREA CABLULUI DE ALIMENTARE ELECTRICĂ
INSTALAREA CONDUCTELOR CU AGENT REFRIGERANT ŞI EVACUAREA AERULUI
ACEST APARAT ELECTROCASNIC TREBUIE
SĂ FIE ÎMPĂMÂNTAT.
AVERTISMENT
Test de funcţionare
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Cablajul unităţii de exterior
Înainte de instalare, trebuie verificată sursa de alimentare electrică şi trebuie finalizate toate lucrările de
cablare necesare. Pentru a vă asigura de capacitatea adecvată a cablajului de la panoul electric al locuinţei
până la unitatea de exterior, folosiţi lista de evaluare de mai jos, ţinând cont de curentul din rotorul blocat.
Informaţi-vă asupra capacităţii sursei de alimentare electrică şi
asupra altor condiţii de natură electrică din locaţia de instalare.
În funcţie de modelul sistemului de aer condiţionat instalat,
solicitaţi-i clientului să efectueze lucrările electrice necesare etc.
Lucrările electrice includ cablarea până la unitatea de exterior.
În localităţile unde alimentarea electrică este problematică, se
recomandă utilizarea unui regulator de tensiune.
Instalaţi unitatea de exterior a sistemului de aer condiţionat
pentru cameră în raza de acţiune a cablului electric.
Partea dezizolată a firului trebuie să aibă 10 mm. Ataşaţi-o la bornă cu fermitate.
Apoi trageţi de fir pentru a vă asigura de fixarea contactului. Inserarea
necorespunzătoare a firelor poate duce la arderea bornei.
Nu remodelaţi şi nu extindeţi niciodată cablul de alimentare electrică.
Păstraţi o lungime suplimentară a cablului de alimentare şi nu supuneţi
borna la presiuni externe, deoarece contactul se poate slăbi.
Nu fixaţi cablul de alimentare electrică prin cuie în forma literei U.
Cablul de alimentare se încălzeşte cu uşurinţă. Nu comasaţi cablul
cu un fir sau cu un colier din bandă izolatoare.
Utilizaţi doar cabluri aprobate pentru sistemele de aer condiţionat.
Schimbaţi siguranţa arsă după verificarea conformităţii conexiunii.
Consultaţi manualul pentru informaţii despre conectarea firelor. Tehnica de cablare
trebuie să respecte normele instalaţiei electrice în cauză.
Dacă alimentarea electrică este pornită, există o cădere de tensiune CA la borna LN.
Aşadar, nu uitaţi să scoateţi fişa din priza aferentă.
Dacă siguranța (F5 sau F6) a sărit, din cauze conectării incorecte a cablului de
alimentare, problema se poate remedia schimbând siguranța (cod piesă
HWRAC-50NX2 A52).
Demontaţi capacul lateral pentru a conecta firele.
AVERTISMENT
Pentru scula exclusivă
pentru agentul
refrigerant R22
1,0
1,0
0 - 0,5
0 - 0,5
Latura cu diametrul mai mare
Latura cu diametrul
mai mic
Latura cu diametrul
mai mare
Capac corp de supapă
Diametru
exterior (Ø)
A (mm) Sculă rigidă de lărgit ţevi
Pentru scula exclusivă
pentru agentul
refrigerant R410A, R32
6,35 (1/4”)
9,52 (3/8”)
1,0
0 - 0,5
12,7 (1/2”)
Cuplu de strângere
N·m (kgf·cm)
Capac taler
de supapă
bornă de
împământare
capac
Latura cu diametrul mai mic
Conductă de cupru
Sculă de debavurare
A
Conductă
de cupru
2
Utilizaţi scula exclusivă
pentru agentul
refrigerant R410A, R32.
Fiţi atenţi atunci când realizaţi îndoirea
conductei de cupru.
Înşurubaţi manual, simultan cu reglarea
centrală. Apoi folosiţi o cheie
dinamometrică pentru a strânge
conexiunea.
Filieră
Filieră
Pregătirea conductei
Piuliţă de
fixare
Cheie
1
2
3
4
1
Cheie
dinamometrică
Îndepărtarea aerului din conductă şi inspectarea scurgerilor de gaze3
Proceduri de utilizare a pompei cu vid pentru evacuarea aerului
Strângeţi complet ventilul de „Hi” (Înaltă) al
distribuitorului cu supape şi deşurubaţi
complet ventilul de „Lo” (Joasă). Rulaţi
pompa cu vid timp de circa 10 – 15 minute,
apoi strângeţi în totalitate ventilul de „Lo”
(Joasă) şi opriţi pompa cu vid.
Slăbiţi tija supapei de lucru de diametru
mic cu 1/4 de rotaţie şi strângeţi tija la loc
după 5 – 6 secunde.
Scoateţi furtunul de încărcare din supapa
de lucru.
Conform ilustraţiei din figura din partea
dreaptă, scoateţi capacul corpului de supapă.
Apoi conectaţi furtunul de încărcare. Scoateţi
capacul talerului de supapă. Conectaţi
adaptorul pompei cu vid la pompa cu vid şi
conectaţi furtunul de încărcare la adaptor.
Când manometrul atinge -101 KPa
(-76 cm Hg) pe durata pompării,
strângeţi complet ventilul.
Inspectarea scurgerilor de agent refrigerant
Utilizaţi un detector de gaze pentru a verifica dacă există scurgeri de
gaze la conexiunea realizată cu piuliţă de fixare.
Dacă există scurgeri de gaze, strângeţi mai tare conexiunea, pentru
a opri pierderile.
Deşurubaţi complet tija supapei de lucru (din
2 locaţii) în sens antiorar, pentru a permite
fluxul agentului refrigerant (folosind cheia
hexagonală).
Strângeţi capacul talerului de supapă.
Verificaţi capacul, pentru a vă asigura că nu
există scurgeri de gaze. Acum operaţiunea
este finalizată.
Corp supapă de lucru
Capac corp
de supapă Capac taler
de supapă
Cheie
hexagonală
Capac taler
de supapă
Utilizaţi o maşină de tăiat ţevi pentru a tăia conducta din cupru şi a îndepărta bavura.
Înainte de lărgirea ţevii, montaţi piuliţa de fixare.
EVACUARE AER
Îndepărtaţi bavura, deoarece muchiile ascuţite pot provoca
scurgeri.
Îndreptaţi în jos partea de debavurat, pentru a împiedica
aşchiile de cupru să pătrundă în conductă.
Indicator de
presiune
Închis
Distribuitor
cu supape
R410A R32
Pompă
cu vid
Furtun de
încărcare
Supapă
Adaptor
pompă
cu vid
Supapă Când începe pomparea, slăbiţi
uşor piuliţa de fixare, pentru a
verifica aerul absorbit în interior.
Apoi strângeţi piuliţa de fixare.
Lăsaţi un spaţiu în cablul de conectare pentru realizarea întreţinerii şi fixaţi cablul
cu bandă de fixare.
Fixaţi cablul de alimentare de-a lungul părţii acoperite a firelor, folosind bandă de
fixare. Nu aplicaţi presiune asupra firelor, deoarece există riscul de apariţie a
supraîncălzirii şi incendiilor.
Dacă nu puteţi ataşa placa laterală din cauza cablului de conectare, apăsaţi cablul de conectare pe
direcţia panoului frontal, pentru a-l asigura.
Cârligele capacului lateral trebuie să fie ferm fixate. În caz contrar, pot avea loc scurgeri de apă,
ducând la scurtcircuite sau defecţiuni.
Cablul de conectare nu trebuie să atingă supapa de lucru şi conductele. (în timpul operaţiunii de
Încălzire, temperatura creşte.)
Când îndepărtaţi piuliţa de fixare aferentă unei unităţi de interior, scoateţi-o
dinspre latura cu diametrul mai mic, altfel capacul de etanşare va fi împins în afară
prin latura cu diametrul mai mare. Drenaţi apa din conducte atunci când lucraţi.
Strângeţi piuliţa de fixare la cuplul specificat cu o cheie dinamometrică.
Dacă piuliţa este strânsă excesiv, aceasta poate crăpa după trecerea unui interval
de timp, ducând la scurgerea agentului refrigerant.
• Selectarea locaţiei de instalare: O locaţie adecvată reduce impactul precipitaţiilor şi
expunerii solare directe, care pot afecta funcţionarea unităţii. În plus, trebuie să existe
o bună ventilaţie şi să lipsească obstrucţiile.
• Aerul suflat în afara unităţii nu trebuie să fie direcţionat către animale sau plante.
• Distanţele permise la partea de sus, stânga, dreapta şi în faţă sunt specificate în figura
de mai jos. Cel puţin trei laturi dintre cele menţionate mai sus trebuie să fie
neocupate.
• Asiguraţi-vă că aerul fierbinte suflat în afara unităţii şi zgomotul emis nu deranjează
vecinii.
• Nu instalaţi într-un loc unde există gaze inflamabile, aburi, ulei sau fum.
• Locaţia trebuie să permită scurgerea apei.
• Amplasaţi unitatea de exterior şi cablul de conectare aferent la cel puţin 1 m distanţă
faţă de antena sau cablul de semnal al televizorului, radioului sau telefonului. Scopul
constă în evitarea zgomotului şi interferenţelor.
• Unitatea de exterior trebuie montată într-un loc care poate susţine o greutate ridicată.
În caz contrar, poate creşte nivelul zgomotului şi al vibraţiilor.
În tabloul electric al locuinţei trebuie instalat un întrerupător de circuit pentru cablurile
de alimentare conectate direct la unitatea de exterior. În cazul altor instalaţii trebuie
montat un întrerupător cu distanţă de contact mai mare de 3 mm. Lipsa unui
întrerupător de circuit creşte riscul electrocutării.
Nu instalaţi unitatea în apropierea unei locaţii unde există gaze inflamabile.
Unitatea de exterior se poate aprinde, dacă în jurul său există scurgeri de
gaze inflamabile.
Asiguraţi un flux omogen de apă atunci când instalaţi furtunul de scurgere. Instalarea
necorespunzătoare poate duce la udarea mobilierului.
Trebuie utilizat un cablu de alimentare electrică aprobat IEC. Tip cablu de alimentare:
NYM.
ATENŢIE
ATENŢIE
Proceduri de cablare
10 mm
100 mm
1
2
3
Cablu de conectare
Fire
dezizolate
Verde +
Galben 20 mm
Unitate de exterior
160 mm
L N
Cablu de conectare
1 2 3 1 2 3
Detaliu tăiere cablu de conectare
Unitate de exteriorUnitate de interior
CA 220 – 240 V 50 Hz
IMPORTANT
Capacitate siguranţă
până la 6 m
până la 15 m
până la 20 m 4,0 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
Conexiune ţeavă
bornă de
împământare
capac
13,7 – 18,6 (140 – 190)
34,3 – 44,1 (350 – 450)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
Siguranţă temporizată
de 15 A
Siguranţă temporizată
de 25 A
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12.3 – 15,7 (125 – 160)
Diametru exterior
conductă (Ø)
9,52 (3/8”)
6,35 (1/4”)
6,35 (1/4”)
9,52 (3/8”)
44,1 – 53,9 (450 – 550)
29,4 – 34,3 (300 – 350)
12,7 (1/2”)
12,7 (1/2”)
Articol Cantitate
Denumiri componente exterioare
Nr.
Conductă de
scurgere
păstraţi un spaţiu liber cât mai larg posibil
Lungime maximă conductă – 20 m
Lungime minimă conductă –
peste 150 mm
Conectarea furtunului de
scurgere izolat.
Diametru interior – 16 mm
Utilizaţi un furtun de scurgere
izolat pentru tubulatura de interior
(produs disponibile în comerţ)
Scurge apa dezumidificată de la unitatea de interior către exterior
în timpul operaţiunilor de „Răcire” şi „Dezumidificare”.
Când se efectuează operaţiunea de „Încălzire”,
este suflat aerul rece, iar când se efectuează
operaţiunile de „Răcire” şi „Dezumidificare”,
este suflat aerul cald.
1
1
1
2
2
SELECTAREA LOCAŢIEI DE INSTALARE
peste 200 mm
peste 300 mm
păstraţi un spaţiu neocupat cât
Dacă se selectează operaţiunea „Stop” în timp
ce unitatea funcţionează, ventilatorul unităţii de
exterior continuă să se rotească timp de 10 până la
60 de secunde pentru a răci componentele electrice.
În modul de funcţionare Încălzire, se va scurge apa
condensată sau cea rezultată din dezgheţ.
Nu acoperiţi orificiul de scurgere al unităţii de
exterior, deoarece apa respectivă poate îngheţa în
perioadele mai reci.
Când unitatea de exterior este ataşată de tavan,
instalaţi bucşa şi conducta de scurgere pe orificiul
de scurgere.
mai larg posibil
AVERTISMENT
ATENŢIE
ATENŢIE
DOAR PENTRU PERSONALUL DE SERVICE
(Reţineţi următoarele aspecte şi solicitaţi permisiunea clientului înainte de instalare.)
MODEL
Instalaţi unitatea de exterior într-un loc stabil, pentru a împiedica vibraţiile şi a reduce nivelul de zgomot.
Decideţi unde veţi poziţiona tubulatura după ce aflaţi ce tipuri de ţevi sunt disponibile.
Când demontaţi capacul lateral, trageţi mânerul după ce desfaceţi cârligul tragându-l în jos. Remontaţi capacul lateral în ordinea
inversă a demontării.
ELIMINAREA APEI CONDENSATE DIN UNITATEA DE EXTERIOR
Instalaţi unitatea de exterior orizontal şi asiguraţi-vă că apa condensată se scurge.
În cazul în care utilizaţi sistemul într-o zonă climatică rece şi în special într-o zonă cu precipitaţii semnificative sub formă de ninsoare,
apa condensată îngheaţă la partea inferioară şi poate bloca scurgerea. În acest caz, scoateţi bucşa şi conducta de scurgere de la baza
unităţii. (În stânga şi în partea centrală, lângă secţiunea de evacuare a aerului). Astfel, scurgerea devine fluentă. Asiguraţi-vă că
distanţa de la orificiul de scurgere până la sol este de 250 mm sau mai mult.
Există orificii la baza unităţii de exterior care permit evacuarea apei condensate.
Pentru a asigura fluxul apei condensate către scurgere, unitatea se instalează pe un suport sau un bloc, astfel încât să se situeze
cu 100 mm deasupra solului, conform ilustraţiei. Montaţi conducta de scurgere într-unul dintre orificii.
După instalare, asiguraţi-vă că ţeava de scurgere este ataşată ferm de bază.
Nu atingeţi orificiul de admisie, suprafaţa inferioară sau aripa din aluminiu a unităţii de exterior. În caz
contrar, pot avea loc vătămări.
Distanţele permise faţă
de părţile de sus, din
stânga, din dreapta şi
din faţă sunt specificate
în figura de mai jos. Cel
puţin trei laturi dintre
cele menţionate mai
sus trebuie să fie libere.
peste 100 mm
În cazul instalării unităţii de exterior,
păstraţi cel puţin 2 laturi neocupate
în jurul unităţii, pentru a asigura
fluxul de ventilare.
peste 200 mm
Dimensiunea suportului de
montaj aferent unităţii de exterior
(unitate: mm)
Figura ilustrează instalarea unităţii de exterior.
Suport de montaj
Suport de montaj
Bucşă
Bucşă
Despre unitatea de exterior:
Furtun de scurgere
Tubulatură şi cablaj
ATENŢIE
Citiţi cu atenţie procedurile de instalare înainte de a începe
lucrările propriu-zise.
Reprezentantul de vânzări trebuie să informeze clienţii cu
privire la efectuarea corectă a instalării.
UNITATE DE EXTERIOR
MANUAL DE INSTALARE
Scule necesare pentru lucrările de instalare
(Simbolul marchează scula exclusi pentru agentul
refrigerant R410A, R32)
Şurubelniţă Ruletă de măsurat Cutter Fierăstrău
Bormaşină de Ø 65 mm Cheie hexagonală ( 4 mm)
Chei (14, 17, 19, 22 mm) Detector de gaze Maşină de
tăiat ţevi Mastic Bandă izolatoare din vinil Cleşte patent
Dispozitiv de lărgit ţevi Adaptor pompă cu vid Distribuitor
cu supape Furtun de încărcare Pompă cu vid
RO
Agent frigorific
INFORMAŢII AGENT FRIGORIFIC
MODEL
Secţiune transversală firLungime fir
Agent
frigorific
(kg)
GWP t CO2 eq.
R32
Citiţi cu atenţie măsurile de protecţie înainte de a utiliza unitatea.
• Conţinutul acestei secţiuni este vital pentru siguranţă. Acordaţi o atenţie specială semnelor următoare.
MĂSURI DE PROTECŢIE
.......... Metodele incorecte de montaj pot duce la deces sau la vătămare gravă.AVERTISMENT
..........ATENŢIE Instalarea incorectă poate avea consecinţe grave.
Asiguraţi-vă că unitatea funcţionează în condiţii corespunzătoare după instalare. Explicaţi clientului cum se utilizează şi cum se întreţine unitatea,
conform descrierii din ghidul de utilizare. Solicitaţi clientului să păstreze acest manual de instalare în acelaţi loc cu manualul de instrucţiuni.
Nu uitaţi să conectaţi conductorul de împământare.
acest aparat funcţionează cu R32
Solicitaţi reprezentantului de vânzări sau tehnicianului calificat să vă instaleze unitatea. Dacă efectuaţi lucrările de instalare pe cont propriu,
pot apărea scurgeri de apă, scurtcircuite sau incendii.
Pe durata procesului de instalare, respectaţi procedurile expuse în manualul de instalare. Instalarea necorespunzătoare poate duce la
scurgeri de apă, electrocutare sau incendiu.
Asiguraţi-vă că unităţile sunt montate în locuri ce pot suporta în întregime greutatea acestora. În caz contrar, unităţile se pot prăbuşi,
prezentând un pericol grav.
Atunci când efectuaţi lucrări electrice, respectaţi regulile şi reglementările sistemului electric şi metodele descrise în manualul de instalare.
Utilizaţi cabluri aprobate oficial în ţara dvs. Utilizaţi tipul de circuit electric specificat. Utilizarea cablurilor de slabă calitate şi lucrările
necorespunzătoare pot duce la scurtcircuite şi incendii.
Utilizaţi componentele specificate pentru lucrările de instalare. În caz contrar, unitatea se poate prăbuşi sau pot avea loc scurgeri de apă,
electrocutări, incendii sau vibraţii puternice.
Nu uitaţi să utilizaţi setul de tubulatură specificat pentru R32. De asemenea, pot apărea fracturi ale conductelor din cupru sau defecţiuni.
La instalarea sau transferarea unui sistem de aer condiţionat către o altă locaţie, asiguraţi-vă că în ciclul de refrigerare nu pătrunde alt agent
de refrigerare decât cel specificat (R32). Dacă pătrunde un alt tip de agent gazos, nivelul de presiune al ciclului de refrigerare poate creşte
la valori anormale, ducând la perforare şi vătămare.
Ventilaţi integral sistemul şi camera dacă are loc o scurgere de agent refrigerant. Dacă gazul refrigerant intră în contact cu focul deschis, se
poate genera un gaz toxic.
Nu uitaţi să conectaţi conductorul de împământare de la sursa de alimentare la unitatea de exterior şi între
unitatea de exterior şi cea de interior. Nu conectaţi conductorul de împământare la tubul de gaz, la conducta de apă,
la paratrăsnet sau la linia de împământare a telefonului. Împământarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare.
Uleiul aparatului de refrigerat
poate fi uşor afectat de umezeală.
Împiedicaţi pătrunderea apei în
ciclul de refrigerare.
Diferenţa de înălţime dintre unitatea
de interior şi cea de exterior trebuie
menţinută sub 10 m.
Ţeava de conectare, indiferent de
mărime, trebuie izolată cu ţeava
dedicată, iar apoi înfăşurată în
bandă izolatoare din vinil. (Ţeava
de izolare se va deteriora dacă nu
este înfăşurată cu bandă izolatoare
din vinil).
După finalizarea lucrărilor de instalare, asiguraţi-vă că nu există scurgeri de gaz refrigerant. Dacă gazul refrigerant se scurge în cameră,
intrând în contact cu focul deschis la nivelul aerotermei sau al altui dispozitiv, se poate genera un gaz toxic.
La finalizarea colectării (pompării înapoi a) agentului refrigerant, opriţi compresorul şi scoateţi conducta de agent refrigerant.
Dacă scoateţi conducta de agent refrigerant în timp ce compresorul funcţionează, iar supapa de lucru este deschisă, se absoarbe aer,
iar în ciclul de refrigerare se acumulează brusc presiune, provocând explozie sau vătămare.
La instalarea unităţii, nu uitaţi să montaţi conducta de agent refrigerant înaintea pornirii compresorului.
În cazul în care conducta de agent refrigerant nu este montată, iar compresorul este folosit cu supapa de lucru deschisă,
se absoarbe aer, iar nivelul de presiune din ciclul de refrigerare poate creşte anormal, ducând la perforare şi vătămare.
Utilizaţi cablurile specificate pentru conectarea unităţilor de interior şi exterior. Fişele cablurilor trebuie conectate ferm la borne, pentru
a contracara forţele externe asupra acestora. Inserarea necorespunzătoare şi contactele slăbite pot duce la supraîncălziri şi incendii.
Modificările neautorizate efectuate asupra aparatului de aer condiţionat pot fi periculoase. În cazul în care apar defecţiuni, apelaţi un
tehnician sau un electrician specializat în aparate de aer condiţionat. Reparaţiile necorespunzătoare pot provoca scurgeri de apă,
electrocutare, incendiu etc.
Cablurile electrice nu trebuie modificate sau prelungite.
Asiguraţi-vă că se utilizează un întrerupător de circuit exclusiv.
În caz contrar, defectarea conexiunii, a izolaţiei sau supracurentul pot provoca electrocutarea.
Conectaţi cablurile la borne şi închideţi ferm capacul bornelor.
În caz contrar, pot avea loc supraîncălzirea contactelor bornelor, incendii sau electrocutări.
Asiguraţi-vă că nu există praf în niciun punct conectat al cablurilor electrice şi fixaţi-le cu fermitate.
În caz contrar, pot avea loc incendii sau electrocutări.
AVERTISMENT
Nu instalați niciodată un uscător în această unitate R32 pentru a-i garanta funcționare pe viață
<0018833G>
3 m
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
CONDUCTĂ DE SCURGERE
ORIFICIU DE SCURGERE
Trageţi în jos Trageţi în jos
Diametru exterior:
16 mm sau mai mult
BAZĂ
peste
100 mm
ApăsaţiApăsaţi
ORIFICIU DE
SCURGERE
BUCŞĂ
CONDUCTĂ DE SCURGERE
ORIFICIU DE SCURGERE
Diametru exterior:
16 mm sau mai mult
BAZĂ
peste
100 mm
BUCŞĂ
Poziţionaţi latura unităţii
(de admisie) către perete.
Poziţionaţi latura unităţii
(de admisie) către perete.
Demontaţi capacul lateral când
conectaţi tubulatura şi cablul
de conectare.
Demontaţi capacul lateral când
conectaţi tubulatura şi cablul
de conectare.
BUCŞĂ
1
2
L N 1 2 3
Mod intermitent lămpi Ce să verificați
indicatoare
Toate lămpile indicatoare
se aprind intermitent de
trei ori, în mod repetat.
Asigurați-vă că tijele ambelor supape de lucru sunt deschise.
(Ventilatorul exterior poate funcționa aproape 15 minute după
oprirea funcționării, pentru protecție. În acest caz, reluați
funcționarea după oprirea ventilatorului exterior.)
Asigurați-vă că măsurați tensiunea de alimentare înainte de a testa
funcționarea.
Asigurați-vă că sistemul de aer condiționat funcționează normal pe
durata testului de funcționare.
1.Operați în modul de răcire (vara) sau modul de încălzire (iarna).
2.Apăsați pe butonul de temperatură de pe telecomandă pentru a seta
temperatura dorită la 16,0 °C pentru modul de răcire sau 32,0 °C pentru
modul de încălzire.
Setați viteza dorită a ventilatorului la „ ” (ridicată).
3. Lăsați aparatul de aer condiționat să funcționeze timp de cel puțin 20 de minute
și asigurați-vă că aerul din aparatul de aer condiționat este rece sau cald.
4. Apăsați pe butonul Pornit/Oprit de pe telecomandă și asigurați-vă că
funcționarea aparatului de aer condiționat se oprește.
Înainte de verificare și de reluarea funcționării, resetați alimentarea oprind
și pornind întrerupătorul numai după
o pauză de minimum 5 minute sau
apăsând comutatorul temporar, o singură dată, când alimentarea este OPRITĂ.
Dacă aprinderea intermitentă a lămpilor indicatoare ale unității de interior
este însoțită de un sunet de alarmă în timpul testului de funcționare,
efectuați o verificare urmând procedurile de mai jos.
Explicați clientului procedurile de utilizare adecvată a unității, conform
descrierii din manualul de utilizare.
În cazul în care unitatea de interior nu funcționează, verificați conectarea
corespunzătoare a cablurilor.
Aprindeți lumina din camera unde este instalată unitatea de interior și
verificați dacă telecomanda funcționează normal.
Nu lăsați să funcționeze mai mult de 5 minute în situația în care tija supapei
de lucru este închisă. Acest lucru va provoca defectarea.
Nu operați în modul de răcire sau în modul uscat cu ușa și ferestrele deschise
(umiditatea camerei este întotdeauna peste 80%) pentru o perioadă lun de
timp. Ocazional, se va produce condensarea apei, care va picura. Aceasta va
duce la udarea articolelor de mobilier.
ATENȚIE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
FIGYELEM!
Áramforrás és kipróbálás
A
2
A cső előkészítése
1
A levegő eltávolítása a csővezetékből és a gázszivárgás ellenőrzése
3
A levegő vákuumszivattyús eltávolításának eljárásai
Gázszivárgás-ellenőrzés
10mm
100mm
1
2
3
20mm
160 mm
L N
1 2 3 1 2 3
A csövek csatlakoztatása
11
1
2
2
CSAK SZAKEMBEREK SZÁMÁRA
Csövek és vezetékek
Levegőbemenet (a hátoldalon és a bal oldalon)
VIGYÁZAT!
Hűtőközeg
MODELL
R32
KÜLTÉRI EGYSÉG
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
HU
Csővágóval vágja el a rézcsövet, és távolítsa el a sorját.
legfeljebb 6 m
legfeljebb 15 m
legfeljebb 20 m
1,5 мм2
2,5 мм2
4,0 мм2
Levegőkifúvás
(A jelű szerszámra csak az R410A, R32-es hűtőközeg esetében
van szükség)
Csavarhúzó Mérőszalag Kés Fűrész
ø65 mm-es fúrószár elektromos fúróhoz
Imbuszkulcs ( 4 mm-es) Villáskulcs (14, 17, 19, 22 mm-es)
Gázszivárgás-érzékelo Csővágó Gitt Szigetelőszalag
Fogó Csőtágító Vákuumszivattyú-adapter
Osztó-gyűjtőszelep Töltő tömlő Vákuumszivattyú
A felszereléshez szükséges szerszámok
A felszerelés megkezdése előtt
fi
gyelmesen olvassa
végig a helyes felszerelést ismertető eljárást!
A kereskedőnek tájékoztatnia kell a vásárlót a
felszerelés helyes menetéről.
A berendezés felszereléséhez kérje a kereskedő vagy szakképzett szerelő segítségét! Ha saját maga szereli fel a berendezést, az vízszivárgást, rövidzárlatot vagy
tüzet okozhat.
Felszerelés közben vegye figyelembe az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat! A helytelen felszerelés vízszivárgást, áramütést és tüzet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy az egységeket olyan helyre szereljék fel, amelyek elbírják az egységek súlyát! Ellenkező esetben az egységek leeshetnek, és veszélyes
helyzetet teremthetnek.
Az elektromos szerelés során vegye figyelembe a villanyszerelésre vonatkozó szabályokat és előírásokat, valamint az üzembe helyezési útmutatóban
ismertetett módszereket! A felszerelés országában hivatalosan jóváhagyott kábeleket használjon! Feltétlenül az előírt áramkört használja! Rossz minőségű
vezeték használata vagy a munka nem megfelelő minősége rövidzárlatot és tüzet okozhat.
A beltéri és a kültéri egységet feltétlenül a meghatározott kábelekkel kösse össze! Ügyeljen arra, hogy szoros legyen az érintkezés, miután a vezetékeket a
csatlakozó érintkezőibe dugta, hogy az érintkezőfoglalat csatlakozó részét ne érje külső erőhatás! Ha a vezetékek nincsenek megfelelően bedugva, vagy ha laza
az érintkezés, az túlmelegedést és tüzet okozhat.
Felszereléskor a meghatározott alkatrészeket használja! Ha nem így tesz, leeshet az egység, vagy vízszivárgás, áramütés, tűz vagy erős rázkódás fordulhat elő.
Ha munka közben szivárog a hűtőközegként használt gáz, alaposan szellőztessen ki! Ha a hűtőközegként használt gáz tűzzel vagy izzószállal kerül érintkezésbe,
mérgező gáz keletkezhet.
A felszerelés végeztével ellenőrizze, hogy nem szivárog-e valahol a hűtőközegként használt gáz! Ha a hűtőközegként használt gáz a szobába kerül és a
ventilátoros vagy más hősugárzóban stb. tűzzel vagy izzószállal kerül érintkezésbe, mérgező gáz keletkezhet.
Veszélyt jelenthet a légkondicionáló illetéktelen módosítása. Ha probléma van a berendezéssel, kérjük, forduljon szakképzett légkondicionáló-szerelőhöz vagy
villanyszerelőhöz! A helytelen javítás vízszivárgást, áramütést, tüzet stb. okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a kültéri egység tápkábelének és a kültéri és a beltéri egységet összekötő tápkábelnek a földelő vezetéke csatlakoztatva legyen
az épület földeléséhez! Ne csatlakoztassa a földelő vezetéket gázvezetékhez, vízvezetékhez, lámpaoszlophoz vagy telefonvonal földelő vezetékéhez!
A nem megfelelő földelés áramütést okozhat.
Amikor végzett a hűtőközeg összegyűjtésével (leszívásával), állítsa le a kompresszort, és ezt követően szerelje le a hűtőcsövet!
Ha akkor szereli le a hűtőközeg csövét, amikor még működik a kompresszor és nyitva van a szervizszelep, akkor a kompresszor levegőt fog beszívni a hűtőkörbe,
és a hűtőrendszerben hirtelen meg fog növekedni a nyomás, ami robbanást vagy személyi sérülést okoz.
A berendezés felszerelésekor a kompresszort csak a hűtőközeg csövének beszerelése után indítsa el!
Ha nincs beszerelve a hűtőközeg csöve, nyitva van a szervizszelep, és működik a kompresszor, akkor a kompresszor levegőt fog beszívni a hűtőkörbe, és a
hűtőrendszerben rendellenesen megnövekedhet a nyomás, ami robbanást és személyi sérülést okozhat.
Az elektromos kábeleket nem szabad sem átalakítani, sem megtoldani.
Feltétlenül kizárólag ennek a berendezésnek az áramellátását szabályozó áramkör-megszakítót használjon!
Ellenkező esetben csatlakozási hiba, szigetelési hiba vagy túláram esetén tűz vagy áramütés keletkezhet.
Ügyeljen arra, hogy a kábelek megfelelően csatlakozzanak az érintkezőkhöz, és az érintkezők fedele megfelelően le legyen csukva!
Ellenkező esetben felmelegedhetnek az érintkezők, és ez tüzet vagy áramütést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy az érintkező elektromos vezetékek ne legyenek porosak, és szilárdan csatlakoztassa őket!
Ellenkező esetben tűz vagy áramütés keletkezhet.
FIGYELEM!
Gondoskodjon arról, hogy a felszerelése után a berendezés megfelelő körülmények között működjön! Magyarázza el a vásárlónak a berendezés használati útmutatóban
leírt helyes használatát és karbantartását! Kérje meg a vásárlót arra, hogy ezt az üzembe helyezési útmutatót a használati útmutatóval együtt őrizze meg!
FIGYELEM! .......... A helytelen felszerelési módszer halált vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! .......... A helytelen felszerelés súlyos következményekkel járhat.
Gondoskodjon a földelésről!
Ha egy ábrán ez a jel jelenik meg, az tiltást jelent.
Az ebben a szakaszban foglaltak alapvető fontosságúak a biztonság szempontjából. Kérjük, fordítson különös
fi
gyelmet a következő jelekkel megjelölt részekre!
A berendezésben R32-es hűtőközeg található.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
A FELSZERELÉS HELYÉNEK KIVÁLASZTÁSA
(Kérjük, legyen tekintettel az alábbiakra, és felszerelés előtt kérjen engedélyt a vásárlótól!)
Az áramkör-megszakítót az épület elosztószekrényébe, a kültéri egységet árammal
közvetlenül ellátó kábel elé kell beszerelni. Másfajta
beszerelés esetén legalább 3 mm
érintkezőhézagú hálózati kapcsolót kell beszerelni.
Áramkör-megszakító nélkül áramütés veszélye áll fenn.
Ne szerelje fel az egységet olyan helyre, amelynek közelében gyúlékony
gáz található!
A kültéri egység kigyulladhat, ha a környezetében gyúlékony gáz szivárog.
A dérvízcső beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a víz akadálytalanul folyhasson!
A helytelen beszerelés következtében elázhatnak a bútorok.
Az IEC által jóváhagyott tápkábelt kell használni. A tápkábel típusa: NYM.
VIGYÁZAT!
VIGYÁZAT!
A kültéri egységet olyan helyre kell felszerelni, amely nagy súlyt is elbír.
Ellenkező esetben nagyobb lesz a zaj és a rázkódás.
FIGYELEM!
A felszerelés helyének kiválasztása: A megfelelő helyen kevesebb eső és kevesebb
közvetlen napsugárzás éri az egységet – ezek befolyásolhatják az egység teljesítményét.
A szellőzésnek is jónak kell lennie, semmi sem akadályozhatja.
Az egységből kifújt levegőt nem szabad közvetlenül állatokra vagy növényekre
irányítani.
Az egység felső, bal, jobb és elülső oldalánál szabadon hagyandó tér méretét az
alábbi ábra mutatja. Az előbb említett oldalak közül legalább háromnak a szabadba
kell néznie.
Ügyelni kell arra, hogy az egységből kifújt forró levegő és a zaj ne zavarja a szomszédokat.
Ne szerelje fel olyan helyre, amelynek közelében glékony gáz, gőz, olaj és füst található!
A helynek olyannak kell lennie, ahonnan könnyen elvezethető a víz.
A kültéri egységet és az összekötőkábelét legalább 1 méterre kell elhelyezni a televízió-
vagy rádióantennától, illetve a televízió-, rádió- vagy telefonjelet továbbító vezetéktől,
hogy ne lépjen fel interferencia.
Az ábra a kültéri egység felszerelését szemlélteti.
Tömítőgyűrű
Tömítőgyűrű
Kondenzvíz-
elvezető cső
Sz. Tétel Db
A kültéri alkatrészek elnevezése
Szerelőállvány
Szerelőállvány
(mértékegység: mm)
A kültéri egység
szerelőállványának méretei
A tőgép olajátnnyen szennyezheti
a nedvesség. Ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön víz a körbe!
A beltéri és a kültéri egység közti
magasságkülönbségnek 10 m alatt
kell lennie.
A csatlakozó csöveket – a kicsiket és
a nagyokat egyaránt hőszigetelőcsővel
kell szigetelni, majd be kell tekerni
szigeteszalaggal. (A hőszigetelés tönkre
fog menni, ha nincs szigeteszalaggal
betekerve.)
A hőszigetelt dérvízcső csatlakoztatása.
A beltéri csővezeték kialakításánál
használjon (a kereskedelmi forgalomban
kapható) hőszigetelt dérvízcsövet
Belső átmérő 16 mm
A cső hossza legfeljebb 20 m
A cső hossza legalább m
több mint
100 mm
több mint 300 mm
több mint 150 mm
akkora legyen a távolság,
amekkora csak lehetséges
akkora legyen a távolság,
amekkora csak lehetséges
több mint 200 mm
több mint
200 mm
A kültéri egység felszerelésekor ügyeljen
arra, hogy legalább 2 oldalnyi tér legyen az
egység körül, hogy áramolhasson a levegő.
Az egység felső, bal, jobb és
elülső oldalánál szabadon
hagyandó tér méretét az
alábbi ábra mutatja. Az
előbb említett oldalak
közül legalább háromnak
a szabadba kell néznie.
1,0
1,0
0–0,5
0–0,5
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0–0,5
12,7 (1/2")
R22-eshez való szerszámR410A, R32-eshez való szerszám
A (mm) merev csőtágító esetén
Külső
átmérő (Ø)
Kizárólag az
R410A, R32-es
hűtőközeghez
kialakított
szerszámot
használja!
Pofa
Rézcső
Pofa
Csőtágítás előtt tegye fel a kónuszos anyát.
Távolítsa el a sorját, mert az egyenetlen él szivárgást okoz!
Sorjázáskor fordítsa lefelé a cső sorjázandó végét, nehogy
rézdarabkák kerüljenek a csőbe!
VIGYÁZAT!
Rézcső
Sorjázó
Nyomaték-
kulcs
Kónuszos
anya
Villáskulcs
A rézcsövek meghajlításánál legyen óvatos!
Illessze egymáshoz a csövek közepét, és közben hajtsa rá az anyát kézzel. Ezután nyomatékkulccsal rögzítse a
csatlakozást.
Amikor el kell távolítani a kónuszos anyát a beltéri egységről, az anyát először
a kis átmérőjű részről vegye le, mert különben elrepül a nagy átmérőjű rész
zárókupakja. Ügyeljen arra, hogy munka közben ne kerüljön víz a csővezetékbe!
A
kónuszos anyát nyomatékkulcs segítségével az előírt nyomatékkal húzza meg.
Ha túlhúzza a kónuszos anyát, akkor hosszabb idő elteltével az anya szétválhat, és ennek
következtében szivároghat a hűtőközeg.
VIGYÁZAT!
A HŰTŐCSÖVEK BESZERELÉSE ÉS A LEVEGŐ ELTÁVOLÍTÁSA
Gázszivárgás-észlelővel ellenőrizze, hogy van-e szivárgás a kónuszos anya
csatlakozásánál (lásd a jobb oldali ábrát).
zszivárgás esetén még jobban húzza meg az ant, egészen addig, amíg a
szirgás abba nem marad.
Amikor megkezdődik a szivattyúzás,
a kónuszos anyát kissé meglazítva
ellenőrizze, hogy a rendszer szívja-
e a levegőt. Ezután húzza meg a
kónuszos anyát.
Nyomásmérő
Zárt R410A,R32
Osztó-
gyűjtőszelep
Vákuum-
szivattyú
Szelep
Töltő
tömlő
Vákuumszivattyú-
adapter
Szelep
Amikor szivattyúzás közben a műszer
eléri a –101 KPa (–760 Hgmm) értéket,
húzza meg a váltót.
Húzza meg a szelepfej kupakját. Ellenőrizze,
hogy a kupak kerületénél nem szivárog-e gáz.
Ezzel a feladatot be is fejezte.
A csavarokat az óramutató járásával ellenkező
irányba forgatva teljesen lazítsa ki a szervizszelep
forgórészét (2 helyen), hogy áramolni tudjon a
hűtőközeg (ehhez használjon imbuszkulcsot).
A szervizszelep kis átmérőjű oldalán 1/4
fordulattal lazítsa meg a forgórészt, majd
5–6 másodperc elteltével azonnal húzza
meg a forgórészt.
Vegye le a töltő tömlőt a szervizszelepről.
Teljesen húzza meg az osztó-gyűjtőszelep
„felső” váltóját, és teljesen lazítsa ki az „alsó”
váltóját. Működtesse a vákuumszivattyút kb.
10–15 percig, majd teljesen húzza meg az „alsó”
váltót, és kapcsolja ki a vákuumszivattyút.
Az ábrán látható módon vegye le a szeleptest
kupakját. Ezután csatlakoztassa a töltő tömlőt.
Vegye le a szelepfej kupakját. Szerelje a
vákuumszivattyú-adaptert a vákuumszivattyúra,
és csatlakoztassa a töltő tömlőt az adapterhez.
A szelepfej
kupakja
A szervizszelep teste
A szeleptest
kupakja
Imbuszkulcs
A szelepfej
kupakja
A TÁPKÁBEL CSATLAKOZTATÁSA
Összekötőkábel
Blankolt vezetékek
Zöld + sárga
Kültéri egység
Az összekötőkábel bekötése
220–240 VAC
1ø 50 Hz
Összekötőkábel
Kültéri egységBeltéri egység
A bekötéssel kapcsolatos eljárások
EZT A BERENDEZÉST FÖLDELNI KELL!
FIGYELEM! Karbantartási célokra dolgozzon valamennyi ráhagyással az
összekötőkábelen, és rögzítse a kábelfesztelenítővel.
A kábelfesztelenítővel az összekötőkábel szigetelőanyaggal
bevont részén rögzítse a kábelt! Ne gyakoroljon nyomást a
vezetékekre, mert azzal túlmelegedést vagy tüzet okozhat!
FIGYELEM!
Ha az összekötőkábel miatt nem tudja visszatenni az oldallapot, akkor nyomja
az összekötőkábelt az elülső panel felé, hogy visszatehető legyen az oldallap.
Ügyeljen arra, hogy karmai szilárdan rögzítsék az oldallapot. Ellenkező esetben
vízszivárgás fordulhat elő, ami rövidzárlatot vagy tüzet okozhat.
Az összekötőkábel nem érhet hozzá sem a szervizszelephez, sem a
csövekhez.
(Működés közben ezek felforrósodnak.)
FIGYELEM!
A vezeték keresztmetszete
A vezeték hossza
15 A-es késleltetett kioldású
olvadóbiztosító
25 A-es késleltetett kioldású
olvadóbiztosító
Olvadóbiztosító kapacitása
FONTOS
A felszerelés helyén vizsgálja meg az áramszolgáltatás
kapacitását és az egyéb elektromos körülményeket.
A felszerelendő szobai légkondicionáló modelljétől
függően kérje meg a vásárlót, hogy végeztesse el a
szükséges villanyszerelési és egyéb munkákat.
A villanyszerelési munkák közé tartozik a kültéri egységhez
veze villanyvezeték kialakítása is. Ott, ahol gyenge az
áramszolgáltatás minősége, feszültségszabályzó használata
javasolt.
A szobai légkondicionáló kültéri egységét olyan helyre kell
felszerelni,
ahonnan elérhető a villanyvezeték.
fedél
fedél
Kábelfesztelenítő
Kábelfesztelenítő földelés
csatlakozó
földelés
csatlakozó
Felszerelés előtt ellenőrizni kell az áramforrást, és el kell végezni a szükséges villanyszerelési munkákat.
Azért, hogy a vezetékek megfelelő kapacitásúak legyenek, az alábbi keresztmetszet-táblázat alapján
alakítsa ki az épület elosztó biztosítószekrényétől a kültéri egységig vezető kábelezést, véve
az indulási áramfelvételt is.
Az áramforrás és a feszültség ellenőrzése
A vezetékek csatlakoztatásához vegye le az oldallapot.
A kültéri egység bekötése
FELSZERELÉS UTOLSÓ FÁZISA
A HŰTŐKÖZEGRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
MODELL Hűtőközeg
(kg) t CO2 egy.GWP
„Fűtés” üzemmódban hideg
levegőt fúj, „hűtés” vagy
„párátlanítás” üzemmódban
meleg levegőt fúj.
Dérvízcső
„Hűtés” és „párátlanítás” üzemmódban a lecsapódott párát
a beltéri egységből a kültérre vezeti.
A kültéri egységről:
Ha a beltéri egység működése közben a
„Leállítás lehetőséget választja, a kültéri
egység ventilátora még 10–60 másodpercig
tovább forog, hogy lehűtse az elektromos
alkatrészeket.
Fűtés üzemmódban kondenzvíz vagy a
párátlanításból származó víz fog folyni. Ne
takarja le a kültéri egység dérvízkivezetőjét,
mert fagyos helyen megfagyhat az ilyen víz!
Ha a kültéri egységet falra szerelik, akkor
a dérvízkivezetőre tömítőgyűrűt és
dérvízcsövet szerelve vezesse el a vizet!
Szerelje fel a kültéri egységet vízszintesen, és győződjön meg arról, hogy eltávozik a kondenzvíz
.
Ha fagyos helyen használja
Különösen akkor, ha a fagyos helyen sok a és nagy a hideg, a kondenzvíz megfagyhat az
alaplemezen, és így előfordulhat, hogy nem
távozik el. Ilyenkor vegye ki az egység alján található tömítőgyűrűt és a kondenzvíz-elvezető csövet. (Egy van a bal oldalon és egy
középen, a légkimenet közelében.) Ennek eredményeképp folyamatosan fog távozni a víz.
Ügyeljen arra, hogy a kondenzvíz-elvezető furat és a talaj távolsága legalább 250 mm legyen.
A kültéri egység alaplemezén furatok találhatók, amelyeken távozhat a kondenzvíz.
Azért, hogy a kondenzvíz a csatornába folyhasson, az egységet állványra vagy hasábra kell
szerelni úgy, hogy az egység 100 mm-rel kerüljön a
talaj fölé, ahogy az ábrán látható.
Csatlakoztassa a kondenzvíz-elvezető csövet egy furathoz.
Felszerelés után ellenőrizze, hogy a kondenzvíz-elvezető cső szilárdan csatlakozik-e az alaplemezhez.
A KONDENZVÍZ ELVEZETÉSE A KÜLTÉRI EGYSÉGBŐL
A kültéri egységet stabil helyre szerelje fel, hogy megakadályozza a rázkódást és a nagy zajt.
Miután áttekintette a rendelkezésre álló különböző csöveket, döntse el, hová kerül a
csővezeték.
Az oldalsó borítást levételekor lefelé húzva akassza ki a kampóból, majd húzza a fogantyújánál fogva.
Az oldalsó borítás visszahelyezéséhez fordított sorrendben hajtsa végre a műveleteket.
Ne nyúljon hozzá az egység levegőbeszívó részéhez, alsó
felületéhez és alumínium
bordáihoz!
Ellenkező esetben megsérülhet.
Nyomni
KONDENZVÍZ-
ELVEZETŐ FURAT
TÖMÍTŐGYŰRŰ
Nyomni
Kipróbálás
Soha ne módosítsa a csatlakozódugót, és soha ne toldja meg a hosszú kábelt!
Ne vágja le a tápkábel feleslegesnek ítélt részét! Ne tegye ki a csatlakozódugót
külso ero hatásának, mert romolhat az érintkezés!
Ne rögzítse a tápkábelt U-szöggel!
A tápkábel könnyen felmelegszik. Ne fogja össze a kábelt dróttal vagy muanyag
kábelkötegelovel!
FIGYELEM!
Áramforrás
Ha a tápkábel helytelen csatlakoztatása miatt kiolvad az olvadóbiztosító (F5 vagy F6), a hibát
az olvadóbiztosító kicserélésével lehet kijavítani (a pótalkatrész cikkszáma:HWRAC-50NX2
A52). Kérjük, csak akkor cserélje ki a kiolvadt olvadóbiztosítót, ha meggyőződött arról,
hogy megfelelő a csatlakoztatás!
A vezeték blankolt részének 10 mm hosszúnak kell lennie, és szorosan az érintkezőhöz
kell rögzíteni. Ezután a vezetéket meghúzva ellenőrizze, elég szoros-e a csatlakozás.
Ha nem megfelelő helyre kerül a vezeték, leéghet az érintkező.
Feltétlenül csak a légkondicionálóhoz meghatározott paraméterekkel rendelkező
vezetéket használjon!
Kérjük, tanulmányozza át az útmutató bekötéssel kapcsolatos részét, és ügyeljen arra,
hogy a bekötés módja összhangban legyen a villanyszerelési szabványokkal.
Ha be van kapcsolva a berendezés, váltakozó áramú feszültségesés tapasztalható az L
és az N érintkező között. Ezért feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót az aljzatából!
A LEVEGŐ ELTÁVOLÍTÁSA
7
3
<0018833G>
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Az egységnek ez az oldala (a szívó
oldala) kerüljön a falhoz.
Az egységnek ez az oldala (a szívó
oldala) kerüljön a falhoz.
A csövek és az összekötőkábel
csatlakoztatásakor vegye le az
érintkezők fedelét.
A csövek és az összekötőkábel
csatlakoztatásakor vegye le az
érintkezők fedelét.
Húzza lefelé
Húzza lefelé
KONDENZVÍZ-ELVEZETŐ FURAT TÖMÍTŐGYŰRŰ
KONDENZVÍZ-
ELVEZETŐ CSŐ
több mint
100 mm
ALAPLEMEZ
Külső átmérő:legalább 16 mm
KONDENZVÍZ-ELVEZETŐ FURAT TÖMÍTŐGYŰRŰ
KONDENZVÍZ-
ELVEZETŐ CSŐ
több mint
100 mm
ALAPLEMEZ
Külső átmérő:legalább 16 mm
1
2
L N 1 2 3
A jelzőlámpák villogási
üzemmódja Ellenőrizendő elem
Minden jelzőlámpa
háromszor felvillan,
és ez ismétlődik.
Győződjön meg róla, hogy mindkét
szervizszelep nyitva van-e. (A biztonság
érdekében a kültéri ventilátor a készülék
leáltása un közel 15 percig tovább
működhet. Ebben az esetben a kültéri ventilátor
leállása un kapcsolja vissza a készüléket.)
A kipróbálás előtt feltétlenül mérje meg a tápfeszültséget.
Kipróbálás közben gondoskodjon a légkondicionáló normál üzemi
körülményeiről!
1. Működtesse a berendezést hűtési (nyáron) vagy fűtési üzemmódban (télen).
2. A távirányító Hőmérséklet gombja segítségével állítsa a kívánt
hőmérsékletet 16,0 °C-ra (hűtési módban) vagy 32,0 °C-ra (fűtési mód).
Állítsa a kívánt ventilátorsebessége (Magas) értékre.
3. Legalább 20 percig működtesse a légkondicionálót, és ellenőrizze, hogy
a légkondicionálóból kiáramló levegő hideg vagy meleg-e.
4. Nyomja meg a távirányító Be/Ki gombját, és győződjön meg róla, hogy
a légkondicionáló leáll-e.
Ha a kipróbálás során a beltéri egység jelzőlámpái villognak, amely
során hangjelzés is hallható, végezze el az alábbi eljárásban bemutatott
ellenőrzési lépéseket.
Az ellenőrzés és az ismételt bekapcsolás előtt állítsa
alaphelyzetbe az áramellátást; ehhez kapcsolja ki, majd
legalább 5 perc várakozás után kapcsolja vissza a
megszakítót
vagy a készülék kikapcsolt állapotában egyszer nyomja meg
az Ideiglenes kapcsoló gombot.
Magyarázza el a vásárlónak a berendezés használati
útmutatóban leírt helyes használatát!
Ha a beltéri egység nem működik, ellenőrizze, hogy
megfelelőek-e a csatlakozások!
Kapcsolja fel a lámpát abban a helyiségben, amelyben a beltéri
egységet üzembe helyezték, és ellenőrizze, hogy megfelelően
működik-e a távirányító.
Ne működtesse 5 percnél tovább, ha a szervizszelep tengelye
zárva van. Ez hibát fog okozni.
Ne működtesse hosszú ideig a berendezést hűtési vagy szárítási
módban úgy, hogy az ajtók és az ablakok nyitva vannak (a helyiség
páratartalma ekkor mindig 80% felett van). A víz lecsapódik és
bizonyos esetekben lecsepeg. Ettől bútorai nedvessé válnak.
VIGYÁZAT!
Feltétlenül az R32-es hűtőközeghez va speciális csővezetéket használjon! Ellenkező esetben elrepedhetnek a rézcsövek, vagy meghibásodás
fordulhat elő.
Ügyeljen arra, hogy amikor a légkondicionálót felszereli vagy leszereli és egy másik helyre szereli fel, ne kerüljön a hűtőkörbe a meghatározott hűtőközegtől
(R32) különböző gáz! Ha más gáz kerül bele, akkor rendellenes mértékben megnövekedhet a nyomás a hűtőkörben, ez pedig a csövek felrepedéséhez és
személyi sérüléshez vezethet.
Élettartamának garantálása céljából soha ne szereljen ehhez az R32-es hűtőközeget használó egységhez szárítót!
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
6
,
35 (1/4")
9
,
52 (3/8")
12
,
7 (1/2")
6
,
35 (1/4")
9
,
52 (3/8")
13
,
7-18
,
6 (140 - 190)
34
,
3-44
,
1 (350 - 450)
44
,
1-53
,
9 (450 - 550)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
12
,
7 (1/2") 29
,
4-34
,
3 (300 - 350)
12
,
3-15
,
7 (125 - 160)
Nyomaték
Nm (kgfcm)
A cső külső
átmérője (ø)
A szeleptest kupakja
Nagy átmérőjű oldal
Kis átmérőjű oldal
A szelepfej
kupakja
Nagy átmérőjű oldal
Kis átmérőjű oldal
Штамп
ЗАКЛЮЧНИЙ ЕТАП МОНТАЖУ
ПРИЄДНАННЯ КАБЕЛЮ ЖИВЛЕННЯ
ЯРТІВОП ЯННЕЛАДИВ АТ ЯННЕЖДОЛОХО УРУТНОК БУРТ ЯННАДАЛКОРП
УВАГА!
Джерело живлення та пробний запуск
Джерело живлення
Пробний запуск
УВАГА!
УВАГА!
A
2
Підготовка труби
1
Видалення повітря з труб і перевірка наявності витоку газу
3
Порядок використання вакуумного насоса для видалення повітря
Перевірка витоку газу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
10mm
100mm
1
2
3
20mm
160 mm
L N
1 2 3 1 2 3
ВАЖЛИВО
Номінал запобіжника
Прокладання труб
Запобіжник 15 А із затримкою
спрацьовування
Запобіжник 25 А із затримкою
спрацьовування
11
1
2
2
ТІЛЬКИ ДЛЯ ТЕХНІЧНОГО ПЕРСОНАЛУ
Схематичне зображення монтажу зовнішнього блока.
Зливний шланг
Виводить конденсат назовні під час роботи в режимах
охолодження та зниження вологості повітря.
Трубопровід і проводка
Впускні отвори для повітря
(на задній і лівій панелях)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ФРЕОН
МОДЕЛЬ
R32
ЗОВНІШНІЙ БЛОК
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
UA
Назви компонентів зовнішнього
блока
Перевірте наявність витоку газу на кінці конусної гайки за
допомогою детектора газу. У випадку витоку газу затягніть
з’єднання.
МОДЕЛЬ Фреон (кг)
Потенціал
глобального
потепління
т CO2-
еквівалент
Перевірка електроживлення та діапазону напруги
Щоб приєднати дроти, зніміть бокову кришку.
Електромонтаж зовнішнього блока
(Символом позначено спеціальні інструменти для R410A
, R32) • Викрутка • Рулетка • Ніж • Пилка
Перфоратор ø65 мм • Шестигранний ключ ( 4 мм)
Ключ (14, 17, 19, 22 мм) Детектор витоку газу
• Труборізний інструмент • Шпаклівка • Вінілова стрічка
• Плоскогубці • Інструмент для розвальцьовування
Адаптер для вакуумного насоса Клапан колектора
Заправний шланг Вакуумний насос
Інструменти для монтажу
Перш ніж почати, уважно ознайомтеся з
процедурами належного монтажу.
Агент із продажу має проінформувати клієнтів про
правильний порядок монтажу.
Доручіть монтаж обладнання своєму агенту з продажу або кваліфікованому техніку. Самостійний монтаж може призвести до витоку води,
короткого замикання або пожежі.
Під час монтажу дотримуйтеся вимог інструкції з монтажу. Неналежний монтаж може призвести до витоку води, ураження електричним
струмом та пожежі.
Переконайтеся, що блоки встановлено в місцях, які здатні витримати їхню повну вагу. Інакше блоки можуть упасти та спричинити небезпеку.
Під час електромонтажу дотримуйтесь електротехнічних правил і вимог, а також методів, описаних в інструкції з монтажу. Використовуйте
кабелі, схвалені до застосування у вашій країні. Обов’язково дотримуйтеся зазначеної електросхеми. Використання неякісного дроту або
неналежне виконання робіт може призвести до короткого замикання та пожежі.
Обов’язково використовуйте зазначені кабелі для монтажу внутрішнього та зовнішнього блоків. Міцно закріпіть дроти на клемах і стежте за
тим, щоб на з’єднання клем на колодці не діяли зовнішні сили. Неналежне кріплення та ослаблені контакти можуть призвести до
перегрівання та пожежі.
Для монтажу використовуйте зазначені компоненти. Інакше можливе падіння блока, витікання води, ураження електричним струмом,
пожежа або сильна вібрація.
Обов’язково використовуйте зазначені труби для фреону R32. Інакше це може призвести до пошкодження мідних труб або інших
несправностей.
Під час монтажу або перенесення кондиціонера до іншого місця стежте за тим, щоб у холодильний контур, заправлений фреоном (R32), не
потрапило повітря. Потрапляння повітря в цей контур може спричинити надмірне зростання тиску, що призведе до розриву та травмування.
Не використовуйте осушувач із блоком R32, щоб гарантувати його термін служби.
У разі витоку фреону забезпечте повну вентиляцію. Під час контакту фреону з вогнем можуть утворюватися токсичні гази.
Після завершення монтажу переконайтеся у відсутності витоку фреону. Під час контакту фреону з вогнем, наприклад у разі використання в
приміщенні тепловентиляторів і калориферів, можуть утворюватися токсичні гази.
Несанкціоноване внесення змін у конструкцію кондиціонера може бути небезпечним. У разі несправності зверніться до кваліфікованого
фахівця з ремонту кондиціонерів або електрика. Неналежний ремонт може призвести до витоку води, ураження електричним струмом,
пожежі тощо.
Обов’язково приєднайте лінію заземлення від джерела живлення до внутрішнього та зовнішнього блоків. Не приєднуйте лінію
заземлення до газових труб, водопроводу, громовідводу або проводу заземлення телефонної лінії. Неправильне заземлення може
призвести до ураження електричним струмом.
Завершуючи відбір фреону (відкачування), зупиніть компресор, а потім зніміть фреонову трубку.
Демонтаж фреонової трубки під час роботи компресора з відкритим сервісним клапаном призведе до всмоктування повітря та різкого
зростання тиску в контурі охолодження, спричиняючи вибух або травмування.
Під час монтажу спочатку встановіть на місце фреонову трубку, а потім увімкніть компресор.
Якщо фреонову трубку не встановлено, запуск компресора за відкритого сервісного клапана призведе до всмоктування повітря та різкого
зростання тиску в контурі охолодження, унаслідок чого можуть статися розрив і травмування.
Забороняється змінювати або додавати електричні кабелі.
Використовуйте окремий вимикач.
Інакше можливе ураження електричним струмом через пошкодження з’єднання або ізоляції чи появу надмірного струму.
Ретельно приєднайте кабелі до клем і щільно закрийте кришку клемної колодки.
Інакше можливе перегрівання в місці контакту, пожежа або ураження електричним струмом.
Переконайтеся, що в місцях з’єднання електричного кабелю немає пилу, і міцно приєднайте контакти.
Інакше існує ризик ураження електричним струмом.
УВАГА!
Переконайтеся, що змонтоване обладнання працюватиме в належних умовах. Повідомте клієнту належний порядок експлуатації та
обслуговування обладнання згідно з інструкцією з експлуатації. Попросіть клієнта зберігати інструкцію з монтажу разом з
інструкцією з експлуатації.
УВАГА! .......... Неправильні способи монтажу можуть спричинити смерть або важкі травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ .......... Неправильний монтаж може призвести до серйозних наслідків.
Обов’язково приєднайте лінію заземлення.
Цей символ на рисунках означає заборону.
Зміст цього розділу надзвичайно важливий для безпеки. Звертайте особливу увагу на наведені нижче символи.
Цей пристрій заповнено фреоном R32.
Перед початком експлуатації пристрою дізнайтеся про запобіжні заходи.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
УВАГА!
ВИБІР МІСЦЯ МОНТАЖУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Установлюйте зовнішній блок у місці, достатньо міцному, щоб витримати його
вагу. Інакше можливе збільшення вібрації та шуму.
(Перед монтажем зверніть увагу на наведену нижче інформацію та отримайте дозвіл
від клієнта).
У розподільчий коробці будинку необхідно встановити вимикач живлення
зовнішнього блока. У разі встановлення іншого обладнання можна встановити
головний вимикач із контактним зазором більше 3 мм. Без вимикача існує ризик
ураження електричним струмом.
Не встановлюйте блок у місцях, де можлива наявність займистих газів.
За наявності займистого газу зовнішній блок може спалахнути.
Під час установлення зливного шланга подбайте про рівномірний потік води.
Неналежне встановлення може призвести до намокання меблів.
Використовуйте кабель живлення, схвалений МЕК. Тип кабелю живлення: NYM.
Вибір місця встановлення: Необхідно вибрати місце, захищене від дощу та прямих
сонячних променів, які можуть погіршити роботу блока.
Крім того, у місці встановлення має бути належна й безперешкодна вентиляція.
Повітря, яке виходить із блока, не слід спрямовувати на тварин або рослини.
Зазори зверху, зліва, справа й спереду блока позначено на рисунку нижче.
Принаймні з трьох із зазначених сторін має бути відкрите повітря.
Переконайтеся, що гаряче повітря, яке виходить із блока, і шум не заважають
сусідам.
Не встановлюйте блок у місцях, де можлива наявність займистих газів, пари або
диму.
Місце встановлення має бути зручним для відведення води.
Розташуйте зовнішній блок на відстані не менше 1 м від антени або телевізійної,
радіо- чи телефонної сигнальної лінії.
Це дасть змогу запобігти утворенню перешкод.
Кі-
Деталь лькість
Монтажна
стійка
Монтажна
стійка
(одиниця вимірювання: мм)
Розміри монтажної стійки
зовнішнього блока
Втулка
Втулка
Зливна трубка
Масло холодильного агрегату
легко піддається впливу вологи.
Не допускайте потрапляння води в
контур охолодження.
Різниця висоти між зовнішнім і
внутрішнім блоками не має
перевищувати 10 м.
Великі та малі патрубки необхідно
захистити ізоляційними трубками,
а потім обернути вініловою
стрічкою. (Якщо ізоляцію не
обернути стрічкою, вона
руйнуватиметься).
Приєднання ізольованого зливного
шланга.
Використовуйте ізольований
зливний шланг для внутрішнього
трубопроводу (є в продажу).
Внутрішній діаметр: 16 мм
Зазори зверху,
зліва, справа й
спереду блока
позначено на
рисунку нижче.
Щонайменше з
трьох із зазначених
сторін має бути
відкрите повітря.
Максимальна довжина труби: 20 м
Мінімальна довжина труби: 3 м
Зверху 100 мм
Зверху 300 мм
Зверху 150 мм
Залиште якомога більший зазор
Залиште якомога більший зазор
Зверху 200 мм
Зверху 200 мм
Під час монтажу зовнішнього блока
залиште вільний простір щонайменше з
двох сторін для вентиляції.
Видаліть задирки та зачистьте зазубрені краї, які можуть
спричинити витік.
Спрямуйте вниз край, на якому видаляються задирки, щоб
запобігти потраплянню мідних частинок усередину трубки.
• Використовуйте
спеціальний
інструмент для
R410A, R32
Штамп
Мідна трубка
Штамп
Перед розвальцюванням установіть конусну гайку.
Мідна трубка
Інструмент для
зняття задирок
Для різання мідної трубки та зняття задирок використовуйте труборізний інструмент.
13,7–18,6 (140–190)
34,3–44,1 (350–450)
19,6–24,5 (200–250)
19,6–24,5 (200–250)
12,3–15,7 (125–160)
Момент
затяжки Н·м
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
44,1–53,9 (450–550)
12,7 (1/2")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
29,4–34,3 (300–350)
12,7 (1/2")
Зовнішній
діаметр труби (ø)
Кришка сердечника клапана
Сторона великого діаметра
Сторона малого діаметра
Кришка
головки
клапана
Сторона великого діаметра
Сторона малого діаметра
1,0
1,0
0–0,5
0–0,5
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0–0,512,7 (1/2")
Інструмент для R22Інструмент для R410A, R32
Жорсткий інструмент для розвальцювання A (мм)
Зовнішній
діаметр (Ø)
• Щоб зняти конусну гайку внутрішнього блока, спочатку зніміть
гайку
на стороні малого діаметра, інакше ущільнювальну кришку
на стороні
великого діаметра буде зірвано. Під час роботи злийте
воду з трубопроводу.
Обов’язково затягніть конусну гайку із зазначеним моментом за допомогою
динамометричного ключа. У разі перетягування
конусна гайка може з часом
луснути й призвести до витоку фреону.
Динамо-
метричний
ключ
Конусна
гайка
Ключ
Будьте обережні під час згинання мідної
трубки.
Вкрутіть вручну, вирівнюючи центр.
Потім затягніть з’єднання динамометричним
ключем.
Затягніть кришку головки клапана.
Перевірте наявність витоку газу
навколо кришки. Завдання виконано.
Повністю викрутіть шток сервісного
клапана (в 2 місцях) проти годинникової
стрілки, щоб забезпечити потік фреону
(за допомогою шестигранного ключа).
Ослабте шток сервісного клапана
малого діаметра на 1/4 оберту й через
5–6 секунд знову затягніть його.
Зніміть заправний шланг із сервісного
клапана.
Повністю затягніть затвор «Hi» клапана
колектора й повністю відкрутіть затвор
«Lo». Запустіть вакуумний насос
приблизно на 10–15 хвилин, потім
повністю затягніть затвор «Lo» та
вимкніть вакуумний насос.
Зніміть кришку сердечника клапана, як
показано на рисунку. Потім приєднайте
заправний шланг. Зніміть кришку
головки клапана. Приєднайте адаптер
до вакуумного насоса й підключіть
заправний шланг до адаптера.
ВИДАЛЕННЯ ПОВІТРЯ
Коли почнеться перекачування,
злегка ослабте конусну гайку, щоб
перевірити, чи не всмоктується
повітря. Потім затягніть конусну
гайку.
МанометрЗамкнутий
R410A, R32
Клапан
колектора
Вакуумний
насос
Клапан
Заправний
шланг
Адаптер для
вакуумного
насоса
Клапан
Коли показання тиску за манометром
досягнуть 101 кПа, затягніть затвор.
Кришка
головки
клапана
Корпус сервісного
клапана
Кришка
сердечника
клапана
Шестигранний ключ
Кришка головки
клапана
З’єднувальний
шнур
Оголені дроти
Зелений + жовтий
Зовнішній блок
Обрізання з’єднувального кабелю
220–240 В
змінного струму
1ø 50 Гц
З’єднувальний
шнур
Зовнішній блокВнутрішній блок
Порядок електромонтажу
ЦЕ ОБЛАДНАННЯ МАЄ БУТЕ ЗАЗЕМЛЕНО
УВАГА!
Якщо через неналежне приєднання кабелю живлення перегорів запобіжник (F5 чи
F6), його можна замінити на запасний (№ сервісної деталі HWRAC-50NX2 A52)
Заміняйте перегорілий запобіжник лише після встановлення належного з’єднання.
Міцно закріпіть оголений сердечник кабелю завдовжки 10 мм на клемі. Потягніть
окремі дроти, щоб перевірити міцність кріплення. Неналежне кріплення може
спричинити перегорання клем.
Використовуйте лише зазначені кабелі для кондиціонера.
Дотримуйтесь інструкції з електромонтажу та виконуйте монтаж відповідно до
стандартів електротехніки.
Якщо живлення ввімкнено, напруга змінного струму між клемами LN падає. Тому
обов’язково витягуйте вилку з розетки.
Залиште невеликий запас кабелю для технічного обслуговування
й закріпіть його кабельною планкою.
Закріпіть ізольовану частину з’єднувального кабелю кабельною
планкою. Не допускайте дії механічних сил на кабель, оскільки це
може спричинити перегрівання або пожежу.
Якщо з’єднувальний шнур заважає встановити бокову панель, притисніть його в напрямку
передньої панелі, щоб зафіксувати.
Переконайтеся, що фіксатори бокової панелі міцно закріплено. Інакше можливий витік
води, що може призвести до короткого замикання або несправності.
З’єднувальний шнур не має торкатися сервісного клапана та трубок. (Вони нагріваються до
високої температури, коли кондиціонер працює в режимі нагрівання).
клема заземлення
клема заземлення
КришкаКришка
Кабельна планка
Кабельна планка
Перед початком монтажу необхідно перевірити джерело живлення й виконати необхідні
електромонтажні роботи. Щоб забезпечити належне живлення, скористайтеся наведеною
нижче таблицею калібрів дроту для прокладання проводки від розподільчої коробки
будівлі до зовнішнього блока з урахуванням струму заблокованого ротора.
до 6 м 1,5 мм2
до 15 м 2,5 мм2
до 20 м 4,0 мм2
Перетин дроту
Довжина дроту
Вивчіть характеристики мережі живлення на місці
монтажу.
Залежно від моделі кондиціонера, що
встановлюється, попросіть клієнта виконати
підготовчі електромонтажні роботи.
До таких електромонтажних робіт належить також
прокладання проводки до зовнішнього блока.
У місцях із незадовільними умовами
електроживлення потрібне регулювання напруги.
Установіть зовнішній блок кондиціонера в межах
досяжності шнура живлення.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ФРЕОН
Не переробляйте вилку та не збільшуйте довжину кабелю живлення.
Залиште запас довжини кабелю й не допускайте дії механічних сил на вилку,
оскільки це може погіршити контакт.
Не фіксуйте кабель живлення U-подібними скобами.
Кабель живлення виділяє тепло. Не розміщуйте кабель поряд із вініловою
стрічкою.
УВАГА!
Випуск повітря
Під час роботи в режимі нагрівання виходить
холодне, а в режимах охолодження та зниження
вологості — тепле повітря.
Інформація про зовнішній блок
Якщо натиснути вимикач «Стоп» під час
роботи внутрішнього блока, вентилятор
зовнішнього блока продовжить працювати
електричних компонентів.
протягом 10–60 секунд для охолодження
У режимі нагрівання відбувається витікання
конденсату або води, яка утворюється під
час розморожування. Не закривайте зливний
отвір зовнішнього блока, оскільки в регіонах
із холодним кліматом ця вода може замерзати.
Якщо зовнішній блок підвішено на стіні,
установіть втулку та зливну трубку в зливний
отвір, щоб забезпечити відведення води.
Установіть зовнішній блок горизонтально й переконайтеся, що конденсат витікає.
ВТУЛКА
Натисніть
ЗЛИВНИЙ ОТВІР
Натисніть
У цоколі зовнішнього блока є отвори для зливання конденсату.
Для зливання конденсату встановіть блок на стійку або підставку на висоті 100 мм над поверхнею землі, як показано
на рисунку. Приєднайте зливну трубку до одного з отворів.
Після монтажу перевірте, чи міцно зливна трубка зафіксована на цоколі.
ЗЛИВАННЯ КОНДЕНСАТУ ІЗ ЗОВНІШНЬОГО БЛОКА
Установіть зовнішній блок на нерухомій основі, щоб попередити виникнення вібрації та підвищення рівня шуму.
Виберіть місце розташування трубопроводу з урахуванням типу наявних труб.
Щоб зняти бокову кришку, зніміть її з гачка, потягнувши його вниз, а потім натисніть на ручку.
Установіть кришку на місце у зворотному порядку.
Не торкайтеся всмоктувального отвору, нижньої поверхні або алюмінієвих
ребер зовнішнього блока. Це може спричинити травму.
Використання в холодному кліматі
У регіонах із холодним кліматом і великою кількістю снігу конденсат може замерзати й не витікати. У такому разі
зніміть втулку й зливну трубку в нижній частині блока. (Зліва та в центрі поряд із повітровипускним отвором). Конденсат
зливатиметься без перешкод.
Відстань від зливного отвору до ґрунту має становити не менше 250 мм.
<0018833G>
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Цю сторону (сторону всмоктування)
блока має бути повернуто до стіни.
Цю сторону (сторону всмоктування)
блока має бути повернуто до стіни.
Щоб приєднати трубопровід і
з’єднувальний шнур, зніміть
кришку клемної колодки.
Щоб приєднати трубопровід і
з’єднувальний шнур, зніміть
кришку клемної колодки.
Потягніть униз
Потягніть униз
ЗЛИВНИЙ ОТВІР ВТУЛКА
ЗЛИВНА ТРУБКА
Зверху
100 мм
ЦОКОЛЬ
Зовнішній діаметр:
16 мм або більше
ЗЛИВНИЙ ОТВІР ВТУЛКА
ЗЛИВНА ТРУБКА
Зверху
100 мм
ЦОКОЛЬ
Зовнішній діаметр:
16 мм або більше
1
2
L N 1 2 3
Режим миготіння
індикаторів Процедура перевірки
Усі індикатори
блимають серіями
з трьох разів.
Переконайтеся, що шпинделі обох сервісних клапанів
відкрито. (Зовнішній вентилятор може працювати
приблизно 15 хвилин після зупинки блока з метою
захисту. У цьому разі дочекайтеся, поки зовнішній
вентилятор зупиниться, перш ніж повторно
користуватися блоком.)
Не залишайте блок працювати більше 5 хвилин, якщо шпиндель сервісного
клапана закрито. Це призведе до дефекту.
Не користуйтеся режимом охолодження або обігріву, якщо двері та вікна
відкрито (або якщо вологість у приміщенні тримається вище 80%) протягом
тривалого часу. Вода буде конденсуватися та час від часу крапати. Краплі
конденсату, що стікатимуть, можуть намочити меблі.
Обов’язково виміряйте напругу живлення перед перевіркою
роботи.
Виконайте пробний запуск для перевірки роботи кондиціонера.
1. Активуйте режим охолодження (влітку) або обігріву (взимку).
2. За допомогою кнопки регулювання температури встановіть
температуру 16,0 °C в режимі охолодження або 32,0 °C в режимі
обігріву. Задайте швидкість вентилятора « » (Висока).
3. Залиште кондиціонер працювати щонайменше 20 хвилин і
переконайтеся, що повітря, яке надходить від кондиціонера,
холодне або тепле.
4. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення на пульті дистанційного
керування та переконайтеся, що кондиціонер припинив
працювати.
Якщо під час перевірки роботи блимають індикатори
внутрішнього блока та звучить звуковий сигнал, виконайте
наведені нижче процедури перевірки.
Перед перевіркою та повторним використанням блока перезапустіть
джерело живлення.
Для цього вимкніть вимикач і ввімкніть його лише після очікування не
менше 5 хвилин.
Або натисніть кнопку тимчасового перемикача лише один раз, коли
живлення ВИМКНЕНО.
Повідомте клієнту належний порядок експлуатації обладнання
згідно з інструкцією з експлуатації.
Якщо внутрішній блок не працює, перевірте правильність приєднання
кабелю.
Увімкніть світло в приміщенні, в якому встановлено внутрішній
блок, і перевірте роботу пульта дистанційного керування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
Verktyg som behövs för installationen
(Symbolen anger specialverktyg för R410A,R32)
Skruvmejsel Måttband Kniv Såg Borrmaskin med
65 mm borr Insexnyckel ( 4 mm) Blocknycklar
(14, 17, 19 och 22 mm) Gasdetektor Röravskärare
Kitt Vinyltejp Tänger Flänsverktyg Adapter för
vakuumpump Ventil för insugningsröret
Påfyllningsslang Vakuumpump
Namn på utomhuskomponenter
*
ge så brett utrymme som möjligt
Största rörlängd 20 m
Minsta rörlängd 3 m
minst 150 mm
Kyloljan är känslig för fukt. Se
noga till att vatten inte kommer
in i systemet.
Höjdskillnaden mellan inom- och
utomhusenheten r vara högst
tio meter.
Anslutningsröret ska, oavsett
storlek, isoleras med rörisolering
och sedan lindas in med
vinyltejp. (Isoleringen förmras
om den inte skyddas med tejp).
Anslutning av isolerad
avrinningsslang.
Innerdiameter: 16 mm
Använd isolerad avrinningsslang
för rördragning inomhus (finns
som färdig produkt).
En särskild strömbrytare för den direktanslutna strömkabeln till utomhusen-
heten måste installeras i husets elcentral. Om installationen görs något
annat sätt måste en huvudströmbrytare med ett kontaktgap minst 3 mm
installeras. Utan en strömbrytare finns det en risk för elektriska stötar.
Installera inte enheten i närheten av lättantändlig gas. Utomhusen-
heten kan fatta eld om lättantändlig gas läcker ut i närheten av den.
Kontrollera att vattnet rinner fritt under installationen av dräneringsslangen.
En felaktig installation kan orsaka fuktskador på dina möbler.
Använd en IEC-godkänd strömkabel. Typ av strömkabel: NYM.
VAL AV MONTERINGSPLATS
minst
300 mm
ge så brett utrymme som möjligt
VIKTIGT
ENDAST FÖR SERVICEPERSONAL
(Tänk på följande och inhämta tillåtelse fn kunden innan installationen görs.)
• Innehållet i detta avsnitt är avgörande för säkerheten. Var särskilt uppmärksam på följande symbol.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
.......... Felaktiga installationsmetoder kan leda till dödsfall eller allvarlig skada.VARNING
..........VIKTIGT En felaktig installation kan få mycket allvarliga konsekvenser.
Den här symbolen i figurer visar något som är förbjudet.
Kontrollera att enheten fungerar som den ska efter att den har installerats. Beskriv det korrekta sättet att hantera och underhålla enheten för
kunden. Det finns dessutom beskrivet i handboken. Be kunden att spara den här installationshandboken tillsammans med användarhandboken.
Installationen bör utföras av din återförsäljare eller en behörig tekniker. Vattenläckor, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du
installerar enheten själv.
Läs noga igenom alla instruktioner i installationshandboken innan installationen görs. En felaktig installation kan leda till vattenläckor,
elstötar och eldsvåda.
Kontrollera att enheterna monteras platser där enheternas vikt kan bäras upp på ett tillräckligt sätt. Om så inte sker kan enheterna
falla ner och utgöra risk.
Följ alla regler och krav som finns för elektriska installationer och utför elinstallationen i enlighet med beskrivningarna i den här instal-
lationshandboken. Använd kablar som är godkända i ditt land. Använd endast de angivna kablarna och komponenterna. Kortslutning
och brand kan uppstå om kablar av dålig kvalitet används eller om arbetet inte utförs korrekt.
Använd de specificerade komponenterna för att utföra installationsarbetet. I annat fall kan enheten gå sönder eller så kan
vattenläckor, elstötar, eldsvåda eller kraftiga vibrationer inträffa.
Se till att du använder de angivna rören för R32. Om du inte gör det kan kopparrören gå sönder eller orsaka andra fel.
Om en luftkonditioneringsenhet installeras eller flyttas till en annan plats måste du se till att ingen annan gas än det angivna kylmed-
let (R32) kommer in i kylkretsen. Om andra gaser, t.ex. luft, kommer in i kylkretsen kan trycket bli för högt, vilket kan orsaka skador
på enheten eller personskador.
Om det uppstår en kylgasläcka under arbetet måste utrymmet ventileras noggrant. Om kylgasen kommer i kontakt med öppen låga
kan det bildas en giftig gas.
Var noga med att ansluta strömkabelns jordkabel till utomhusenheten och mellan utomhusenheten och inomhusenheten.
Anslut inte jordkabeln till gastuber, vattenledningar, åskledare eller jordkabeln för en telefonledning. En felaktig jordning
kan ge upphov till elektriska stötar.
När installationen är klar ska du kontrollera att det inte finns någon kylgasläcka. En giftig gas kan bildas om kylgasen läcker ut i
rummet och kommer i kontakt med öppen låga i t.ex. den fläktdrivna uppvärmaren eller rumsuppvärmaren.
När uppsamlingen av kylmediet är klar (nedpumpning) stoppar du kompressorn och tar bort kylröret. Om du tar bort kylröret när
kompressorn fortfarande körs och serviceventilen öppnas sugs luft in och gör att ett för högt tryck byggs upp mycket snabbt i
kylmedelscykeln, vilket kan orsaka en explosion eller att någon skadas.
Vid installationen måste kylröret installeras innan kompressorn startas. Om kylröret inte har installerats och kompressorn körs med
serviceventilen öppen sugs luft in och gör att ett för högt tryck byggs upp mycket snabbt vilket kan orsaka skador enheten och
personskador.
Se till att du använder den specificerade kabeltypen för anslutning av inomhus- och utomhusenheterna. Kontrollera att anslutningar-
na sitter ordentligt när ledarna har fästs i terminalerna för att förhindra att anslutningsdelen av terminalens bas inte utsätts för yttre
krafter. Om de ansluts felaktigt och sitter för löst kan det leda till överhettning och eldsvåda.
Om obehöriga personer utför ändringar luftkonditioneringsaggregatet kan det leda till risker. Om enheten går sönder ska du
kontakta en tekniker eller elektriker med behörighet för luftkonditioneringsaggregat. Felaktiga reparationer kan leda till vattenläckor,
elstötar och eldsvåda osv.
MODELL
Installera utomhusenheten på en plan yta för att förhindra vibrationer och minska ljudnivån.
Bestäm var rören ska dras efter att du har kontrollerat vilka olika typer av rör som kan användas.
När du tar bort sidohöljet ska du dra i handtaget efter att du har lossat haken genom att dra den nedåt.
Sätt tillbaka sidohöljet på plats genom att göra på motsatt sätt.
AVLÄGSNA KONDENSERAT VATTEN FRÅN UTOMHUSENHETEN
Utomhusenhetens botten har hål för avledning av kondensvatten.
För att kondensvattnet ska kunna avledas ska enheten installeras på ett stativ eller en upphöjning så att den är placerad
100 mm ovanför marken enligt figuren. Anslut dräneringsröret till ett av hålen.
När installationen är klar kontrollerar du att dräneringsröret är ordentligt monterat på underredet.
Installera utomhusenheten vågrätt och kontrollera att kondensvattnet rinner ut ur enheten.
Vid användning i kalla områden, framförallt i mycket kalla områden med mycket snö, kan kondensvattnet kanske inte avledas
eftersom det kan frysa i enhetens botten. I dessa fall tar du bort både bussningen och dräneringsröret från enhetens botten.
(På vänster sida och i mitten nära luftutloppet.) Detta ger en bra avledning av vatten. Avståndet från dräneringshålet till
marken måste vara minst 250 mm.
minst
Se till att det finns tillräckligt
med utrymme på minst två av
utomhusenhetens sidor för att skapa
en bra ventilation för enheten.
minst 200 mm
Monteringsstativ
Monteringsstativ
Rör inte utomhusenhetens insug, undersida eller aluminiumkylflänsar. Du kan skada dig på
dessa delar.
Mått på monteringsstativet
för utomhusenheten
(enhet: mm)
Tryck Tryck
DRÄNERINGSHÅL
Figur som visar installationen av utomhusenheten.
Om utomhusenheten:
Avrinningsslang
Dränerar det vatten som bildas genom avfuktning i inomhusenheten
till utomhusenheten under driftlägena för kylning och avfuktning.
Rör och kablar
Luftintag (baksidan och vänster sida)
Luftutlopp
Under driftläget för uppvärmning blåser enheten
ut kall luft. Under driftlägena för kylning och
avfuktning blåser enheten ut varm luft.
När ”Stop” väljs för inomhusenheten under
drift fortsätter utomhusenhetens fläkt att
rotera ytterligare 10–60 sekunder för att
kyla ned enhetens elektriska delar.
I driftläget för uppvärmning avger enheten
kondensvatten.
Täck inte över dräneringsporten eftersom
dräneringsvattnet kan frysa till is i ett kallt
område.
Om utomhusenheten är monterad hängan-
de under ett tak installerar du en bussning
och ett dräneringsrör i dräneringsporten för
att leda bort dräneringsvatten.
Se till att du ansluter jordledaren.
Elkablarna bör inte vara återanvända eller förlängda. Var noga med att använda en separat strömbrytare. I annat fall kan elstötar
inträffa till följd av anslutningsfel, isolationsfel eller överströmmar.
Var noga med att ansluta kablarna ordentligt till terminalerna och att stänga höljet över terminalen ordentligt.
I annat fall kan en överhetting i terminalkontakten, eldsvåda eller elstötar inträffa.
Kontrollera att det inte finns något damm på elkablarnas anslutningar och fäst dem ordentligt.
I annat fall kan eldsvåda eller elstötar inträffa.
VARNING
VIKTIGT
BUSSNING
Läs noga igenom installationsinstruktionerna innan
du påbörjar installationen.
Återförsäljaren är skyldig att informera kunden om
hur installationen ska göras.
UTOMHUSENHET
INSTALLATIONSHANDBOK
200 mm
VARNING
Strömkälla och drifttest
Strömkälla
INSTALLATIONENS SISTA STEG ANSLUTA STRÖMKABELN
INSTALLATION AV KYLRÖR OCH UTSUGNING AV LUFT
DENNA UTRUSTNING MÅSTE VARA JORDAD.
Gör aldrig ändringar i strömkontakten eller förläng kabeln.
Se till att strömkabeln har en bit extralängd och att kontakten
inte utsätts för fysisk belastning, eftersom det kan ge dålig
kontakt.
Fäst inte strömkabeln med u-formad klammer.
Strömkabeln kan lätt bli varm. Fäst inte flera kablar tillsammans
med hjälp av metalltråd eller bindband.
Drifttest
VARNING
VARNING
Kopplingsförfarande för utomhusenheten
Avlägsna sidohöljet för att ansluta ledningarna.
Kontrollera strömkälla och spänningsintervall
Före installationen måste du kontrollera strömkällan och slutföra nödvändiga ledningsdragningar. För
att ledningarna ska få rätt kapacitet kan du använda listan med kabelareor nedan för kabeldragningen
mellan elcentralen och utomhusenheten med hänsyn till den låsta rotorströmmen.
Undersök strömförsörjningens kapacitet och andra
elektriska förhållanden på installationsplatsen.
Beroende på vilken typ av luftkonditionering som ska
installeras bör du uppmana kunden att förbereda inför
eventuella elarbeten m.m.
Elarbetet omfattar ledningsdragning till utomhusenheten.
I lokaler med undermåliga elektriska förhållanden
rekommenderas en spänningsregulator.
Installera uttaget i rummet där luftkonditioneringsaggregatet
ska monteras och se till att uttaget monteras så att
apparatkabeln r ända fram.
Ledaren ska skalas med 10 mm och fästas ordentligt i terminalen. Dra sedan i den
enskilda ledaren för att kontrollera att den sitter som den ska. Om den sätts in felaktigt
kan terminalen brännskadas.
Använd endast den specificerade ledningstypen för den aktuella luftkonditioneringen.
Information om anslutning av strömkabel till enheternas terminaler finns i användar-
handboken. Kabeldragningen måste följa lokala standarder för elektriska installationer.
Ett växelspänningsfall uppstår mellan L- och N-polerna om enheten är påslagen.
Koppla därför ur stickproppen ur uttaget.
Byt ut den utlösta säkringen när du har kontrollerat att kablarna är korrekt anslutna.
VARNING
VARNING
Verktyg r R22
1,0
1,0
0–0,5
0–0,5
Ytter-diameter
(Ø)
Flänsverktyg av kroktyp (mm)
För R410A,R32-verktyg
Jordklämma
Jordklämma
Hölje
Hölje
Innan du flänsar ska överfallsmuttern skruvas på.
Kopparrör
Justeringsverktyg
A
Kopparrör
2
Använd special-
verktyg för
kylmediet R410
Var försiktig när du böjer koppar-
röret.
Centrera och skruva samman
delarna r hand. Annd sedan en
skiftnyckel för att dra åt anslutningen.
Bricka
Bricka
Förbereda röret
Överfallsmutter
Nyckel
1
2
3
4
1
Momentnyckel
Utsugning av luft ur röret och kontroll av eventuella gasläckor3
Använda vakuumpumpen för att suga ut luft
Ta bort ventilkroppens skydd enligt bilden
till höger. Anslut sedan påfyllnings-
slangen. Ta bort ventilhuvudets hatt.
Anslut vakuumpumpadaptern till vakuum-
pumpen och anslut påfyllningsslangen till
adaptern.
Dra åt reglaget märkt ”Hi” insugnings-
rörets ventil helt och skruva loss reglaget
märkt ”Lo” helt. Kör vakuumpumpen i
10–15 minuter, stäng reglaget märkt ”Lo”
helt och stäng av vakuumpumpen.
Öppna serviceventilens spindel
med liten diameter 1/4 varv och dra
sedan åt spindeln omedelbart efter
5–6 sekunder.
Koppla loss påfyllningsslangen från
serviceventilen.
Skruva av serviceventilens spindel (på
två ställen) moturs att kylmedlet kan
flöda (använd en insexnyckel).
Dra åt ventilhuvudets hatt. Kontrollera att
det inte finns något läckage runt
ventilhuvudets hatt. Uppgiften har
slutförts.
Kontroll av gasläckage
Använd en gasdetektor för att kontrollera om det finns läckage vid
flänsmuttrarna enligt figuren till höger. Om det finns gasläckor ska
muttrarna dras åt för att stoppa läckaget.
Serviceventilens kropp
Ventilkroppens
skydd Ventilhuvudets hatt
Insexnyckel
Ventilhuvudets
hatt
Använd en röravskärare för att kapa kopparröret och ta sedan bort eventuella ojämnheter.
UTSUGNING AV LUFT
Ta bort ojämnheter och ojämna kanter som kan orsaka
läckage.
När mätaren når -101 KPa
(-76 cm Hg) under pumpningen
ska reglaget stängas helt.
Mätare som
visar tryck
Stängt
Insugnings-
rörets ventil
för R410A,R32
Vakuum-
pumpens
Påfyllningsslang
Ventil
Adapter för
vakuumpump
Ventil
När pumpningen startar ska du
lossa överfallsmuttern något för
att kontrollera att luft sugs in.
Dra sedan åt överfallsmuttern.
Om det inte går att sätta fast sidopanelen grund av anslutningskabeln trycker du in
anslutningskabeln mot frontpanelen för att åtgärda problemet.
Behåll lite extra längd för anslutningskabeln för att förenkla kommande
underhåll och fäst kabeln ordentligt med kabelbandet.
Använd kabelbandet för att fästa anslutningskabeln i den del som har
ytterhöljet kvar. Fäst inte kabeln för hårt eftersom detta kan ge upphov till
överhettning eller eldsvåda.
Kontrollera att sidohöljets hakar sitter fast ordentligt. Annars kan vattenläckor uppstå och detta
kan orsaka kortslutningar eller andra fel.
Anslutningssladden får inte ligga mot serviceventiler och rör. (De blir mycket varma under
uppvärmningsdrift.)
VIKTIGT
VIKTIGT
Kopplingsförfarande
10 mm
100 mm
1
2
3
Anslutningskabel
Skalade
ledare
Grön +
gul 20 mm
Inomhusenhet
Om du ska ta bort en flänsmutter på en inomhusenhet ska du först ta bort
en mutter med en liten diameter, annars kan ett förseglingsskydd med
större diameter flyga av. Inget vatten får komma in i rören under arbetet.
Använd en momentnyckel för att dra åt flänsmuttern till det angivna
momentet. Om flänsmuttern dras åt för hårt kan den spricka efter en längre
tid och orsaka läckage av kylmedium.
Utomhusenhet:
160 mm
Anslutningskabel
1 2 3 1 2 3
Detaljbild på klippning av anslutningssladden
Utomhusenhet
Trög 15 A säkring
Trög 25 A säkring
220–240 V
AC 1ø 50 Hz
VIKTIGT
Säkringskapacitet
Kabellängd Ledardiameter
upp till 6 m
upp till 15 m
upp till 20 m 4,0 mm
2
2,5 mm
2
1,5 mm
2
Röranslutning
Rikta den sida som ska kapas nedåt under kapningen
för att förhindra att det kommer in kopparflisor i röret.
Kabelband
Kabelband
A
L N
,
Utomhusenheten måste installeras på en plats som klarar hög vikt. I annat
fall kan det uppstå onödigt högt buller och vibrationer.
Val av installationsplats: välj en lämplig plats där enheten inte utsätts för
regn eller direkt solljus eftersom detta kan påverka enhetens prestanda.
Den måste dessutom ha tillgång till god ventilation som är fri från hinder.
Luften som blåses ut från enheten får inte riktas direkt mot djur eller växter.
Det tillgängliga utrymme som krävs ovanför, framför, till höger och till
vänster om enheten anges i figuren nedan. Minst tre av de angivna
sidorna måste vara fria.
Se till att den varma luften som blåses ut ur enheten och ljudet från
enheten inte stör grannarna.
Installera inte enheten i närheten av lättantändlig gas, ånga, olja och rök.
Platsen måste vara lämplig för dränering av vatten.
Placera utomhusenheten och anslutningskabeln minst en meter från
antenner och signalkablar för tv- och radioapparater och telefoner.
undviks störningar.
VARNING
VIKTIGT
100
mm
minst
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0–0,5
12,7 (1/2")
R32
GWP
Kylnings(kg)
MODELL
t CO2 eq.
Kylnings
KYLNINGSINFORMATION
Installera aldrig en luftavfuktare för att garantera livslängden hos den här R32-enheten.
Den här utrustningen är fylld med R32.
Läs säkerhetsföreskrifterna noga innan du använder enheten.
R32.
Artikel Antal
Nr
Avrinningsrör
11
1
2
2
Bussning
Bussning
Om säkringen (F5 eller F6) har utsts till följd av en felaktig kabelanslutning kan den
erttas med en reservsäkring (reservdelsnr HWRAC-50NX2 A52).
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
DRÄNERINGSHÅL
SOCKEL
Dra nedåt Dra nedåt
Ytterdiameter: minst 16 mm
minst
100 mm
DRÄNERINGSRÖR
BUSSNING
DRÄNERINGSHÅL
SOCKEL
Ytterdiameter: minst 16 mm
minst
100 mm
DRÄNERINGSRÖR
BUSSNING
Se till att enheten står med
den här sidan (sugsidan)
mot väggen.
Se till att enheten står med
den här sidan (sugsidan)
mot väggen.
Ta bort sidoskyddet
när du ansluter rören
och strömkabeln.
Ta bort sidoskyddet
när du ansluter rören
och strömkabeln.
1
2
L N 1 2 3
Var noga med att mäta matningsspänningen före funktionstest.
Kontrollera att luftkonditioneringsenheten fungerar normalt under
funktionstestet.
1. Kör i kylläge (på sommaren) eller värmeläge (på vintern).
2. Tryck på Temp-knappen på fjärrkontrollen för att ställa in önskad
temperatur till 16,0
Ställ in önskad fläkthastighet på
°C för kylläge eller 32,0 °C för värmeläge.
(hög).
3. Kör luftkonditioneringsenheten i minst 20 minuter och kontrollera
att luften från den är sval eller varm.
4. Tryck på På/Av-knappen på fjärrkontrollen och se till att
luftkonditioneringen stängs av.
Indikatorlampors
blinkningsläge Att kontrollera
Alla indikatorlampor
blinkar upprepat tre
gånger.
Se till att spindlarna på båda serviceventilerna är öppna.
(Utomhusfläkten kan av skyddsskäl vara igång i nästan
15 minuter efter driftstopp. Eventuell omstart fall ska i
sådant göras först efter att utomhusfläkten har stannat.).
Före kontrollen och omstarten återställer du strömförsörjningen
först efter att ha
väntat i minst 5 minuter; eller
genom att trycka på den tillfälliga strömbrytaren en gång när
strömmen är AV.
Förklara för kunden hur enheten ska användas enligt beskrivningarna
i användarhandboken.
Kontrollera att sladden sitter i ordentligt om inomhusenheten inte
fungerar.
Tänd lyset i det rum där inomhusenheten är installerad och testa med
fjärrkontrollen att enheten fungerar normalt.
Kör inte längre än 5 minuter med spindeln på serviceventilen stängd. Detta kommer
att orsaka fel.
Kör inte i kylnings- eller torkningsläge med dörrar och fönster öppna
(rumsluftfuktigheten över 80 % hela tiden) under en längre tid. Vatten kondenseras
då och droppar ibland. Detta kan göra att dina möbler blir fuktiga.
VIKTIGT
Om indikatorlamporna på inomhusenheten blinkar och en ljudsignal
avges under funktionstestet utför du en kontroll enligt förfarandena
nedan.
SW
8
<0018833G>
Utrymmet ovanför,
framför, till höger och
till vänster om enheten
anges i figuren nedan.
Minst tre av de nämnda
sidorna måste vara fria.
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
12,7 (1/2")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
13,7-18,6 (140 - 190)
34,3-44,1 (350 - 450)
44,1-53,9 (450 - 550)
19,6-24,5 (200 - 250)
19,6-24,5 (200 - 250)
12,7 (1/2") 29,4-34,3 (300 - 350)
12,3-15,7 (125 - 160)
Stor dia. sida
Liten dia. sida
Stor dia. sida
Ventilkärnans skydd
Rörets ytterdia-
meter (Ø)
Moment:
Nm (kgf cm)
Ventilhuvu-
dets skydd
Liten dia. sida
Ulkokomponenttien nimet
*
mahdollisimman leveä välys
Putken enimmäispituus 20 m
Putken vähimmäispituus 3 m
yli 150 mm
Kosteus vaikuttaa helposti
jäähdytyskoneen öljyyn. Älä
anna veden päästä kiertoon.
Sisä- ja ulkoyksikön korkeuden
välisen eron on oltava alle 10 m.
Olipa liitäntäputki kuinka iso tai
pieni tahansa, se on eristettävä
eristysputkella ja käärittävä
vinyyliteippiin. (Eriste kuluu, jos
sitä ei kääritä teippiin.)
Eristetyn poistoputken liitäntä.
Sisäläpimitta 16 mm
Käytä eristettyä poistoputkea
sisäputkiin (kaupallinen tuote)
Rakennuksen sähkökeskukseen on asennettava pääkatkaisin ulkoyksikön
virtajohtojen suoraa kytkentää varten. Muissa asennustavoissa on
asennettava pääkytkin, jonka kontaktiväli on yli 3 mm. Ilman pääkatkaisinta
on olemassa sähköiskun vaara.
Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua. Ulkoyksikkö
voi syttyä palamaan, jos sen ympärillä on syttyvää kaasua.
Varmista, että vesi pääsee virtaamaan sujuvasti poistoletkusta.
Vääränlainen asennus voi kastella rakennuksen irtaimiston.
Käytä IEC-hyväksyttyä virtajohtoa. Virtajohdon tyyppi: NYM.
ASENNUSPAIKAN VALINTA
yli 200 mm
yli 300 mm
mahdollisimman leveä välys
VAARA
VAIN HUOLTOHENKILÖSTÖN KÄYTTÖÖN
(Huomioi nämä ohjeet ja hanki asiakkaan hyväksyntä asennuspaikalle ennen asennuksen aloittamista).
• Tämän osion sisältö on erittäin tärkeää turvallisuuden varmistamiseksi. Huomioi erityisesti kohdat, joissa on seuraava merkki.
VAROTOIMENPITEET
..........
Vääränlainen asennustapa voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran.
VAROITUS
..........VAARA Vääränlainen asennus voi aiheuttaa vakavia seurauksia.
Tämä merkki osoittaa kieltokohteen.
Varmista, että yksikkö toimii oikein asennuksen jälkeen. Selosta asiakkaalle yksikön oikea käyttö- ja huoltotapa käyttöohjeiden
mukaisesti. Pyydä asiakasta säilyttämään tämä asennusohje käyttöohjeiden kanssa.
Pyydä myyntiedustajaa tai valtuutettua asentajaa asentamaan laite. Jos yrität asentaa laitteen itse, siitä voi aiheutua vesivuotoja,
oikosulku tai tulipalo.
Huomioi asennusoppaassa annetut ohjeet asennusprosessin aikana. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vesivuodon, sähköiskun tai
tulipalon.
Varmista, että yksiköt asennetaan paikkoihin, jotka pystyvät tukemaan yksiköiden painon. Muuten yksiköt voivat pudota ja aiheuttaa
vaaratilanteita.
Huomioi sähköasennusta koskevat säädökset ja asennusoppaassa kuvatut menetelmät, kun teet sähkötöitä. Käytä maassasi
virallisesti hyväksyttyjä sähköjohtoja. Käytä määritysten mukaista piiriä. Jos johdon tai työn laatu on huono, saattaa aiheutua oikosul-
ku tai tulipalo.
Käytä asennustyössä määritettyjä osia. Muuten yksikkö voi kaatua ja aiheuttaa vesivuodon, sähköiskun, tulipalon tai voimakasta
tärinää.
Käytä määritysten mukaista putkisarjaa R32-kylmäainetta varten. Muuten kupariputket voivat rikkoutua ja laite vikaantua.
Käytä ilmastointilaitteen asennuksessa tai siirtämisessä toiseen sijaintiin ainoastaan määritettyä R32-kylmäainetta. Jos kiertoon
pääsee ilmaa, jäähdytyskierron painetaso voi lisääntyä epätavallisen paljon, mikä voi aiheuttaa halkeamisen ja vamman.
Jos kylmäainekaasua pääsee vuotamaan, huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta. Jos kylmäainekaasua pääsee avotuleen, siitä voi
muodosta myrkyllistä kaasua.
Kytke maadoitusjohdin virransyöttöjohdosta ulkoyksikköön sekä
ulkoyksikön ja sisäyksikön välille. Älä kytke maadoitusjohtoa kaasuputkeen, vesiputkeen, ukkosenjohdattimeen tai
puhelinyksikön maadoitusjohtoon. Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa sähköiskuja.
Varmista asennuksen jälkeen, että kylmäainekaasua ei pääse vuotamaan. Jos kylmäainekaasua pääsee huoneilmaan, avotuleen,
lämmittimeen tms., siitä voi muodosta myrkyllistä kaasua.
Kun viimeistelet jäähdytysaineen keräämistä (pumppaus), pysäytä kompressori ja irrota sitten jäähdytysaineputki.
Jos irrotat jäähdytysaineputken kompressorin ollessa käynnissä ja huoltoventtiili on vapautettuna, imetään ilmaa ja jäähdytysaineki-
ertojärjestelmän paine kasvaa jyrkästi, mikä aiheuttaa räjähdyksen tai vamman.
Kun asennat yksikköä, asenna jäähdytysaineputki ennen kompressorin käynnistämistä.
Jos jäähdytysaineputki ei ole asennettuna ja kompressoria käytetään huoltoventtiilin ollessa vapautettuna, imetään ilmaa ja jäähdy-
tysainekiertojärjestelmän paine kasvaa jyrkästi, mikä voi aiheuttaa murtuman tai vamman.
Käytä määrityksen mukaisia johtoja sisä- ja ulkoyksiköiden asennuksessa. Varmista, että liitännät ovat tiukasti kiinni sen jälkeen, kun
johdon liittimet on asetettu päätteisiin. Näin estät ulkoisen voiman kohdistumisen päätejalustan liitäntäosioon. Virheellinen asennus
tai irrallinen liitin voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Ilmastointilaitteeseen tehdyt valtuuttamattomat muutokset voivat olla vaarallisia. Jos laite vikaantuu, ota yhteyttä valtuutettuun ilmas-
tointikorjaajaan tai sähköasentajaan. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa vesivuodon, sähköiskun tai tulipalon.
MALLI
Asenna ulkoyksikkö vakaalle alustalle, jotta pystyt estämään tärinän ja melutason lisääntymisen.
Päätä putkien sijainti lajiteltuasi erilaiset käytettävissä olevat putket.
Kun poistat sivukantta, avattuasi koukun vetämällä sitä alaspäin. Asenna sivukansi uudelleen päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
ULKOYKSIKKÖÖN TIIVISTYNEEN VEDEN POISTO
Ulkoyksikön pohjassa on reikiä tiivistyneen veden poistamista varten.
Tiivistyneen veden johtamiseksi viemäröintiin yksikkö on asennettava telineelle tai jalustalle siten, että se on 100 mm
maanpinnan yläpuolella (katso kuva). Yhdistä poistoputki aukkoon.
Tarkista asennuksen jälkeen, että poistoputki on kiinnittynyt tukevasti jalustaan.
Asenna ulkoyksikkö vaakasuunnassa ja varmista, että tiivistynyt vesi valuu pois.
Mikäli käytät laitetta kylmillä alueilla, erityisesti mikäli alueella on paljon lunta, tiivistynyt vesi jäätyy jalustaan eikä ehkä valu
pois. Tässä tapauksessa irrota holkki ja poistoputki yksikön jalustasta. (Vasemmalla ja keskellä lähellä ilman poistoaluetta,
kussakin 1 kappale) Veden pitää virrata sujuvasti. Varmista, että etäisyys poistoaukosta maahan on vähintään 250 mm.
yli 100 mm
Jätä ulkoyksikön asennuksen
yhteydessä vähintään yksikön
kahdelle puolelle tilaa, jotta
varmistat ilmanvaihdon.
yli 200 mm
Asennusteline
Asennusteline
Älä koske ulkoyksikön imuaukkoon, alapintaan tai alumiiniripaan. Tämän noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa vahingon.
Ulkoyksikön
asennustelineen mitat
(yksikkö: mm)
Työnnä Työnnä
POISTOPUTKI
Tietoja ulkoyksiköstä:
Poistoletku
Poistaa kuivatun veden sisäyksiköstä ulkoyksikköön
jäähdytys- tai kuivatustoiminnon aikana.
Johdotukset
Ilman tuloaukot (tausta- ja vasen puoli)
Ilman poistoaukko
mmitystoiminnon aikana puhalletaan
viileää ilmaa ja jäähdytys- tai
kuivatustoiminnon aikana puhalletaan
lämmintä ilmaa.
Kun valitset sisäyksikön toiminnan
aikana Stop, ulkoyksikön puhallin jatkaa
kääntymistä 10–60 sekunnin ajan
jäähdyttäen sähköiset osat.
Lämmitystoiminnossa valuu sulamisen
myötä syntynyttä kondenssivettä.
Älä peitä ulkoyksikön poistoaukkoa,
koska vesi voi jäätyä kylmillä alueilla.
Kun ulkoyksikkö roikkuu katossa,
asenna holkki ja poistoputki poistoaukon
suulle ja valuta vesi.
Varmista maadoitusliitäntä.
Sähköjohtoja ei saa muokata tai lisätä.
Varmista, että käytät erillistä pääkatkaisijaa.
Muussa tapauksessa yhteysvirhe, eristysvirhe tai ylivirta voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Varmista, että johdot on kytketty liittimeen oikein, ja että liittimen kansi sulkeutuu tiukasti.
Muutoin voi aiheutua tulipalo tai sähköisku liitimen ylikuumentumisen vuoksi.
Varmista, ettei sähköjohtojen kytkentäkohdissa ole pölyä ja että ne ovat tiukasti kiinni.
Muutoin voi aiheutua tulipalo tai sähköisku.
VAROITUS
VAARA
HOLKKI
Lue asennusohjeet huolellisesti ennen asennuksen
aloittamista.
Myyntiedustajan on kerrottava asiakkaille oikea
asennuskäytäntö.
Asennukseen tarvittavat työkalut
(Merkki koskee vain R410A,R32-työkalua) Ruuvi-
taltta Mittanauha Veitsi Saha 65 mm:n pora
(sähkötoiminen) Kuusioavain ( 4 mm) Kiin-
toavain (14, 17, 19, 22 mm) Kaasuvuodontunnistin
• Putkileikkuri • Asennustahna • Vinyyliteippi • Pihdit
Laajennustyökalu Alipainepumppusovitin Jako-
venttiili Paineletku Alipainepumppu
Yksikön edellyttämä
vapaa tila ylös,
vasemmalle, oikealle
ja eteen on määritetty
oheisessa kuvassa.
Vähintään kolmen
edellä mainitun sivun
on oltava avoimia.
ULKOYKSIKKÖ
ASENNUSOPAS
FI
VAROITUS
Virtalähde- ja toimintatesti
Virtalähde
ASENNUKSEN VIIMEINEN VAIHE VIRTAJOHDON LIITÄNTÄ
KYLMÄAINEPUTKEN JA ILMAN POISTAMISEN ASENNUS
TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA.
Älä koskaan muokkaa virtapistoketta tai pidennä kaukojohtoa.
Säilytä virtajohdon ylimääräinen pituus äläkä kohdista
pistokkeeseen ulkoista voimaa, koska tämä saattaa heikentää
yhteyttä.
Älä kiinnitä virtajohtoa U-naulalla.
Virtajohto tuottaa helposti lämpöä. Älä aseta johtoa kosketuksiin
kaapeli- tai vinyylikiinnikkeen kanssa.
Toimintatesti
VAROITUS
VAROITUS
Ulkoyksikön johdotus
Irrota johtoliitosten sivusuojus.
Virtalähteen ja jännitealueen tarkastus
Virtalähde on tarkastettava ja tarvittavat johdot kytkettävä ennen asennusta. Käytä oheista
mitoitusluetteloa apuna johtojen asianmukaisen kapasiteetin varmistamiseksi. Tämä koskee
rakennuksen sähkökeskuksen sulakelaatikosta ulkoyksikköön vedettäviä johtoja käynnistysjännitteen
huomioiden.
Tarkista virransyötön kapasiteetti ja muut asennuspaikan
sähköiset olosuhteet.
Riippuen asennettavan ilmastointilaitteen mallista sinun
on ehkä pyydettävä asiakasta suorittamaan tarvittavat
sähkötyöt jne.
Sähkötöihin kuuluvat ulkoyksikön johdotustyöt.
Jännitteensäätimen käyttäminen on suositeltavaa
kohteissa, joissa on huonokuntoinen sähköjärjestelmä.
Asenna ulkoilmasta huoneilmaan tuleva
ilmastointilaite linjajohdon tavoitettavuusalueelle.
Johtimen paljaan osan on oltava 10 mm pitkä ja tukevasti liittimeen kiristetty.
Tarkista sitten liitos vetämällä johdosta. Virheellinen asennus voi aiheuttaa
liitoksen ylikuumenemisen.
Käytä määrityksen mukaisia johtoja ilmastointilaitteen asennuksessa.
Katso johtojen liitäntäohjeet oppaasta. Johdotustekniikan tulisi täyttää
sähköasennuksia koskeva standardi.
LN-liittimessä on AC-jännitteen lasku, jos virta on päällä. Varmista siksi, että
pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Vaihda ponnahtanut sulake varmistettuasi oikean kytkennän.
VAROITUS
VAROITUS
R22-työkalulle
1,0
1,0
0 - 0,5
0 - 0,5
Suuren läpimitan puoli
Pienen läpimitan puoli
Suuren läpimitan puoli
Venttiilisisuksen korkki
Ulkoläpimitta
(Ø)
Kiinteä laajennustyökalu (mm)
R410A,R32-työkalulle
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0 - 0,5
12,7 (1/2")
Putken
ulkoläpimitta (ø)
Momentti Nm
(kgf · cm)
Venttiilikan-
nen korkki
Maadoitusliitos
kansi
Pienen läpimitan puoli
Asenna puristusmutteri ennen puristusta.
Kupariputki
Viimeistelytyökalu
A
Kupariputki
Käytä vain
jäähdytysaineelle
R410A,R32
työkalua.
2
Toimi varovasti taivuttaessasi
kupariputkea.
Kierrä käsin ja säädä keskiosaa.
Kiristä sitten oikeaan kireyteen
momenttiavaimella.
Die
Die
Putken valmistelu
Puristusmutteri
Kiintoavain
1
2
3
4
1
Moment-
tiavain
Ilman poistaminen putkesta ja kaasuvuotojen tarkastus3
Alipainepumpun käyttäminen ilman poistamiseen
Irrota venttiilisisuksen korkki oikeanpu-
oleisessa kuvassa näkyvällä tavalla.
Yhdistä sitten paineletku. Irrota
venttiilipään korkki. Yhdistä alipainepum-
ppusovitin alipainepumppuun ja yhdis
paineletku sovittimeen.
Kiristä jakoventtiilin Hi-kortti kokonaan ja
irrota Lo-korkki. Käytä alipainepumppua
noin 10–15 minuutin ajan, kiristä sitten
Lo-korkki kokonaan ja sammuta
alipainepumppu.
Löysää huoltoventtiilin pieniläpimittais-
ta korkkia 1/4 kierros ja kiristä korkki
välittömästi 5–6 sekunnin jälkeen.
Irrota paineletku huoltoventtiilistä.
Irrota korkki kokonaan huoltoventtiilistä
(2 paikasta) kääntämällä sitä
vastapäivään (kuusioavaimella), jotta
mahdollistetaan kylmäaineen
virtaaminen.
Kiristä venttiilipään korkki. Tarkista korkin
ulkokehä, jos ilmenee kaasuvuotoa.
Tehtävä on suoritettu.
Kaasuvuotojen tarkastus
Käytä kaasuvuotojen tunnistinta tarkistaaksesi, vuotaako
puristusmutteri (katso kuva oikealla).
Jos kaasua vuotaa, kiristä liitosta lisää vuodon pysäyttämiseksi.
Huoltoventtiilin runko
Venttiilisisuksen
korkki
Venttiilipään korkki
Kuusioavain
Venttiilipään
korkki
Leikkaa kupariputki putkileikkurilla ja poista terävä reuna.
ILMAN POISTAMINEN
Terävä ja epätasainen reuna aiheuttaa vuotoja.
Kun mittari saavuttaa -101 kPa:n
lukeman (-76 cmHg) pumppauk-
sen aikana, kiristä korkki.
Painemittari
Suljettu
R410A,R32-jako-
venttiili
Alipai-
nepum-
ppu
Paineletku
Venttiili
Alipaine-
pumppu-
sovitin
Venttiili
Kun pumppaus alkaa, avaa hieman
puristusmutteria ilman imun tarkista-
miseksi. Kiristä sitten puristusmutteri.
Jos et voi kiinnittää sivulevyä liitäntäjohdon vuoksi, työnnä liitäntäjohtoa etupaneelia kohti.
Jätä liitäntäjohtoon tilaa huoltotarkoituksia varten, ja kiinnitä se
johtohihnalla.
Kiinnitä liitäntäjohto johdon pinnoitettua osaa pitkin johtohihnalla. Älä aseta
johtoa puristuksiin, koska tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen tai tulipalon.
Varmista, että sivusuojuksen pidikkeet kiinnittyvät tukevasti. Muuten siitä voi aiheutua
vesivuotoja, oikosulku tai tulipalo.
Liitäntäjohto ei saa koskettaa huoltoventtiiliä ja putkia. (Ne kuumenevat lämmitystoiminnan
aikana.)
VAARA
VAARA
Johdotuskäytännöt
10 mm
100 mm
1
2
3
Liitäntäjohto
Kuori
johdot
Vihreä +
Keltainen 20 mm
Sisäyksikkö
Jos olet irrottamassa sisäyksikön puristusmutteria, irrota ensin pienen
läpimitan puolen mutteri, jotta suuren läpimitan puolen tiivistekorkki ei
lennä irti. Poista vesi putkistosta työskentelyn ajaksi.
Kiristä puristusmutteri määritettyyn kireyteen momenttiavaimella. Jos puris-
tusmutteri on ylikiristetty, mutteri voi haljeta pitkän ajan kuluttua ja aiheuttaa
kylmäainevuodon.
Ulkoyksikkö
160 mm
Liitäntäjohto
1 2 3 1 2 3
Liitäntäjohdon leikkaustiedot
Ulkoyksikkö
ikaviive 15 A
AC 220-240V
1ø 50 Hz
TÄRKEÄÄ
Sulakkeen kapasiteetti
Johdon pituus
Johdon poikkileikkaus
enintään 6 m
enintään 15 m
enintään 20 m 4,0 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
Putkiliitäntä
Aseta viimeisteltävä sivu alaspäin viimeistelyn
ajaksi, jotta kuparilastuja ei pääse putkeen.
Johtohihna
Maadoitusliitos
kansi
Johtohihna
13,7 – 18,6 (140 – 190)
34,3 – 44,1 (350 – 450)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12,3 – 15,7 (125 – 160)
L N
sulakkeen a
ikaviive 25 Asulakkeen a
Ulkoyksikkö on asennettava paikkaan, joka tukee sen raskaan painon.
Muuten siitä saattaa aiheutua melua ja värähtelyä.
Asennuspaikka: Sopiva paikka, jossa sateen ja suoran auringonpaisteen vaikutus
yksikön suorituskykyyn on mahdollisimman pieni.
Ilmanvaihdon on oltava hyvä
ja esteetön.
Yksiköstä puhallettava ilma ei saa kohdistua suoraan eläimiin tai kasveihin.
Yksikön yläpuolella, vasemmalla, oikealla ja etupuolella olevat aukot on määritelty
alla olevassa kuviossa. Vähintään yksikön kolmella yllä mainituista sivuista on
oltava vapaata tilaa.
Varmista, että yksiköstä puhallettava kuuma ilma ja melu eivät häiritse
naapurustoa.
Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua, höyryä, öljyä ja savua.
Sijainnin on oltava sopiva veden valumista varten.
Sijoita ulkoyksikkö ja sen liitäntäjohto vähintään 1 metrin päähän television,
radion tai puhelimen antennista tai signaalilinjasta. Se vähentää häiriöiden
määrää.
VAROITUS
VAARA
Ulkoyksikön asennuskuva.
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
44,1 – 53,9 (450 – 550)12,7 (1/2")
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
29,4 – 34,3 (300 – 350)
12,7 (1/2")
R32
GWP
Jäähdytysaine
(kg)
t CO2 eq.MALLI
Jäähdytysaine
JÄÄHDYTYSAINETIEDOT
Älä koskaan asenna kuivaajaa tähän R32-yksikköön sen kestoajan takaamiseksi.
Tämä laite on täytetty R32-kylmäaineella.
Lue turvallisuushuomautukset huolellisesti ennen yksikön käyttöä.
suunniteltua
Tuote Määrä
Nro
Poistoputki
11
1
2
2
Holkki
Holkki
Kun sulake (F5 tai F6) on palanut virheellisen virtajohdon liinnän takia, sulake voidaan
vaihtaa (varaosa nro HWRAC-50NX2 A52).
<0018833G>
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
POISTOPUTKI
Vedä alaspäin Vedä alaspäin
Ulkoläpimitta 16 mm
tai enemmän:
POHJA
yli 100 mm
POISTOPUTKI
HOLKKI
POISTOPUTKI
Ulkoläpimitta 16 mm
tai enemmän:
POHJA
yli 100 mm
POISTOPUTKI
HOLKKI
Poista sivukansi kytkiessäsi
putket ja liitäntäjohdon.
Poista sivukansi kytkiessäsi
putket ja liitäntäjohdon.
Aseta yksikön tämä puol
(imupuoli) seinään.
Aseta yksikön tämä puol
(imupuoli) seinään.
1
2
L N 1 2 3
Merkkivalot vilkkuvat Tarkistettavat asiat
Kaikki merkkivalot
vilkkuvat kolme kertaa
toistuvasti.
Varmista, että molempien huoltoventtiilien karat ovat
auki. (Ulkoyksikön puhallin saattaa toimia suojauksen
vuoksi lähes 15 minuuttia sen jälkeen, kun toiminta
on pysäytetty. Toista toimenpide ulkoyksikön
puhaltimen pysähtymisen jälkeen.)
Muista mitata syöttöjännite ennen käyttötestiä.
Varmista, että ilmastointilaite on normaalissa toimintatilassa
toimintatestin aikana.
1. Käytä jäähdytystilassa (kesällä) tai lämmitystilassa (talvella).
2. Paina kaukosäätimen lämpötilapainiketta asettaaksesi halutuksi
lämpötilaksi 16,0 °C jäähdytystilalle tai 32,0 °C lämmitystilalle.
Aseta puhaltimen nopeudeksi (Korkea).
3. Käytä ilmastointilaitetta vähintään 20 minuuttia ja varmista, että
laitteesta tuleva ilma on viileää tai lämmintä.
4.
Paina kaukosäätimen virtapainiketta ja varmista, että ilmastointilaite
sammuu.
Nollaa virransyöttö ennen tarkastusta ja uudelleenkäyttöä kytkemällä
virta pois päältä.
Kytke virta, kun olet odottanut vähintään 5 minuuttia.
Vaihtoehtoisesti paina väliaikaista kytkinpainiketta kerran, kun virta
on pois päältä.
Jos sisäyksikön merkkivalot vilkkuvat ja kuulet äänimerkin toimintatestin
aikana, tarkasta seuraavien ohjeiden avulla.
Selosta asiakkaalle yksikön oikeat toimintamenetelmät käyttöohjeiden
mukaisesti.
Jos sisäyksikkö ei toimi, tarkista, että johtoliitännät on tehty oikein.
Käynnistä lamppu huoneessa, johon sisäyksikkö on asennettu, ja
tarkista kaukosäätimen normaali toiminta.
Älä käytä yli 5 minuuttia tilanteessa, jossa huoltoventtiilin kara on suljettu.
Tämä aiheuttaa vian.
Älä käytä jäähdytys- tai kuivaustilassa oven ja ikkunoiden ollessa auki,
(huoneen kosteus on aina yli 80 %) pitkän ajan. Vesi tiivistyy ja tippuu
ajoittain. Se saattaa kastella huonekaluja.
VAARA
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тест на източника на електрозахранване и на работата
Източник на електрозахранване
КРАЕН ЕТАП НА МОНТАЖА СВЪРЗВАНЕ НА ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ
МОНТАЖ НА ТРЪБИТЕ ЗА ОХЛАЖДАНЕ И ОБЕЗВЪЗДУШАВАНЕ
ТОЗИ УРЕД ТРЯБВА ДА СЕ ЗАЗЕМИ.
Никога не преработвайте захранващия контакт и не удължавайте
кабела при дълги разстояния.
Оставете допълнителна дължина за захранващия кабел и не
насилвайте щепсела, тъй като така може да се получи лош контакт.
Не фиксирайте захранващия кабел с телбод с U-образна форма.
Захранващият кабел се загрява лесно. Не прекарвайте кабела
заедно с проводници или до връзки с винилна лента.
Тест на работата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Окабеляване на външното тяло
За достъп до връзките на проводниците свалете страничния капак.
Проверка на източника на електрозахранване и на диапазона на напрежението
Преди монтажа източникът на електрозахранване трябва да се провери и необходимите работи по
електрическия монтаж да приключат. За да се осигури задоволителен капацитет на кабелажа
използвайте дадения по-долу списък с размерите на кабелите от разпределителната кутия на къщата
до външното тяло, имайки предвид и тока при блокиран ротор.
Проучете капацитета на електрозахранването и другите
електрически условия на мястото на монтажа.
В зависимост от модела на подлежащия на монтаж
климатик, изискайте от клиента да осигури извършването
на всякакъв вид електрически монтажи и др.
Електрическият монтаж включва окабеляването и на
външното тяло. На местата, където електрическите условия
са лоши, употребата на стабилизатори на напрежение се
препоръчва.
Монтирайте външното тяло на климатика в обхвата на
мрежовия кабел.
Оголената част на проводниците трябва да е 10 милиметра, фиксирайте я плътно към
клемореда. След това се опитайте да издърпвате отделните проводници, за да
проверите здравината на контакта. Неправилният монтаж може да изгори клемореда.
Убедете се, че използвате само такъв проводник, който е специфициран за употреба
с климатици.
За да проверите дали се отговаря на стандартите за електрическа инсталация, направете
справка с ръководство за свързване на проводници и за техники по окабеляване.
При включване на електрозахранването между LN клемата има променливо
напрежение. В такъв случай извадете щепсела от контакта.
След като се убедите в правилната връзка, сменете изгорелия предпазител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Инструмент за R22
1,0
1,0
0 - 0,5
0 - 0,5
Външен
диаметър (Ø)
A (mm) Твърд развалцоващ инструмент
Инструмент за R410A, R32
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
1,0
0 - 0,5
12,7 (1/2")
Преди развалцоването, не забравяйте да
сложите конусната гайка.
Медна тръба
Инструмент
за почистване
(райбер)
A
Медна
тръба
2
Използвайте
специализирания
инструмент
за хладилен
агент R410 , R32.
Внимавайте при огъването на
медната тръба.
Завийте гайката на ръка, като
нагласяте центроването. След това
за притягане на връзката
използвайте динамометричен ключ.
Глава
Глава
Подготовка на тръбите
Конусна
гайка
Гаечен
ключ
1
2
3
4
1
Динамометричен
ключ
Обезвъздушаване на тръбата и проверка за течове на газ3
Процедури за използване на вакуумната помпа за обезвъздушаване
Свалете капачката от вентила, както е показано
на фигурата вдясно. След това свържете
маркуча за зареждане. Свалете капачката на
главата на крана. Свържете адаптера на
вакуумната помпа към вакуумната помпа и
свържете маркуча за зареждане към адаптера.
Затегнете докрай затвора „Hi“ на магистралния
кран и развийте докрай затвора „Lo“. Пуснете
вакуумната помпа да работи за около 10-15
минути, след което завийте докрай затвора
„Lo“ и я изключете.
Развийте шпиндела с по-малкия диаметър
на сервизния кран с 1/4 оборот и след 5 до
6 секунди го завийте веднага.
Свалете маркуча за зареждане от сервизния
кран.
Развийте докрай шпиндела на сервизния кран
(
на 2 места) в посока обратна на часовниковата
стрелка, за да осигурите протичането на хладилния
агент (с помощта на шестограмния ключ).
Затегнете капачката на главата на крана.
Проверете дали по периферията на капачката
няма теч на газ. С това задачата е приключена.
Проверка за течове на газ
За да проверите дали при връзката на конусната гайка не се е получил теч
на газ, използвайте детектор за течове на газ, както е показано вдясно.
Ако се е получил теч на газ, затегнете още връзката, за да го спрете.
Тяло на сервизния кран
Капачка на
вентила Капачка на
главата на крана
Шестограмен ключ
Капачка на
главата на
крана
За срязването на медните тръби използвайте тръборез и почистете усенъците.
ОБЕЗВЪЗДУШАВАНЕ
Когато при изпомпването
показанието на манометъра
достигне до - 101KPa (-76cmHg),
затегнете затвора.
Манометър
Затворен
R410A R32
Магистрален
кран
Вакуумна
помпа
Маркуч за
зареждане
Вентил
Адаптер на
вакуумна
помпа
Вентил Когато изпомпването започне,
разхлабете леко конусната гайка,
за да проверите за засмукан въздух.
След това отново затегнете гайката.
Ако не можете да закрепите страничната плоча поради свързващия кабел, натиснете
кабела по посока на предния панел и го фиксирайте.
За целите на поддръжката оставете известна дължина от свързващия
кабел и се уверете, че сте го фиксирали с лентата за кабела.
Фиксирайте свързващия кабел върху покритата му част с лента
за кабел.
Убедете се, че куките на страничния капак са фиксирани надеждно. В противен случай
това може да доведе до течове и да причини къси съединения или повреди.
Свързващият кабел не трябва да се допира до сервизния кран и до тръбите.
(При работа в режим отопление те се нагряват до висока температура.)
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Процедури за окабеляване
10mm
100mm
1
2
3
Свързващ кабел
Заголени
проводници
Зелен +
Жълт 20mm
В случаите на сваляне на конусна гайка от вътрешното тяло първо махнете гайката от
страната с по-малък диаметър или уплътняващата капачка от страната с по-голям
диаметър ще изхвръкне. При работа отстранявайте проникналата в тръбопровода вода.
Не забравяйте да затегнете конусната гайка до специфицираното усилие на затягане с
динамометричен ключ. Ако конусната гайка се пренатегне, след известно време тя
може да се спука, което да доведе до теч на хладилен агент.
Външно тяло
160 mm
L N
Свързващ кабел
1 2 3 1 2 3
Подробен изглед на срязване на свързващия кабел
Външно тялоВътрешно тяло
AC 220-240V
1ø 50Hz
ВАЖНО
Номинален ток на предпазителя
Дължина на
проводника Напречно сечение
на проводника
до 6m
до 15m
до 20m 4,0mm2
2,5mm2
1,5mm2
Тръбна връзка
капак
капак
Лента за кабел
Лента за кабел Клема
Заземяване
Клема
Заземяване
15A бавнодействащ
предпазител
25A бавнодействащ
предпазител
Непочистените усенъци и назъбените ръбове ще
доведат до течове.
За да предотвратите попадане на медни стружки в
тръбите, при почистването насочете подлежащата на
почистване страна надолу.
Позиция
Наименование на компонентите
на външното тяло
Дренажен маркуч
оставете възможно най-голямо
отстояние
над 150mm
Охлаждащото машинно масло се
влияе силно от влагата.
Внимавайте много, за да
предотвратите проникването на
вода в хладилния цикъл.
Разликата във височините между
вътрешното и външното
тяло трябва да се поддържа
под 10 метра.
Свързващата тръба, независимо
от това дали е голяма или малка,
трябва да е изолирана напълно
с изолираща тръба, след което да
е увита с винилова лента. (Ако
изолаторът не е увит с винилова
лента, качеството му ще се влоши).
Свързване на изолиран
дренажен маркуч.
Вътрешен диаметър 16mm
Използвайте изолиран дренажен
маркуч за тръбопровода на
вътрешното тяло (търговски продукт)
11
В разпределителната кутия на къщата трябва да се инсталира прекъсвач между
директно свързаните захранващи кабели и външното тяло. При други
инсталации трябва да се монтира главен превключвател с контактна междина
над 3 милиметра. Без прекъсвач съществува опасност от електрически шок.
Не монтирайте уреда в близост до място, където има запалим газ.
Ако около външното тяло се получи теч на горим газ, то може да се
запали.
При монтажа на дренажния маркуч осигурете плавно протичане на водата.
Неправилният монтаж може да намокри мебелите ви.
Трябва да се използва одобрен по IEC захранващ кабел. Тип на захранващия
кабел: NYM.
ИЗБОР НА МЯСТОТО ЗА МОНТАЖ
Външното тяло трябва да се монтира на място, което може да издържа голяма
тежест. В противен случай вибрациите и шума ще се увеличат.
над 200mm
над 300mm
оставете възможно
най-голямо отстояние
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
САМО ЗА СЕРВИЗЕН ПЕРСОНАЛ
(Преди монтажа имайте предвид долуописаните случаи и получете разрешение от клиента).
Монтирайте външното тяло на стабилна основа, за да предотвратите вибрациите и увеличението на нивото на шума.
След като направите избора си от различните достъпни типове тръби, определете мястото на тръбопровода.
При свалянето на страничния капак издърпайте дръжката след освобождаване на куката с дърпане надолу. Монтирайте обратно
страничния капак по обратния ред на свалянето му.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА КОНДЕНЗНАТА ВОДА ОТ ВЪНШНОТО ТЯЛО
За отделянето на кондензната вода в основата на външното тяло има отвори.
За да може кондензната вода да протича и да се оттича, тялото се монтира на стойка или блок, така че да е на 100mm над
земята, както е показано на фигурата. Към един от отворите свържете дренажен маркуч.
След монтажа се убедете, че дренажният маркуч прилепва към основата здраво.
Монтирайте външното тяло хоризонтално и се убедете, че кондензатът се дренира навън.
В случай на използване на студени места. По-специално в случаите, при които на студените места пада много сняг,
кондензиралата вода замръзва при основата, което може да доведе до прекъсване на дренирането. В тези случаи махнете
втулката и дренажния маркуч от дъното на тялото. (Вляво и в центъра, в близост до изхода за изхвърляне на въздуха, на всяко
едно място.) Дренирането става гладко. Убедете се, че разстоянието от дренажния отвор до земята е 250 mm или повече.
Отстоянията от горната
страна, от лявата, от
дясната и от предната
страна са
специфицирани на
дадената по-долу
фигура. Най-малко три
от гореспоменатите
страни трябва да са на
открит въздух.
над 100mm
При монтажа на външното тяло
оставете най-малко от 2 страни
пространство около тялото, за
да осигурите вентилацията му.
над 200mm
Монтажна стойка
Монтажна стойка
Не докосвайте засмукващия вход, долната повърхност или алуминиевите ребра на
външното тяло. Ако не се съобразите с това, може да получите наранявания.
Размери на монтажната
стойка на външното тяло
Натискане Натискане
ДРЕНАЖЕН ОТВОР
Фигура, на която е показан монтажа на външното тяло.
Втулка
Втулка
За външното тяло:
Дренажен маркуч
Източва водата от обезвлажняване от вътрешното тяло към външното
тяло при изпълнение на операциите „охлаждане“ и „обезвлажняване“.
Тръбопроводи и окабеляване
Входове за въздух (задна и лява страна)
Изход на въздух
При изпълнение на операцията „отопление“
се издухва студен въздух, а при изпълнение на
операциите „охлаждане“ и „обезвлажняване“
се издухва топъл въздух.
Когато по време на работа на външното тяло се
избере „Stop“ („Стоп“), вентилаторът на
външното тяло продължава да се върти за 10 до
60 секунди, за да охлади електрическите части.
При работа в режим отопление ще протече
кондензат или вода дължащи се на размразяване.
Не покривайте дренажния маркуч на външното
тяло, защото водата може да замръзне при
студено време.
Когато външното тяло е закачено за тавана,
монтирайте втулката и дренажния маркуч на
изхода за дрениране и за дренажна вода.
ВНИМАНИЕ
ВТУЛКА
Преди да започнете работата по монтажа, прочетете
внимателно процедурите за правилния монтаж.
Търговският агент ще трябва да информира клиентите за
правилното извършване на монтажа.
Необходими за монтажа инструменти
(Маркировката обозначава специализиран
инструмент за R410A, R32)
Отвертка • Рулетка • Нож • Трион • ø65mm Електрическа
бормашина • Шестограмен ключ ( 4mm)Гаечен ключ
(14,17,19,22mm) Детектор за течове на газ Тръборез
Херметик Винилова лента • Клещи • Инструмент за
развалцоване на тръби Адаптер за вакуумна помпа
Магистрален кран Сервизен маркуч за зареждане
Вакуумна помпа
Коли-
чество
Номер
Максимална дължина на тръбата 20m
Минимална дължина на тръбата m
Избор на мястото за монтаж: Трябва да се избере място, което ще намали влиянието
на дъждовете и директните слънчеви лъчи, които могат да повлияят на
характеристиките на уреда. Освен това вентилирането на уреда трябва да е добро и
без препятствия.
Издухваният от уреда въздух не трябва да се насочва директно към животни
или растения.
Отстоянията от горната страна, от лявата, от дясната и от предната страна са
специфицирани на дадената по-долу фигура. Най-малко три от гореспоменатите
страни трябва да са на открит въздух.
Убедете се, че издухваният от уреда горещ въздух и шума не безпокоят съседите ви.
Не извършвайте монтажа на места, където има горими газове, пара, масла или дим.
Мястото трябва да е удобно за дренирането на водата.
Поставяйте външното тяло и свързващия му кабел най-малко на 1 метър от
антени или сигнални линии на телевизор, радио или телефон. Това се прави,
за да се избегнат смущенията от шум.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ
МОДЕЛ
Р
R32
Когато предпазителите (F5 или F6) изгорят поради неправилно свързване на
(резервна част HWRAC-50NX2 A52).
захранващия кабел, те мо гат да бъдат възстановени чрез замяна на предпазителя
ВЪНШНО ТЯЛО
ЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
,
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Този знак във фигурите указва на забрана.
След монтажа се убедете, че уредът работи правилно. Обяснете на клиента правилната работа и поддръжка на уреда, както това е оп
исано
в ръководството за употреба. Помолете клиента да запази настоящото ръководство за монтаж заедно с ръководството за употреба.
Убедете се, че сте свързали линия за заземяване.
Преди да започнете работа по уреда прочетете внимателно
• Съдържанието на този раздел е от първостепенна важност за гарантиране на безопасността. Обърнете специално внимание
на следния знак. ...... Неправилните методи на монтаж могат да доведат до смъртни случаи или до
сериозни наранявания.
...... Неправилният монтаж може да е със сериозни последствия.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред е напълнен с R32.
предпазните мерки за безопасност.
За монтажа на вашия уред помолете търговския си агент или квалифициран техник. Ако монтирате уреда си сами, това може да доведе до
течове на вода, до къси съединения или до пожар.
При изпълнение на процедурата по монтаж изпълнявайте инструкциите от ръководството. Неправилният монтаж може да доведе до течове
на вода, до електрически шок или до пожар.
Убедете се, че уредите се монтират на места, които могат напълно да издържат тежестта им. Ако това не е така, уредите могат да паднат и да
са източник на опасности.
При работа с електричество изпълнявайте правилата и разпоредбите за електрически монтаж и методите описани в ръководството за монтаж.
Използвайте кабели, които са официално одобрени за страната ви. Убедете се, че използвате специфицираните схеми. При употребата на
нискокачествени проводници или при неправилен монтаж могат да възникнат къси съединения или да се предизвика пожар.
При монтажните работи използвайте специфицираните компоненти. В противен случай уредът може да падне или да се получат течове на
вода, електрически шок, пожар или силни вибрации.
При монтажа или преместването на климатика на друго място се уверете, че в хладилния цикъл освен специфицираният хладилен агент
(R32) не прониква друг газ. Ако проникне друг газ, въздух, нивото на налягането в хладилния цикъл може да се увеличи прекомерно,
да доведе до разриви и наранявания.
Ако по време на работата се получат течове на хладилен газ, не забравяйте да проветрите помещението добре. Ако хладилният газ влезе
в контакт с огън, може да се получи отровен газ.
Не забравяйте да свържете линия за заземяване от проводника на електрозахранването към външното тяло и между
външното и вътрешното тяло. Не свързвайте линията за заземяване към тръби с газ или вода, към гръмоотвод или към линията за
заземяване на телефона. Неправилното заземяване може да причини електрически шок.
След приключване на монтажните работи, за да сте сигурни проверете дали няма течове на хладилен газ. Ако в помещението изтича
хладилен газ, който влиза в контакт с обдухвано с вентилатор отоплително тяло или друг отоплителен уред, това може да доведе до
образуването на отровен газ.
Когато приключите със събирането на хладилния агент (изпомпване), спрете компресора, след което махнете тръбата за хладилния агент.
Ако махнете тръбата за хладилния агент, докато компресорът работи и сервизният кран е освободен, това ще доведе до засмукване на
въздух и налягането в системата на хладилния цикъл ще се повиши бързо, водейки до експлозии и наранявания.
При монтажа на уреда се уверете, че преди да стартирате компресора сте монтирали тръбата за хладилния агент.
Ако тръбата за хладилния агент не е монтирана и компресорът работи при освободен сервизен кран, това ще доведе до засмукване на
въздух и нивото на налягането в хладилния цикъл може да се повиши прекомерно, което да причини разриви и наранявания.
При свързването на вътрешното с външното тяло се убедете, че сте използвали специфицираните кабели. Убедете се, че след вмъкване на
проводниците в клемите връзките са стегнати, за да предотвратите прилагането на външни усилия към сектора на връзките на клемореда.
Неправилно вмъкнатите проводници и лошият контакт могат да доведат до прегряване и пожар.
Неупълномощеното модифициране на климатика може да е опасно. Ако възникне повреда се свържете с квалифициран техник по климатична
техника или с електротехник. Неправилните ремонти могат да доведат до течове на вода, електрически шок, пожар и други подобни.
Електрическите кабели не трябва нито да се преработват, нито да се снаждат.
Не забравяйте да използвате специален прекъсвач.
В противен случай може да възникне пожар или да се получи електрически шок от повреда на връзка, от дефект на изолация или от
протичане на прекомерно голям ток.
Убедете се, че сте притегнали кабелите към клемореда правилно и че капакът на клемореда е затворен добре.
В противен случай това ще доведе до прегряване на контакт в клемореда, до пожар или до електрически шок.
Уверете се, че по никоя от точките на връзките на електрическите кабели няма прах и фиксирайте връзките здраво.
В противен случай могат да възникнат пожар или електрически шок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да гарантирате жизнения цикъл на това тяло R32, никога не монтирайте изсушител към него.
което
ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ
3
(тяло: mm)
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
Издърпайте надолу Издърпайте надолу
ДРЕНАЖЕН МАРКУЧ
ДРЕНАЖЕН ОТВОР
ОСНОВА
Външен диаметър: 16 mm или повече
над
100mm
ВТУЛКА
ДРЕНАЖЕН МАРКУЧ
ДРЕНАЖЕН ОТВОР
ОСНОВА
Външен диаметър:
16 mm или повече
над
100mm
ВТУЛКА
Положете лицето на тази
страна на тялото (страната
на засмукване) към стената.
Положете лицето на тази
страна на тялото (страната
на засмукване) към стената.
При свързване на тръбопровода
и свързващия кабел свалете
страничния капак.
При свързване на тръбопровода
и свързващия кабел свалете
страничния капак.
1
2
L N 1 2 3
BG
9
<0018833G>
Режим на мигане на
индикаторите Какво да проверите
Всички индикатори
мигат неколкократно
по три пъти.
Уверете се, че шпинделите на двата сервизни клапана
са отворени. (Външният вентилатор може да работи
близо 15 минути след спиране на работата за защита.
За възстановяване на работата в този случай го включете,
след като външният вентилатор спре.)
Не забравяйте да измерите захранващото напрежение преди
функционалния тест.
Уверете се, че при изпълнението на функционалния тест на
климатика той е в нормално работно състояние.
1.Включете режим на охлаждане (през лятото) или режим на отопление
(през зимата).
2. Натиснете бутона за температура на дистанционното управление,
за да настроите желаната температура на 16,0°C за режим на
охлаждане или 32,0°C за режим на отопление.
Настройте желаната скорост на вентилатора на (Висока скорост).
3. Включете климатика за поне 20 минути и се уверете, че въздухът от
климатика е студен или топъл.
4. Натиснете бутона „Вкл./Изкл.“ на дистанционното управление и се
уверете, че климатикът спира работа.
Ако индикаторите на вътрешното тяло мигат със звуков сигнал по време
на функционалния тест, извършете проверка, като следвате процедурите
по-долу.
Преди проверката и възстановяване на работата нулирайте
електрозахранването като изключите и включите прекъсвача само след като
изчакате поне 5 минути; или
като натиснете бутона за временен превключвател само веднъж, докато
захранването е изключено.
Обяснете на клиента правилните работни процедури
с уреда, както това е описано в ръководството за употреба.
Ако вътрешното тяло не работи, проверете кабела за правилно свързване.
Включете осветлението в помещението, където е монтирано вътрешното
тяло, и проверете дали дистанционното управление работи нормално.
Не включвайте за повече от 5 минути, ако шпинделът на сервизния вентил е
затворен. Това ще причини неизправност.
Не включвайте в режим на охлаждане или изсушаване при отворена врата и
прозорци (влажността в помещението винаги трябва да е над 80%)
продължително време. Водата ще кондензира и понякога ще капе.
Това ще намокри мебелите ви.
ВНИМАНИЕ
Убедете се, че използвате специфицирания комплект тръбопроводи за агента R32. В противен случай това може да доведе до
скъсани медни тръби или неизправности.
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
1
2
2
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
6
,
35 (1/4")
9
,
52 (3/8")
12
,
7 (1/2")
6
,
35 (1/4")
9
,
52 (3/8")
13
,
7-18
,
6 (140 - 190)
34
,
3-44
,
1 (350 - 450)
44
,
1-53
,
9 (450 - 550)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
12
,
7 (1/2") 29
,
4-34
,
3 (300 - 350)
12
,
3-15
,
7 (125 - 160)
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
Страна с по-голям диаметър
Страна с по-малък
диаметър
Страна с по-голям
диаметър
Капачка на вентила
Външен диаметър
на тръбата (ø)
Момент на затягане
N·m(kgf·cm)
Капачка на
главата на
крана
Страна с по-малък диаметър
Za instalaciju vanjske jedinice,
omogućite slobodan prostor za
najmanje dvije stranice jedinice da
bi se osigurala ispravna ventilacija.
Slika prikazuje instalaciju vanjske jedinice.
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
1
2
3
Rashladno sredstvo
Vanjski
dijametar (Ø) A (mm) Kruti alat za spajanje cijevi
Za R410A, R32 alat Za R22 alat
6,35 (1/4”) 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8”) 0 - 0,5 1,0
12,7 (1/2”) 0 - 0,5 1,0
Vanjski dijametar
cijevi (ø) Obrtna sila N·m
(kgf·cm)
Stranica manjeg dijametra 6,35 (1/4”) 13,7-18,6 (140 - 190)
Stranica većeg dijametra 9,52 (3/8”) 34,3-44,1 (350 - 450)
Čep glave
ventila
Stranica manjeg
dijametra 6,35 (1/4”) 19,6-24,5 (200 - 250)
Stranica većeg
dijametra 9,52 (3/8”) 19,6-24,5 (200 - 250)
12,7 (1/2”) 44,1-53,9 (450 - 550)
12,7 (1/2”) 29,4-34,3 (300 - 350)
Čep jezgra ventila 12,3-15,7 (125 - 160)
Kapacitet osigurača
Osigurač od 15 A s
vremenskom odgodom
Osigurač od 25 A s
vremenskom odgodom
Dužina žice Presjek žice
do 6 m
do 15 m
do 20 m
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
MODEL
Rashladno
sredstvo
(kg) GWP t CO2
ekv.
Način treperenja
indikatorskih lampica Šta treba provjeriti
Sve indikatorske
lampice trepere tri puta
zaredom.
Provjerite jesu li otvorena vretena oba servisna
ventila. (Radi zaštite, vanjski ventilator
može nastaviti s radom 15 minuta nakon
zaustavljanja rada uređaja. Za nastavak rada,
sačekajte zaustavljanje vanjskog ventilatora.)
<0018833G>
BS
VANJSKA JEDINICA
PRIRUČNIK ZA INSTALACIJU
MODEL
SIGURNOSNE MJERE OPREZA
Pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza prije rada
s jedinicom. Ovaj uređaj je napunjen
sredstvom R32.
Sadržaj ovog dijela je ključan da se osigura sigurnost. Posebno obratite pažnju na sljedeći znak.
UPOZORENJE .......... Neispravni načini instalacije mogu uzrokovati smrt ili teške povrede.
OPREZ .......... Neispravna instalacija može imati ozbiljne posljedice.
Vodite računa da je priključeno uzemljenje.
Ovaj znak označava zabranu.
Nakon instalacije osigurajte odgovarajuće okruženje za rad jedinice. Kupcu objasnite ispravne načine rada i održavanja jedinice
opisane u korisničkom priručniku. Zamolite kupca da sačuva ovaj priručnik za instalaciju zajedno s priručnikom s uputama.
UPOZORENJE
Montirajte vanjsku jedinicu na stabilnoj površini da bi izbjegli vibracije i povećanje nivoa buke.
Odlučite se za lokaciju cjevovoda nakon pregleda različitih vrsta dostupnih cijevi.
Pri uklanjanju bočnog pokrova, povucite ručicu nakon skidanja s kuke njenim povlačenjem nadolje. Ponovo postavite bočni pokrov
obrnutim postupkom skidanja.
kratkog spoja ili požara.
Tokom instalacije, pratite uputstva navedena u priručniku za instalaciju. Neispravna instalacija može uzrokovati curenje vode, električni
udar i požar.
Vodite računa da su jedinice montirane na lokacijama koje mogu izdržati težinu jedinica. Ako se ovo ne osigura, jedinice mogu pasti
predstavljajući opasnost.
Pogledajte pravila i propise za električne instalacije te načine ophođenja s električnim radovima opisane u priručniku za instalaciju. Koristite
se koristi ožičenje loše kvalitete ili se izvrši neispravna instalacija.
osigurajte čvrste spojeve da bi se spriječio uticaj vanjske sile na spojeve baze terminala. Neispravno umetanje i oslabljen kontakt mogu
uzrokovati pregrijavanje i požar.
požara ili jačih vibracija.
hlađenja. Ako uđe drugi zrak, nivo pritiska ciklusa hlađenja se može abnormalno povećati i time uzrokovati puknuće ili povredu.
Nikada ne instalirajte sušilo na ovu R32 jedinicu da bi se osigurao zagarantirani vijek trajanja.
Osigurajte potpunu ventilaciju u slučaju curenja rashladnog sredstva. Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
Nakon završetka instalacije, provjerite da ne dolazi do curenja rashladnog sredstva. Ako dođe do curenja rashladnog sredstva u prostoriju,
može nastati otrovni plin ukoliko ono dođe u kontakt s vatrom iz ventilatora grijača, kvarcne peći ili drugih.
električara. Neispravne popravke mogu uzrokovati curenje vode, električni udar, požar itd.
Osigurajte priključenje uzemljenja za napajanje vanjske jedinice i između vanjske i unutrašnje jedinice. Ne priključujte uzemljenje
zajedno s plinskim cjevovodom, cijevima za vodu, gromobranom ili uzemljenjem telefonske jedinice. Nepravilno uzemljenje može
uzrokovati električni udar.
Pri završetku prikupljanja rashladnog sredstva (otpumpavanje), zaustavite kompresor te zatim uklonite rashladnu cijev.
Ako rashladnu cijev uklonite tokom rada kompresora a ujedno je otpušten servisni ventil, dolazi do usisa zraka i naglog porasta pritiska
usistemu ciklusa hlađenja što može uzrokovati eksploziju i povrede.
Pri instalaciji jedinice, instalirajte rashladnu cijev prije pokretanja kompresora.
Ako rashladna cijev nije instalirana a kompresor radi s otpuštenim servisnim ventilom, dolazi do usisa zraka i abnormalnog porasta pritiska
usistemu ciklusa hlađenja što može uzrokovati puknuće ili povredu.
U suprotnom može doći do požara ili električnog udara zbog greške na spoju ili izolaciji ili zbog prekomjernog napona.
Osigurajte ispravno priključenje kablova na terminal i potpuno zatvaranje pokrova terminala.
U suprotnom može doći do pregrijavanja spoja terminala, požara ili električnog udara.
Osigurajte odsustvo prašine na svim spojevima električnih kablova i čvrsto ih pričvrstite.
U suprotnom može doći do požara ili električnog udara.
Ovu stranicu (stranicu usisa)
jedinice okrenite prema zidu.
OPREZ
Povucite nadolje
Uklonite bočni pokrov
prilikom povezivanja
cjevovoda i spojnog kabla.
Uklonite bočni pokrov
prilikom povezivanja
cjevovoda i spojnog kabla.
Povucite nadolje
Ne dodirujte usisni priključak, donju površinu ili aluminijsku lopaticu vanjske jedinice. U suprotnom
može doći do povrede.
ISPUŠTANJE KONDENZIRANE VODE IZ VANJSKE JEDINICE
Postoje rupe na dnu vanjske jedinice za ispuštanje kondenzirane vode.
Da bi se osiguralo ispuštanje kondenzirane vode u odvod, jedinica se treba instalirati na nosač ili blok tako da se nalazi 100 mm
iznad zemlje kako je prikazano na slici. Umetnite odvodnu cijev u jednu rupu.
Nakon instalacija, provjerite da li je odvodna cijev tijesno priljubljena uz podlogu.
iznad
100 mm
Vanjski dijametar:
16 mm ili više
BAZA
ODVODNI OTVOR POKROV
ODVODNI
OTVOR
POKROV
PritiskanjePritiskanje
ODVODNA CIJEV
iznad
100 mm
Vanjski dijametar:
16 mm ili više
BAZA
ODVODNI OTVOR POKROV
ODVODNA CIJEV
Vanjsku jedinici instalirajte horizontalno i osigurajte isticanje kondenzata.
U slučaju korištenja u hladnijim područjima. Pogotovo u slučaju velikih snježnih padavina u iznimno hladnim područjima,
kondenzirana voda se smrzava na dnu uređaja i može spriječiti odvod. U tom slučaju, uklonite pokrov i odvodno crijevo na dnu
jedinice. (Lijevi i srednji dio pored dijela za pražnjenje, svaki ima po jedno mjesto). Drenaža postaje ujednačena. Osigurajte da
udaljenost od odvodne rupe do zemlje iznosi 250 mm ili više.
OPREZ
OPREZ
Potrebno je instalirati osigurač u razvodnoj kutiji kuće radi direktnog strujnog
napajanja vanjske jedinice. U slučaju drugih instalacija, potrebno je instalirati
glavni prekidač s kontaktnim prekidom ili većim od 3 mm. Bez osigurača postoji
opasnost od strujnog udara.
Nemojte instalirati jedinicu u blizini zapaljivog plina.
Vanjsku jedinicu može zahvatiti vatra ako u blizini curi zapaljivi plin.
Osigurajte nesmetan protok vode prilikom instalacije odvodnog crijeva. V
namještaj može biti mokar zbog nepravilne instalacije.
Potrebno je koristiti napojni kabl kojeg je odobrio IEC. Vrsta napojnog kabla: NYM.
Pažljivo pročitajte postupke ispravne instalacije prije
započinjanja.
Prodajni agent treba informirati kupce o ispravnoj
instalaciji.
Alati potrebni za instalaciju
(Alat se isključivo koristi za uređaj R410A, R32)
Odvijač Traka za mjerenje Nož Pila Ø65 mm bušilica
Heksagonalni ključ ( 4 mm) Ključevi (14, 17, 19, 22
mm) Detektor curenja plina Rezač cijevi Kit Vinilna
traka Kliješta Alat za spajanje cijevi Priključak za
vakumsku pumpu Razdjelni ventil Dovodno crijevo
Vakumska pumpa
IZBOR MJESTA INSTALACIJE
(Pročitajte sljedeće stavke i tražite dozvolu kupca prije instalacije.)
UPOZORENJE
Vanjska jedinica se mora instalirati na lokaciji koja podržava njegovu
težinu. U suprotnom će se pojačati zvuk i vibracija.
Odabir lokacije instalacije: Odgovarajuća lokacija će smanjiti uticaj kiše i direktnog
sunca koji mogu uticati na performanse jedinice.
Pored toga, treba osigurati dobru ventilaciju i nedostatak prepreka.
Zrak koji se ispušta iz jedinice ne smije biti direktno usmjeren ka životinjama ili biljkama.
Potrebne udaljenosti od vrha, s desne, s lijeve i prednje strane su naznačene
ispod. Najmanje tri stranice naznačene iznad moraju omogućavati slobodno
strujanje zraka.
Osigurajte da buka i topao zrak kojeg ispušta jedinica ne uznemiravaju susjedstvo.
Jedinicu nemojte instalirati u blizini zapaljivog plina, pare, ulja i dima.
Lokacija instalacije mora biti pogodna za odvod vode.
Postavite vanjsku jedinicu i njene spojne kablove najmanje 1 m od antene
ili signalne linije televizora, radio uređaja ili telefona. Ovime ćete izbjeći
međudjelovanja uređaja.
Dimenzije stalka za
montažu vanjske jedinice
Stalak za montažu
Stalak za montažu
(jedinica: mm)
Maksimalna dužina cijevi 20 m
Minimalna dužina cijevi 3 m
omogućite što više prostora
iznad 300 mm
iznad 200
mm
iznad
100 mm
Odvodno crijevo
Nazivi vanjskih komponenti
Br. Stavka
Odvodna cijev
Pokrov
Pokrov
Količina
1
1
2
Vlaga može lako uticati na
ulje rashladne mašine. Budite
oprezni da voda na dopre do
ciklusa.
Razlika u visini između
unutrašnje i vanjske jedinice
ne treba biti veća od 10 m.
Spojna cijev, bilo velika
ili mala, treba se izolovati
pomoću izolacijske cijevi te se
zatim omota vinilnom trakom.
(Izolator će se istrošiti ako ne
bude omotan trakom).
Unutrašnji dijametar 16 mm
Koristite izolovano odvodno
crijevo za unutrašnje
cjevovode (komercijalni
proizvod)
iznad 150 mm
omogućite što više
prostora
iznad 200 mm
Ispušta vodu iz postupka odvlaživanja iz unutrašnje
jedinice u vanjsku tokom hlađenja ili odvlaživanja.
Postavljanje cijevi i ožičenje
Otvori za ulaz zraka (straga i lijevo)
Otvor za izlaz zraka
Tokom radnje zagrijavanja dolazi do
strujanja hladnog zraka, a tokom hlađenja ili
odvlaživanja dolazi do strujanja toplog zraka.
INSTALACIJA CIJEVI ZA HLAĐENJE I UKLANJANJE ZRAKA
POVEZIVANJE NAPOJNOG KABLA
Priprema cijevi
Koristite rezač cijevi za rezanje bakrenih cijevi i uklanjanje svrdla.
Alat za skraćivanje
Bakrena cijev
Prije spajanja, postavite navojnu maticu.
Cijevna
matrica Cijevna
matrica A
Bakrena cijev
Spoj cijevi
OPREZ
Isključivo
koristite alat
za rashladno
sredstvo
R410A, R32
OPREZ
Uklonite svrdlo a nazubljeni kraj će uzrokovati curenje.
Stranu koju skraćujete okrenite nadolje tokom
skraćivanja da bi se spriječilo upadanje strugotina u
bakrene cijevi.
U slučaju uklanjanja navojne matice unutrašnje jedinice, najprije uklonite maticu
stranice manjeg dijametra ili će izletjeti čep plombe stranice većeg dijametra. Bez
dotoka vode u cjevovod tokom rada.
Osigurajte pričvršćivanje navojne matice do odgovarajućeg momenta pomoću
moment ključa. Ako se navojna matica pretegne, matica se može razdvojiti nakon
dužeg perioda i uzrokovati curenje rashladnog sredstva.
Budite pažljivi pri savijanju
bakrenih cijevi.
Ručno pritegnite dok prilagođavate
središte. Nakon toga koristite
moment ključ da pritegnete spoj.
Ključ Moment
ključ
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Navojna matica
OVAJ UREĐAJ MORA POSJEDOVATI UZEMLJENJE.
Postupci ožičenja
Unutrašnja jedinica
Spojni kabl
Vanjska jedinica
AC 220-240 V
1ø 50 Hz
Detalj presijecanja spojnog kabla
Izolovane žice
160 mm
10 mm
20 mm
100 mm
Zelena + Žuta
Spojni kabl
Vanjska jedinica
Ogoljeni dio unutrašnjosti žice treba iznositi 10 mm i treba se snažno pričvrstiti za
terminal. Zatim povucite pojedinačne žice da provjerite da li je ispravan kontakt.
Nepravilno umetanje može spaliti terminal.
Pogledajte priručnik za ožičenje jer tehnike ožičenja trebaju biti u skladu sa
standardima električnih instalacija.
Dolazi do pada naizmjeničnog napona između LN terminala ako je uređaj uključen.
Stoga uklonite kabl iz utičnice.
Kada iskoči osigurač (F5 ili F6) zbog neispravnog povezivanja napojnog kabla, isti se
treba zamijeniti drugim osiguračem (servisni dio br. HWRAC-50NX2 A52). Zamijenite
istrošeni osigurač nakon ispravnog povezivanja napojnog kabla.
UKLANJANJE ZRAKA
Uklanjanje zraka iz cijevi i provjera curenja plina
Postupak korištenja vakumske pumpe za uklanjanje zraka
Uklonite čep jezgra ventila kako je
prikazano na slici desno. Zatim povežite
crijevo za punjenje. Uklonite čep glave
ventila. Povežite priključak vakumske
pumpe na vakumsku pumpu te povežite
crijevo za punjenje na priključak.
Pritegnite čep glave ventila. Provjerite
periferiju čepa na eventualna curenja plina.
Postupak je zatim završen.
Kada mjerač tokom pumpanja
dostigne -101 kPa (-76 cmHg),
upotpunosti pritegnite čunak.
Mjerač koji
prikazuje pritisak
Ventil
Crijevo za
punjenje
Ventil
Zatvoreno
Vakumska
pumpa
R410A, R32
razdjelni
ventil
Priključak za
vakumsku pumpu
Kada započne pumpanje,
pomalo otpustite navojnu
maticu da provjerite usis
zraka, zatim je pritegnite.
Tijelo servisnog ventila
Čep jezgra
ventila
Čep glave ventila
Heksagonalni ključ
Provjera curenja plina
Koristite detektor curenja plina da provjerite da li se curenje dešava na spoju
navojne matice kako je prikazano zdesna.
curenje.
Čep glave
ventila
Ožičavanje vanjske jedinice
Uklonite bočni pokrov za povezivanje ožičenja.
Provjera strujnog izvora i raspona napona
Prije instalacije, provjerite strujni izvor i dovršite potrebne radove na ožičenju. Za ispravan rad na
ožičenju, koristite mjere žice prikazane ispod za ožičenje s kutije s osiguračima u kući do vanjske
jedinice u skladu s blokiranom strujom rotora.
Provjerite kapacitet napajanja i druga električna stanja
na lokaciji za montiranje. U zavisnosti od modela klima
uređaja koji se instalira u prostoru, zatražite od kupca
da ugovori potrebne električarske radove i sl.
Električarski radovi uključuju ožičenje vanjske jedinice.
Na lokacijama sa slabim strujnim uslovima, preporučuje
se korištenje regulatora napona.
Instalirajte vanjsku jedinicu klima uređaja unutar dometa
napojnog kabla.
Traka za kablove
Traka za kablove
Prije provjere i nastavka rada, ponovo uspostavite dovod
struje isključivanjem i uključivanjem strujnog prekidača
tokom najmanje 5 minuta ili
jednim pritiskom na dugme za privremeno prebacivanje dok je
napon isključen.
Nije dozvoljen rad od više od 5 minuta u situaciji kada je zatvoreno
vreteno servisnog ventila. Ovo će uzrokovati kvar.
Nemojte koristiti način rada za hlađenje ili način rada za sušenje
s otvorenim vratima i prozorima u dužem trajanju (vlažnost prostorije
je uvijek iznad 80%). Doći će do kondenzacije vode i povremenog
kapanja. Vaš namještaj će biti mokar.
Kupcu objasnite ispravne načine rada opisane u korisničkom
priručniku.
Ako unutrašnja jedinica ne radi, provjerite ispravnu povezanost kabla.
Uključite svjetlo u sobi u kojoj je instalirana unutrašnja jedinica
i provjerite ispravan rad daljinskog upravljača.
Pokrov
Pokrov
VAŽNO
INFORMACIJE O RASHLADNOM SREDSTVU
ZAVRŠNA FAZA INSTALACIJE
Uzemljenje
terminala
Uzemljenje
terminala
SAMO ZA SERVISNO OSOBLJE
Ovu stranicu (stranicu usisa)
jedinice okrenite prema zidu.
Potrebne udaljenosti
od vrha, s desne,
s lijeve i prednje strane
su naznačene ispod.
Najmanje tri stranice
naznačene iznad moraju
omogućavati slobodno
strujanje zraka.
Spajanje izolovanog odvodnog
crijeva.
O vanjskoj jedinici:
Kada je tokom rada unutrašnje jedinice
odabrana opcija “Zaustavi”, ventilator
vanjske jedinice se nastavlja okretati 10 do
60 sekundi da bi se ohladili električni dijelovi.
Tokom radnje zagrijavanja, doći će
do isteka kondenzata ili vode zbog
odmrzavanja. Ne pokrivajte odvodni
priključak vanjske jedinice jer može doći do
zamrzavanja vode u hladnijim područjima.
Kada je vanjska jedinica okačena o strop,
instalirajte pokrov i odvodnu cijev na
odvodni priključak i ispustite vodu.
U potpunosti pritegnite čunak “Hi”
čunak “Lo”. Pokrenite vakumsku
pumpu u trajanju od 10-15 minuta,
zatim u potpunosti pritegnite čunak “Lo”
i isključite vakumsku pumpu.
Otpustite vreteno servisnog ventila
pomoću manjeg dijametra okrećući
1/4 kruga, zatim odmah pritegnite
vreteno nakon 5 do 6 sekundi.
Uklonite crijevo za punjenje sa
servisnog ventila.
ventila (na dva mjesta) u smjeru obrnutom
od smjera kazaljke na satu da biste
omogućili protok rashladnog sredstva
(koristeći heksagonalni ključ).
Ostavite nešto prostora u spojnom kablu u svrhe održavanja i osigurajte
njegovo učvršćivanje trakom za kablove.
Osigurajte spojni kabl uz obloženi dio pomoću trake za kablove. Ne vršite
pritisak na žicu jer to može izazvati pregrijavanje ili požar.
Izvor napajanja i provjera rada
Izvor napajanja
Nemojte nikada mijenjati napojni kabl ni produžavati produžni kabl.
Zadržite preostalu dužinu napojnog kabla i ne izlažite priključak vanjskim
uticajima jer može doći do slabog kontakta.
Nemojte pričvršćivati napojni kabl kopčom u obliku slova U.
Napojni kabl brzo generira toplotu. Nemojte približavati kabl žici ili vinilnoj
traci.
Provjera rada
Izmjerite napon napajanja prije provjere rada.
Vodite računa da se tokom provjere rada klima uređaj nalazi u
normalnim uslovima za rad.
1. Koristite način rada za hlađenje (ljeti) ili način rada za zagrijavanje (zimi).
2. Pritisnite dugme za temperaturu na daljinskom upravljaču da postavite
željenu temperaturu na 16,0°C za način rada za hlađenje ili na 32,0°C za
način rada za zagrijavanje.
Postavite željenu brzinu ventilatora na opciju “ ”(Snažno).
3. Omogućite rad klima uređaja najmanje 20 minuta i vodite računa da je zrak
kojeg ispušta hladan odnosno topao.
4. Pritisnite dugme Uključi/Isključi na daljinskom upravljaču i osigurajte
zaustavljanje rada klima uređaja.
Ako tokom provjere rada indikatorske lampice na unutrašnjoj jedinici
trepere uz oglašavanje zujalice, izvršite provjeru prateći procedure
navedene ispod.
Ako ne možete zakačiti bočnu ploču zbog spojnog kabla, pritisnite spojni kabl u smjeru
prednje ploče da biste ga pričvrstili.
Osigurajte da su kuke bočnog pokrova ispravno zakačene. U suprotnom može doći do
curenja vode što može uzrokovati kratki spoj ili greške u radu.
Spojni kabl ne smije dodirivati servisni ventil i cijevi.
(Dolazi do zagrijavanja tokom postupka grijanja.)
OPREZ
PLIN
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
Montuodami lauko įrenginį,
aplink įrenginį bent iš 2 pusių
palikite laisvos vietos, kad būtų
užtikrintas vėdinimo srautas.
Paveikslas, kuriame parodytas lauko įrenginio montavimas.
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
1
2
3
Šaltnešis
DUJOS
Išorinis
skersmuo (Ø)
A (mm) standaus presavimo įrankis
R410A, R32 įrankiui R22 įrankiui
6,35 (1/4”) 0–0,5 1,0
9,52 (3/8”) 0–0,5 1,0
12,7 (1/2”) 0–0,5 1,0
Išorinis vamzdžio
skersmuo (ø) Sukimo momentas
N·m (kgf·cm)
Mažojo skersmens pusė
Didžiojo skersmens pusė
Vožtuvo
galvutės
dangtelis
Mažojo skersmens pusė
Didžiojo skersmens
pusė
Vožtuvo šerdies dangtelis
Saugiklio galia
15 A uždelsiantis
saugiklis
25 A uždelsiantis
saugiklis
Laido ilgis Laido skerspjūvis
iki 6 m
iki 15 m
iki 20 m
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
MODELIS Šaltnešis (kg) GWP t CO2
ekv.
Indikacinių lempučių
mirksėjimo režimas Ką tikrinti
Visos indikacinės
lemputės sumirksi tris
kartus.
Įsitikinkite, kad abiejų priežiūros vožtuvų
sukliai yra atidaryti. (Lauko ventiliatorius gali
veikti beveik 15 minučių sustabdžius veikimą
apsaugai užtikrinti. Tokiu atveju veikimas turi
būti vėl įjungtas, kai lauko ventiliatorius sustos.)
<0018833G>
LAUKO ĮRENGINIO
MONTAVIMO VADOVAS
MODELIS
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Prieš naudodami įrenginį, atidžiai perskaitykite atsargumo
priemones. Šis įrenginys užpildytas R32.
Šio skyriaus turinys yra ypatingai svarbus siekiant užtikrinti saugumą. Ypatingą dėmesį atkreipkite į šį ženklą.
ĮSPĖJIMAS .......... Netinkami montavimo būdai gali lemti mirtį arba sunkius sužalojimus.
ATSARGIAI .......... Netinkamas montavimas gali sukelti rimtų pasekmių.
Būtinai prijunkite įžeminimo liniją.
Šis ženklas paveiksluose nurodo draudimą.
Įsitikinkite, kad sumontavus įrenginys veikia tinkamai. Paaiškinkite klientui apie tinkamą įrenginio veikimą ir techninę priežiūrą,
kaip aprašyta naudotojo vadove. Paprašykite kliento saugoti šį montavimo vadovą kartu su instrukcijomis.
ĮSPĖJIMAS
Sumontuokite lauko įrenginį ant stabilaus pagrindo, kad išvengtumėte vibracijos ir triukšmo lygio padidėjimo.
Išsirinkę įvairių tipų vamzdžius, nustatykite vamzdynų vietą.
Nuimdami šoninį dangtelį, atkabinę kablį patraukite už rankenos žemyn. Vėl uždėkite šoninį dangtelį atvirkštine nuėmimui tvarka.
vandens nutekėjimas, trumpasis jungimas arba kilti gaisras.
Montuodami atkreipkite dėmesį į montavimo instrukcijoje nurodytą montavimo metodą. Netinkamai sumontavus galimas vandens
nutekėjimas, elektros šokas ir gaisras.
Įsitikinkite, kad įrenginiai yra sumontuoti tose vietose, kurios gali visiškai išlaikyti įrenginių svorį. Jei ne, įrenginiai gali griūti ir sukelti pavojų.
Atlikdami elektros darbus, laikykitės elektros įrangos montavimo taisyklių ir reglamentų bei taikykite montavimo vadove aprašytus metodus.
atlikus darbus gali įvykti trumpasis jungimas ir kilti gaisras.
Būtinai naudokite nurodytus kabelius vidiniam ir lauko įrenginiams prijungti. Įsitikinkite, kad jungtys yra tvirtos, kai laido laidininkai yra įkišti į
gnybtus, kad išorinė ga neveiktų gnybtų pagrindo sujungimo dalies. Netinkamas įdėjimas ir laisvas kontaktas gali lemti perkaitimą ir gaisrą.
Montavimo darbams naudokite nurodytus komponentus. Priešingu atveju įrenginys gali sugriūti arba gali nutekėti vanduo, įvykti elektros
šokas, kilti gaisras arba susidaryti stipresnė vibracija.
Būtinai naudokite nurodytą R32 vamzdžių rinkinį. Priešingu atveju gali nutrūkti variniai vamzdžiai arba įvykti gedimai.
Montuodami arba perkeldami oro kondicionierių į kitą vietą, užtikrinkite, kad į šaldymo ciklą nepatektų oras ar kitas nei nurodytas šaltnešis
(R32). Jei pateks kito oro, šaldymo ciklo slėgio lygis gali neįprastai padidėti, o tai gali sukelti plyšimą ir sužalojimą.
Niekada nemontuokite džiovintuvo prie šio R32 įrenginio, kad būtų garantuotas jo naudojimo laikas.
Jei dirbant nutekėjo šaltnešio dujos, tinai visiškai išvėdinkite. Įvykus šaltnešio dujų ir ugnies kontaktui gali susidaryti nuodingos dujos.
Baigę montavimo darbus patikrinkite, ar nėra šaldymo dujų nuotėkio. Jei šaltnešio dujos nuteka į patalpą, įvyksta kontaktas su
ventiliatorinio šildytuvo, patalpų šildytuvo ir pan. ugnimi, gali atsirasti nuodingų dujų.
elektriką. Netinkamas remontas gali sukelti vandens nutekėjimą, elektros šoką, gaisrą ir pan.
Būtinai prijunkite įžeminimo liniją nuo maitinimo laido prie lauko įrenginio ir tarp lauko ir vidinio įrenginių. Nejunkite įžeminimo linijos
prie dujų vamzdžio, vandens vamzdžio, apšvietimo stulpo arba telefono įrenginio įžeminimo linijos. Netinkamas įžeminimas gali
lemti elektros šoką.
Baigdami surinkti šaltnešį (pumpuodami), išjunkite kompresorių ir tada nuimkite šaltnešio vamzdį.
Jei nuimsite šaltnešio vamzdį, kai veikia kompresorius ir atleistas priežiūros vožtuvas, bus įsiurbiamas oras ir šaldymo ciklo sistemoje
smarkiai padidės slėgis, o tai sukels sprogimą arba sužalojimą.
Montuodami įrenginį, prieš paleisdami kompresorių būtinai sumontuokite šaltnešio vamzdį.
Jei šaltnešio vamzdis nesumontuotas, o kompresorius veikia atleidus priežiūros vožtuvą, įsiurbiamas oras ir šaldymo ciklo slėgio lygis gali
neįprastai padidėti, o tai gali sukelti plyšimą ir sužalojimą.
Elektros kabelių negalima nei pertvarkyti, nei ilginti. Būtinai naudokite skirtąjį grandinės pertraukiklį.
Priešingu atveju dėl jungties gedimo, izoliacijos gedimo ar per didelės srovės gali kilti gaisras arba įvykti elektros šokas.
Įsitikinkite, kad kabeliai tinkamai prijungti prie gnybtų, o gnybtų dangtelis turi tvirtai užsidaryti.
Priešingu atveju gali perkaisti gnybtų kontaktas, kilti gaisras arba įvykti elektros šokas.
Įsitikinkite, kad ant prijungtų elektros laidų taškų nėra dulkių, ir tvirtai pritvirtinkite.
Priešingu atveju galimas gaisras arba elektros šokas.
Šią įrenginio pusę (siurbimo pusę)
nukreipkite į sieną.
ATSARGIAI
Patraukite žemyn
Prijungdami vamzdyną ir
jungiamąjį laidą, nuimkite
šoninį dangtelį.
Patraukite žemyn
Nelieskite lauko įrenginio siurbimo angos, apatinio paviršiaus arba aliumininių briaunų. Jei to
nepaisysite, galite susižaloti.
VANDENS KONDENSATO IŠLEIDIMAS IŠ LAUKO ĮRENGINIO
Lauko įrenginio apačioje yra angos vandens kondensatui išleisti.
Kad vandens kondensatas nutekėtų į kanalizaciją, įrenginys montuojamas ant stovo arba bloko taip, kad įrenginys būtų 100 mm
virš žemės, kaip parodyta paveiksle. Prijunkite drenažo vamzdį prie vienos angos.
Sumontavę patikrinkite, ar drenažo vamzdis tvirtai priglunda prie pagrindo.
daugiau kaip
100 mm
Išorinis skersmuo: 16 mm arba daugiau
PAGRINDAS
DRENAŽO
ANGA
ĮVORĖ
DRENAŽO
ANGA
ĮVORĖ
Stumti Stumti
DRENAŽO VAMZDIS
daugiau kaip
100 mm
Išorinis skersmuo:
16 mm arba daugiau
PAGRINDAS
DRENAŽO ANGAĮVORĖ
DRENAŽO VAMZDIS
Sumontuokite lauko įrenginį horizontaliai ir įsitikinkite, kad kondensatas nuteka.
Naudojant šaltoje vietoje. Ypač tuo atveju, kai šaltoje vietoje yra daug sniego dėl didelio šalčio, vandens kondensatas užšąla ant
pagrindo ir gali nenutekėti. Tokiu atveju nuimkite įvorę ir išleidimo vamzdį įrenginio apačioje. (Kairėje ir centre šalia oro išleidimo
dalies, po 1 vnt.). Nutekėjimas tampa sklandus. Įsitikinkite, kad atstumas nuo drenažo angos iki žemės yra 250 mm ar didesnis.
ATSARGIAI
ATSARGIAI
Namo skirstomojoje dėžėje turi būti įrengtas grandinės pertraukiklis, skirtas
tiesiogiai prie lauko įrenginio prijungtiems maitinimo kabeliams. Kitokio montavimo
atveju turi ti sumontuotas pagrindinis jungiklis, kurio kontaktų tarpas yra didesnis
nei 3 mm. Be grandinės pertraukiklio kyla elektros šoko pavojus.
Nemontuokite įrenginio šalia vietos, kur yra degiųjų dujų.
Lauko įrenginys gali užsidegti, jei aplink jį nutekės degiosios dujos.
Įrengdami drenažo žarną užtikrinkite sklandų vandens tekėjimą. Netinkamai
sumontavus gali sušlapti baldai.
Turi ti naudojamas IEC patvirtintas maitinimo laidas. Maitinimo laido tipas: NYM.
Prieš pradėdami montavimo darbus, atidžiai
perskaitykite tinkamo montavimo procedūras.
Pardavimo agentas turi informuoti klientus apie
tinkamą įrenginio veikimą.
Montavimo darbams reikalingi įrankiai
(Ženklas nurodo, kad įrankis naudojamas išskirtinai
R410A, R32 įrenginiams) Atsuktuvas Matavimo juosta
Peilis Pjūklas Ø 65 mm elektrinis grąžtas Šiakampis
raktas ( 4 mm) Veržliaraktis (14, 17, 19, 22 mm)
Du nuotėkio detektorius Vamzdžių pjaustymo įrankis
Glaistas Vinilo juosta Replės Užspaudimo įrankis
Vakuuminio siurblio adapteris Kolektoriaus vožtuvas
Pildymo žarna Vakuuminis siurblys
MONTAVIMO VIETOS PASIRINKIMAS
(Atkreipkite dėmesį į šiuos dalykus ir prieš montuodami gaukite kliento leidimą.)
ĮSPĖJIMAS
Lauko įrenginys turi būti montuojamas tokioje vietoje, kuri gali išlaikyti
didelį svorį. Priešingu atveju padidės triukšmas ir vibracija.
Montavimo vietos pasirinkimas: tinkama vieta, kuri sumažins lietaus ir tiesioginių
saulės spindulių poveikį, galintį turėti įtakos įrenginio veikimui.
Be to, ventiliacija turi būti gera ir be kliūčių.
Iš įrenginio išpučiamas oras neturi būti nukreiptas tiesiai į gyvūnus arba augalus.
Įrenginio atstumai iš viršaus, kairės, dešinės ir priekio nurodyti paveiksle toliau.
Bent trys iš pirmiau nurodytų pusių turi būti atvirame ore.
Įsitikinkite, kad iš įrenginio pučiamas karštas oras ir triukšmas netrukdo
aplinkiniams.
Nemontuokite ten, kur yra degiųjų dujų, garų, alyvos ir dūmų.
Vieta turi būti patogi vandeniui nutekėti.
Lauko įrenginys ir jo jungiamasis laidas turi būti bent 1 m atstumu nuo antenos
arba televizijos, radijo ar telefono signalo linijos. To reikia, kad būtų išvengta
triukšmo trukdžių.
Lauko įrenginio montavimo
stovo matmenys
Montavimo stovas
Montavimo stovas
(vienetai: mm)
Maksimalus vamzdžio ilgis 20 m
Minimalus vamzdžio ilgis 3 m
sudarykite kuo platesnį tarpą
daugiau
kaip 300 mm
daugiau kaip
200 mm
daugiau kaip
100 mm
Drenažo žarna
Lauko komponentų pavadinimai
Nr. Elementas
Drenažo vamzdis
Įvorė
Įvorė
Kiekis
1
Šaldymo mašinų alyvą
lengvai paveikia drėgmė.
Būkite atsargūs, kad vanduo
nepatektų į ciklą.
Aukščių skirtumas tarp vidinio
ir lauko įrenginių turi būti
mažesnis nei 10 m.
Jungiamasis vamzdis,
nesvarbu, didelis ar mažas,
turi būti izoliuotas izoliaciniu
vamzdžiu, o tada apvyniotas
vinilo juosta.
(Izoliatorius suges, jei jis
nebus apvyniotas juosta).
Vidinis skersmuo 16 mm
Patalpų vamzdynams
naudokite izoliuotą drenažo
žarną (parduodamas gaminys)
daugiau kaip 150 mm
sudarykite kuo
platesnį tarpą
daugiau kaip 200 mm
Išleidžia sausinimo vandenį iš vidinio įrenginio į lauką
vėsinant arba sausinant.
Vamzdynai ir laidai
Oro įleidimo angos (galinės ir kairės pusės)
Oro išleidimo anga
Kai šildoma, pučiamas vėsus oras, o kai
vėsinama arba sausinama, pučiamas šiltas oras.
ŠALDYMO VAMZDŽIŲ MONTAVIMAS IR ORO ŠALINIMAS
MAITINIMO LAIDO PRIJUNGIMAS
Vamzdžio paruošimas
Vamzdžių pjaustymo įrankiu nupjaukite varinį vamzdį ir pašalinkite atplaišas.
Šlifavimo įrankis
Varinis vamzdis
Prieš užspausdami uždėkite kūginę veržlę.
Štampas Štampas A
Varinis vamzdis
Vamzdžių jungtis
ATSARGIAI
Naudokite
skirtąjį įrankį
šaltnešiui
R410A, R32
ATSARGIAI
Pašalinkite atplaišas, jos ir nelygus kraštas sukels
nuotėkį.
Šlifuojamą pusę nukreipkite žemyn, kad į vamzdį
nepatektų vario drožlių.
Jei nuimate vidinio įrenginio kūginę veržlę, pirmiausia nuimkite mažojo
skersmens pusės veržlę, nes išskris didesnio skersmens pusės sandarinimo
dangtelis. Užtikrinkite, kad dirbant į vamzdynus nepatektų vandens.
Būtinai priveržkite veržlę iki nurodyto sukimo momento dinamometriniu
veržliarakčiu. Jei kūginė veržlė per daug priveržiama, praėjus ilgam laikui
veržlė gali skilti ir dėl to gali nutekėti šaltnešis.
Būkite atsargūs lenkdami varinį
vamzdį.
Įsukite rankiniu būdu
reguliuodami centrą. Paskui
veržliarakčiu priveržkite jungtį.
Veržliaraktis
Dinamometrinis
raktas
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
Kūginė veržlė
ŠIS ĮRENGINYS TURI BŪTI ĮŽEMINTAS.
Laidų sujungimo procedūros
Vidinis įrenginys
Jungiamasis laidas
Lauko įrenginys
KS 220–240 V
1 ø 50 Hz
Jungiamojo laido nukirpimas
Atvirieji
laidai
160 mm
10 mm
20 mm
100 mm
Žalia +
geltona
Jungiamasis laidas
Lauko įrenginys
Atviroji laido šerdies dalis turi būti 10 mm, tvirtai ją pritvirtinkite prie gnybto. Tada
pabandykite patraukti atskirą laidą, kad patikrintumėte, ar kontaktas yra tvirtas.
Netinkamai sumontavus galimas gnybto išdegimas.
Būtinai naudokite tik oro kondicionieriui skirtą laidą.
Žr. laidų prijungimo vadovą, o laidų sujungimo technika turi atitikti elektros įrangos
montavimo standartą.
Kai maitinimas įjungtas, tarp LN gnybtų yra KS įtampa. Todėl būtinai ištraukite kištuką
iš lizdo.
Jei saugiklis (F5 arba F6) išsilydo dėl netinkamo maitinimo kabelio prijungimo, galima
pakeisti saugiklį (atsarginės dalies Nr. HWRAC-50NX2 A52). Pakeiskite išsilydžiusį
saugiklį įsitikinę, kad prijungimas tinkamas.
ORO PAŠALINIMAS
Oro pašalinimas iš vamzdžio ir dujų nuotėkio patikrinimas
Vakuuminio siurblio naudojimo orui šalinti procedūros
Kaip parodyta paveiksle dešinėje, nuimkite
vožtuvo šerdies dangtelį. Tada prijunkite
užpildymo žarną. Nuimkite vožtuvo
galvutės dangtelį. Prijunkite vakuuminio
siurblio adapterį prie vakuuminio siurblio ir
prijunkite užpildymo žarną prie adapterio.
Priveržkite vožtuvo galvutės dangtelį.
Patikrinkite apie dangtelį, ar nėra dujų
nuotėkio. Tada užduotis baigta.
Kai skaitiklis pasiekia –101 KPa
(–76 cm Hg) siurbiant, iki galo
priveržkite vožtuvą.
Matuoklis rodo slėgį
Vožtuvas
Užpildymo
žarna
Vožtuvas
Uždaryta
Vakuuminis
siurblys
R410A, R32
kolektoriaus
vožtuvas
Vakuuminio
siurblio adapteris
Prasidėjus siurbimui šiek tiek
atlaisvinkite kūginę veržlę, kad
patikrintumėte, ar siurbiamas oras.
Tada priveržkite kūginę veržlę.
Priežiūros vožtuvo korpusas
Vožtuvo
šerdies
dangtelis Vožtuvo galvutės
dangtelis
Šešiakampis veržliaraktis
Dujų nuotėkio patikrinimas
Naudokite dujų nuotėkio detektorių, kad patikrintumėte, ar nėra nuotėkio
ties kūgine veržle, kaip parodyta dešinėje.
Jei yra dujų nuotėkis, toliau veržkite jungtį, kad sustabdytumėte nuotėkį.
Vožtuvo
galvutės
dangtelis
Lauko įrenginio laidiniai sujungimai
Nuimkite šoninį dangtelį, kad prijungtumėte laidus.
Patikrinkite elektros šaltinį ir įtampos diapazoną
Prieš montuojant reikia patikrinti maitinimo šaltinį ir atlikti būtinus elektros montavimo darbus. Kad
laidų galia būtų tinkama, naudokite toliau pateiktą laidų kalibro sąrašą, skirtą laidams nuo namo
skirstomosios saugiklių dėžės iki lauko įrenginio, atsižvelgdami į užblokuoto rotoriaus srovę.
Patikrinkite maitinimo galią ir kitas elektros sąlygas
montavimo vietoje. Priklausomai nuo montuojamo
patalpos oro kondicionieriaus modelio, paprašykite kliento
susitarti dėl būtinų elektros darbų ir pan.
Elektros darbai apima lauko įrenginio laidų montavimą.
Vietose, kur elektros tiekimo sąlygos prastos,
rekomenduojama naudoti įtampos reguliatorių.
Sumontuokite patalpos oro kondicionieriaus lauko įrenginį
linijos laido pasiekiamumo diapazone.
Prieš tikrindami ir vėl įjungdami veikimą nustatykite maitinimą
iš naujo išjungdami ir įjungdami grandinės pertraukiklį tik
palaukę bent 5 minutes arba
laikinojo jungiklio mygtuką paspaudę tik vieną kartą, kai
maitinimas IŠJUNGTAS.
Nenaudokite ilgiau nei 5 minutes, kai priežiūros vožtuvo suklys
uždarytas. Tai lems defektą.
Nenaudokite vėsinimo arba džiovinimo režimo, kai durys ir langai
atidaryti ir patalpos drėgnumas visada viršija 80 %, ilgą laiką.
Vanduo kondensuosis ir kartais lašės. Sušlapins jūsų baldus.
Paaiškinkite klientui tinkamas naudojimo procedūras, kaip aprašyta
naudotojo vadove.
Jei vidinis įrenginys neveikia, patikrinkite, ar kabelis prijungtas
tinkamai.
Įjunkite lempą patalpoje, kurioje sumontuotas vidinis įrenginys, ir
patikrinkite, ar nuotolinis valdiklis veikia normaliai.
Dangtelis
Dangtelis
SVARBU
ŠALTNEŠIO INFORMACIJA
BAIGIAMASIS MONTAVIMO ETAPAS
Įžeminimo
gnybtas
Įžeminimo
gnybtas
TIK PRIEŽIŪROS PERSONALUI
Šią įrenginio pusę (siurbimo
pusę) nukreipkite į sieną.
Įrenginio atstumai
iš viaus, kairės,
dinės ir priekio
nurodyti paveiksle
toliau. Bent trys iš
pirmiau nurodytų pusių
turi būti atvirame ore.
Izoliuotos drenažo žarnos
prijungimas.
Apie lauko įrenginį:
kai veikiant vidiniam įrenginiui
pasirenkama „Stop“, lauko įrenginio
ventiliatorius toliau sukasi 10–60
sekundžių, kad atvėsintų elektrines dalis.
Šildant dėl atitirpinimo tekės
kondensatas arba vanduo. Neuždenkite
lauko įrenginio drenažo angos, nes toks
vanduo gali užšalti šaltoje vietoje.
Kai lauko įrenginys pakabintas ant lubų,
ant drenažo angos sumontuokite įvorę ir
drenažo vamzdį ir išleiskite vandenį.
Visiškai priveržkite kolektoriaus vožtuvo
„Hi“ sklendę ir visiškai atsukite „Lo“
sklendę. Leiskite vakuuminiam siurbliui
veikti apie 10–15 minučių, tada visiškai
priveržkite „Lo“ sklendę ir išjunkite
vakuuminį siurblį.
Atlaisvinkite mažo skersmens
priežiūros vožtuvo suklį 1/4
apsisukimo ir iškart po 5–6 sekundžių
priveržkite suklį.
Nuimkite užpildymo žarną nuo
priežiūros vožtuvo.
Visiškai atsukite priežiūros vožtuvo
suklį (2 vietose) prieš laikrodžio rodyklę,
kad galėtų tekėti šaltnešis (naudodami
šešiakampį veržliaraktį).
Palikite šiek tiek jungiamojo laido ilgio priežiūros tikslais ir būtinai pritvirtinkite
Pritvirtinkite jungiamąjį laidą išilgai padengtos laido dalies, naudodami laido
Maitinimo šaltinio ir veikimo bandymas
Maitinimo šaltinis
Niekada nepertvarkykite maitinimo kištuko ir neilginkite ilgo laido.
Išlaikykite papildomą maitinimo laido ilgį ir neleiskite kištuko veikti
išorinėms jėgoms, nes tai gali lemti prastą kontaktą.
Maitinimo kabelis lengvai generuoja šilumą. Nesuriškite kabelių viela ar
vinilo raiščiu.
Veikimo bandymas
Prieš veikimo bandymą būtinai išmatuokite maitinimo įtampą.
Įsitikinkite, kad bandant oro kondicionierius veikia normaliai.
1. Veikia vėsinimo (vasarą) arba šildymo (žiemą) režimu.
2. Paspauskite nuotolinio valdiklio temperatūros mygtuką, kad nustatytumėte
pageidaujamą temperatūrą iki 16,0 °C vėsinimo rimu arba 32,0 °C šildymo režimu.
Nustatykite pageidaujamą ventiliatoriaus greitį į „ “ (Didelis).
3. Leiskite oro kondicionieriui veikti bent 20 minučių ir įsitikinkite, kad oras iš oro
kondicionieriaus yra vėsus arba šiltas.
4. Paspauskite nuotolinio valdiklio įjungimo ir išjungimo mygtuką ir įsitikinkite,
kad oro kondicionierius nustoja veikti.
Jei bandant veikimą vidinio įrenginio indikacinės lemputės mirksi
skambant garsui, patikrinkite vadovaudamiesi toliau nurodytomis
procedūromis.
Jei negalite pritvirtinti šoninės plokštės dėl jungiamojo laido, paspauskite jungiamąjį laidą
link priekinio skydelio, kad pritvirtintumėte.
Įsitikinkite, kad šoninio dangtelio kabliai tikrai pritvirtinti. Priešingu atveju gali įvykti vandens
nuotėkis ir tai gali sukelti trumpąjį jungimą arba gedimus.
Jungiamasis laidas neturi liestis su priežiūros vožtuvu ir vamzdžiais.
(Šildant jie įkaista.)
ATSARGIAI
LT
10
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
1
2
2
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
6
,
35 (1/4
)
9
,
52 (3/8
)
12
,
7 (1/2
)
6
,
35 (1/4
)
9
,
52 (3/8
)
13
,
7-18
,
6 (140 - 190)
34
,
3-44
,
1 (350 - 450)
44
,
1-53
,
9 (450 - 550)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
19
,
6-24
,
5 (200 - 250)
12
,
7 (1/2
) 29
,
4-34
,
3 (300 - 350)
12
,
3-15
,
7 (125 - 160)
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
Prijungdami vamzdyną ir
jungiamąjį laidą, nuimkite
šoninį dangtelį.
Pri instalaciji vanjske jedinice
ostavite prostora oko 2 strane
uređaja kako biste osigurali
prostor za cijev ventilacije.
Slika prikazuje instalaciju vanjske jedinice.
792
500
340
32010
12
39 146
(10)
57
877
1
2
3
Rashladno sredstvo
PLIN
Vanjski
promjer (Ø)
A (mm) alat za obradu krutih cijevi
Za alat R410A, R32 Za alat R22
6,35 (1/4”) 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8”) 0 - 0,5 1,0
12,7 (1/2”) 0 - 0,5 1,0
Vanjski promjer
cijevi (ø) Zakretni moment Nm
(kgf·cm)
Strana malog promjera 6,35 (1/4”) 13,7-18,6 (140 - 190)
Strana velikog promjera 9,52 (3/8”) 34,3-44,1 (350 - 450)
9,52 (3/8”) 34,3-44,1 (350 - 450)
12,7 (1/2”) 44,1-53,9 (450 - 550)
Čep glave
ventila
Strana malog promjera 6,35 (1/4”) 19,6-24,5 (200 - 250)
Strana velikog
promjera 12,7 (1/2”) 29,4-34,3 (300 - 350)
Čep jezgre ventila 12,3-15,7 (125 - 160)
Kapacitet osigurača
Tromi osigurač od
15 A
Tromi osigurač od
25 A
Duljina žice Presjek žice
do
6 m
do
15 m
do
20 m
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
MODEL
Rashladno
sredstvo (kg)
GWP t CO2
ekv.
Treperenje indikatorskih
lampica Što treba provjeriti
Sve indikatorske
lampice uzastopno
zatrepere tri puta.
Provjerite jesu li koluti na oba servisna ventila
otvoreni. (Vanjski ventilator može nastaviti
s radom gotovo 15 minuta nakon sigurnosnog
isključivanja. Ako želite ponovno pokrenuti
uređaj, učinite to nakon što vanjski ventilator
prestane s radom.)
<0018833G>
VANJSKA JEDINICA
PRIRUČNIK ZA INSTALACIJU
MODEL
SIGURNOSNE MJERE OPREZA
Pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza prije rada na uređaju. Ovaj uređaj napunjen je rashladnim
sredstvom R32.
Sadržaj u ovom odjeljku važan je za osiguravanje sigurnosti. Posebnu pažnju obratite na sljedeći znak.
UPOZORENJE.......... Nepravilna instalacija može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
OPREZ.......... Nepravilna instalacija može uzrokovati ozbiljne posljedice.
Morate spojiti uzemljenje.
Ovaj znak na slici predstavlja zabranu.
Nakon instalacije, provjerite radi li uređaj kako treba. Klijentu objasnite kako pravilno upotrebljavati i održavati uređaj u skladu s
uputama u korisničkom priručniku. Zamolite klijenta da sačuva priručnik za instalaciju, kao i priručnik s uputama.
UPOZORENJE
Vanjsku jedinicu postavite na stabilnu podlogu kako biste spriječili vibracije i povećanje razine buke.
O položaju cjevovoda odlučite nakon razmatranja različitih tipova dostupnih cijevi.
Kod uklanjanja bočnog poklopca povucite ručku nakon što otkvačite kuku povlačenjem prema dolje. Vratite bočni poklopac obrnutim
redoslijedom od redoslijeda skidanja.
Zamolite prodajnog zastupnika ili ovlaštenog tehničara da instalira uređaj. Ako sami pokušate instalirati uređaj, može doći do kapanja vode,
kratkog spoja ili požara.
Tijekom instalacije pratite postupak instalacije naveden u priručniku za instalaciju. Nepravilna instalacija može prouzročiti kapanje vode,
električni udar i požar.
Uređaji se moraju postavljati na lokacije koje mogu u potpunosti nositi težinu uređaja. U protivnom, jedinice mogu pasti i predstavljati opasnost.
Poštujte pravila i propise za električne instalacije te načine opisane u priručniku za instalaciju tijekom izvođenja električnih radova. Koristite
kabele koji su odobreni u vašoj zemlji. Morate koristiti navedeni krug. Može doći do kratkog spoja ili požara zbog korištenja žice loše
kvalitete ili nepravilnog izvođenja radova.
Morate koristiti navedene kabele za spajanje unutarnje i vanjske jedinice. Spojevi moraju biti čvrsti nakon umetanja žičanih vodiča u izvode
kako bi se spriječilo da vanjske sile utječu na spojeve izvoda. Nepravilno umetanje i slab spoj mogu dovesti do pregrijavanja i požara.
Za instalaciju koristite navedene dijelove. U protivnom, jedinica se može pokvariti ili može doći do curenja vode, električnog udara, vatre ili
jakih vibracija.
Morate koristiti komplet cjevovoda koji je naveden za model R32. U protivnom, može doći do loma bakrenih cijevi ili kvarova.
Kod instaliranja ili prijenosa klimatizacijskog uređaja na drugu lokaciju, pripazite da u rashladni krug ne uđe plin koji nije naveden kao
rashladno sredstvo (R32). Ako u krug uđe druga vrsta plina, može doći do neuobičajenog rasta tlaka u rashladnom krugu što može dovesti
do puknuća i ozljede.
Nikada ne postavljajte sušilicu na ovaj R32 uređaj osigurali dugi vijek trajanja uređaja.
Potpuno provjetrite prostoriju u slučaju curenja rashladnog plina tijekom rada. Ako rashladni plin dođe u kontakt s vatrom, može doći do
stvaranja otrovnog plina.
Nakon završetka instalacije provjerite da nema curenja rashladnog plina. Ako rashladni plin curi u prostoriju, dolazi u kontakt s vrućim
površinama u ventilatorskom grijaču, grijalici itd., može doći do stvaranja otrovnog plina.
Neovlašteno preinačavanje klimatizacijskog uređaja može biti opasno. U slučaju loma nazovite ovlaštenog tehničara ili električara za
klima-uređaje. Nepravilni popravci mogu dovesti do curenja vode, električnog udara i požara itd.
Morate spojiti uzemljenje kabela napajanja na vanjsku jedinicu te između vanjske i unutarnje jedinice. Uzemljenje ne postavljajte
u blizini cijevi za plin ili vodu, gromobrana ili uzemljenja telefona. Nepravilno uzemljenje može izazvati električne udare.
Kod završetka skupljanja rashladnog sredstva (ispumpavanja) zaustavite kompresor i skinite cijev rashladnog sredstva.
Ako cijev rashladnog sredstva skinete tijekom rada kompresora i servisni ventil je otvoren, usisava se zrak i tlak u sustavu zamrzavanja
postepeno raste što može dovesti do eksplozije ili ozljede.
Prilikom instalacije uređaja morate instalirati cijev rashladnog sredstva prije pokretanja kompresora.
Ako se cijev rashladnog sredstva ne instalira, a kompresor radi s otvorenim servisnim ventilom, usisava se zrak i moguć je neuobičajen rast
tlaka rashladnog kruga što može dovesti do puknuća cijevi i ozljede.
Električni kabeli ne smiju se prerađivati niti produljivati. Obavezno koristite zasebni prekidač.
U protivnom može doći do požara ili električnog udara zbog kvara spoja, loše izolacije ili preopterećenja električne mreže.
Kabeli moraju biti pravilno spojeni na izvodima, a poklopac izvoda mora biti čvrsto zaklopljen.
U protivnom može doći do pregrijavanja na kontaktu izvoda, požara ili električnog udara.
Na spojnim točkama električnih kabela ne smije biti prašine i kabeli moraju biti čvrsto priključeni.
U protivnom može doći do požara ili električnog udara.
Tu stranu uređaja (na kojoj je usis)
okrenite prema zidu.
OPREZ
Povucite prema dolje
Skinite bočni poklopac pri
povezivanju cjevovoda
i spojnog kabela.
Skinite bočni poklopac pri
povezivanju cjevovoda
i spojnog kabela.
Povucite prema dolje
Nemojte dirati usisni priključak, donju površinu ni aluminijske lopatice na vanjskoj jedinici.
U protivnom može doći do ozljede.
UKLANJANJE KONDENZIRANE VODE IZ VANJSKE JEDINICE
Na dnu vanjske jedinice nalaze se rupe za ispust kondenzirane vode.
Kako bi kondenzirana voda otekla u odvod, uređaj je postavljen na nosače ili blok kako bi se nalazio 100 mm iznad tla, kao što
prikazuje slika. Spojite cijev za odvod na rupu.
Nakon instalacije provjerite je li cijev za odvod čvrsto spojena na bazu.
iznad 100 mm
Vanjski promjer:
16 mm ili više
BAZA
RUPA ZA ODVOD ZATVARAČ
RUPA ZA
ODVOD
ZATVARAČ
Gurnite Gurnite
CIJEV ZA ODVOD
iznad 100 mm
Vanjski promjer:
16 mm ili više
BAZA
RUPA ZA ODVOD ZATVARAČ
CIJEV ZA ODVOD
Instalirajte vanjsku jedinicu vodoravno i osigurajte istjecanje kondenzata.
U slučaju uporabe u hladnim područjima. U slučaju uporabe u hladnim područjima, naročito ako ima puno snijega uz jako hladno
vrijeme, kondenzirana voda zamrzavat će se na bazi i zbog toga se može dogoditi da ne otječe. U tom slučaju uklonite zatvarač
i drenažnu cijev na dnu jedinice. (Lijevi i središnji dio pored dijela za pražnjenje, svaki ima po jedno mjesto). Drenaža postaje
ujednačena. Osigurajte udaljenost rupe za odvod od najmanje 250 mm od tla.
OPREZ
OPREZ
Za izravno spojene kabele napajanja vanjske jedinice potrebno je instalirati
sklopku u kućnu razvodnu kutiju. U slučaju ostalih instalacija, potrebno je instalirati
glavnu sklopku s kontaktnim razmakom koji je veći od 3 mm. Bez sklopke postoji
opasnost od električnog udara.
Ne instalirajte jedinicu u blizini izvora zapaljivih plinova.
Vanjska jedinica može se zapaliti ako oko nje cure zapaljivi plinovi.
Pri instaliranju cijevi za odvod osigurajte nesmetan protok vode. Nepravilnom
instalacijom može se namočiti namještaj.
Potrebno je koristiti kabel napajanja koji odobrava IEC. Tip kabela za napajanje: NYM.
Prije početka postupka instalacije, pažljivo pročitajte
postupak pravilne instalacije.
Prodajni zastupnik treba obavijestiti klijente
o pravilnom izvođenju postupka instalacije.
Alati potrebni za instalaciju
(Alat oznake isključivo je namijenjen za uporabu uz
uređaje R410A, R32) Odvijač Mjerna traka Nož
Pila Bušilica Ø 65 mm Heksagonalni ključ ( 4 mm)
Ključ (14, 17, 19, 22mm) Detektor curenja plina Rezač
cijevi Kit Vinilna traka Kliješta Alat za obradu cijevi
Adapter vakuumske pumpe Ventil razdjelnika Crijevo
za punjenje Vakuumska pumpa
IZBOR MJESTA ZA MONTAŽU
(Obratite pažnju na sljedeće stavke i pije početka instalacije zatražite odobrenje klijenta.)
UPOZORENJE
Vanjska jedinica mora se postaviti na lokaciju koja može nositi velik teret.
U protivnom, povećat će se buka i vibracije.
Odabir mjesta za instalaciju: prikladno mjesto koje će smanjiti utjecaj kiše i
izravnog sunca koji mogu utjecati na rad uređaja.
Osim toga, mjesto mora osiguravati dobru ventilaciju i biti bez prepreka.
Zrak koji izlazi iz uređaja ne smije biti izravno usmjeren prema životinjama ili
biljkama.
Potrebni razmaci uređaja od vrha, desne i lijeve strane navedeni su na donjoj slici.
Najmanje tri prethodno navedene strane moraju biti otvorene za protok zraka.
Pazite da puhanje vrućeg zraka iz uređaja i buka ne uznemiravaju susjedstvo.
Ne instalirajte uređaj u blizini izvora zapaljivih plinova, pare, ulja i dima.
Lokacija mora biti prikladna za istjecanje vode.
Vanjsku jedinicu i spojni kabel postavite najmanje 1 m od antene ili signalnog voda
za televiziju, radio ili telefon. Na taj način izbjegavaju se smetnje zbog šuma.
Dimenzije nosača
vanjske jedinice
Nosač
Nosač
(uređaj: mm)
Maksimalna dužina cijevi – 20 m
Minimalna dužina cijevi – 3 m
ostavite što veći razmak
iznad 300 mm
iznad 200 mm
iznad
100 mm
Crijevo za odvod
Nazivi dijelova vanjske jedinice
Br. Stavka
Cijev za odvod
Zatvarač
Zatvarač
Kol.
1
1
2
Na rashladno sredstvo u
uređaju lako može utjecati
vlaga. Pazite da voda ne uđe
u sustav hlađenja.
Razlika u visini smještanja
unutarnje i vanjske jedinice
treba biti ispod 10 m.
Spojna cijev, bilo velika
ili mala, treba se izolirati
izolacijskom cijevi, a zatim
omotati vinilnom trakom.
(Izolator će propasti ako se ne
omota trakom).
Unutarnji promjer – 16 mm
Koristite izolirano crijevo za
odvod za unutarnji cjevovod
(komercijalni proizvod)
iznad 150 mm
ostavite što veći
razmak
iznad 200 mm
Voda koja se prikuplja u unutarnjoj jedinici tijekom
hlađenja ili odvlaživanja ispušta se u vanjsku jedinicu.
Cjevovod i ožičenje
Otvori za ulaz zraka (straga i lijevo)
Otvor za izlaz zraka
Tijekom grijanja puše hladan zrak, a tijekom
hlađenja ili odvlaživanja puše topao zrak.
INSTALACIJA RASHLADNIH CIJEVI I ODZRAČIVANJE
SPAJANJE KABELA NAPAJANJA
Priprema cijevi
Pomoću rezača cijevi izrežite bakrenu cijev i uklonite zupčasti rub.
Alat za kraćenje
Bakrena cijev
Prije obrade cijevi postavite maticu za cijevne spojeve.
Nareznica
Nareznica A
Bakrena
cijev
Cijevni spoj
OPREZ
Koristite alat
posebno
namijenjen
za uporabu
uz rashladno
sredstvo
R410A, R32
OPREZ
Uklonite strugotine i zupčasti rub jer će uzrokovati
propuštanje.
Prilikom kraćenja dio koji se treba skratiti usmjerite prema
dolje kako biste spriječili da komadići bakra uđu u cijev.
U slučaju skidanja matice za cijevne spojeve s unutarnje jedinice, prvo skinite
stranu s malim promjerom jer će inače izletjeti brtveni čep strane s velikim
promjerom. Tijekom rada ispraznite vodu iz cjevovoda.
Maticu za cijevne spojeve morate zategnuti na navedeni zakretni moment pomoću
moment ključa. Ako se matica za cijevne spojeve previše stegne, ona bi mogla
puknuti nakon nekog razdoblja te uzrokovati curenje rashladnog sredstva.
Budite pažljivi prilikom savijanja
bakrene cijevi.
Pričvrstite je ručno podešavajući
središte. Nakon toga, moment
ključem zategnite spoj.
Ključ Moment
ključ
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Matica za
cijevne spojeve
OVAJ UREĐAJ MORA BITI UZEMLJEN.
Postupci ožičenja
Unutarnja jedinica
Spojni kabel
Vanjska jedinica
AC 220 – 240 V
1ø 50 Hz
Detalj rezanja kabela
Ogolite
žice
160 mm
10 mm
20 mm
100 mm
zeleno +
žuto
Spojni kabel
Vanjska jedinica
Ogoljeli dio jezgre žice treba biti širok 10 mm; dobro ga učvrstite na izvod. Potom
pokušajte izvući pojedinu žicu da biste je li spoj dovoljno čvrst. Nepravilno umetanje
može prouzročiti pregorijevanje izvoda.
Obavezno koristite samo žice posebno namijenjene za uporabu na klimatizacijskim
uređajima.
Upute za ožičenje potražite u priručniku; tehnika ožičenja mora odgovarati
standardima električnih instalacija.
Dolazi do pada AC napona između LN izvoda ako je napajanje uključeno.
Stoga morate isključiti utikač iz utičnice.
Ako je osigurač (F5 ili F6) pregorio zbog nepravilnog spoja kabela napajanja,
zamijenite osigurač (br. servisnog dijela HWRAC-50NX2 A52). Zamijenite pregorjeli
osigurač nakon provjere ispravnosti spoja.
ODZRAČIVANJE
Odzračivanje cijevi i provjera curenja plina
Postupci korištenja vakuumske pumpe za odzračivanje
Kao što je prikazano na desnoj slici, skinite
čep jezgre ventila. Zatim spojite crijevo za
punjenje. Skinite čep glave ventila. Spojite
adapter vakuumske pumpe na vakuumsku
pumpu i spojite crijevo za punjenje na
adapter.
Zategnite čep glave ventila. Provjerite curi
li plin u području oko čepa. Zadatak je time
završen.
Kada mjerač dosegne 101 kPa
(-76 cmHg) tijekom pumpanja
potpuno zategnite ustavu.
Mjerač prikazuje
tlak
Ventil
Crijevo za
punjenje
Ventil
Zatvoreno
Vakuumska
pumpa
Ventil
razdjeljivača
R410A, R32
Adapter
vakuumske
pumpe
Kada počne pumpanje, malo odvijte
maticu za cijevne spojeve da biste
provjerili usisavanje zraka. Zatim
zategnite maticu za cijevne spojeve.
Tijelo servisnog ventila
Čep jezgre
ventila
Čep glave ventila
Heksagonalni ključ
Provjera curenja plina
Detektorom curenja plina provjerite ima li curenja plina na spoju matice
za cijevne spojeve kao što je prikazano na desnoj strani.
U slučaju curenja plina, dodatno zategnite spoj kako biste ga zaustavili.
Čep glave
ventila
Ožičenje vanjske jedinice
Skinite bočni poklopac za žičano povezivanje.
Provjera izvora električne struje i raspona napona
Prije instalacije potrebno je provjeriti napajanje i potrebno je obaviti nužne radove na ožičenju.
Kako bi kapacitet ožičenja bio ispravan, koristite donje vrijednosti žice za ožičenje iz razvodne kutije
s osiguračima do vanjske jedinice uzevši u obzir struju blokiranog rotora.
Provjerite kapacitet napajanja i ostale uvjete električne
struje na mjestu instalacije. Ovisno o modelu sobnog
klimatizacijskog uređaja koji se instalira, zatražite od
klijenta da dogovori potrebne električne i ostale radove.
Električni radovi uključuju radove na ožičenju vanjske
jedinice. Na područjima s električnim instalacijama u lošim
uvjetima, preporučuje se korištenje regulacije napona.
Instalirajte vanjsku jedinicu klimatizacijskog uređaja
u dosegu kabela.
Traka kabela
Traka kabela
Prije provjere i ponovnog pokretanja, pričekajte pet minuta pa
iznova pokrenite napajanje isključivanjem i uključivanjem
prekidača ili jednim pritiskom na gumb privremenog
prekidača dok je napajanje isključeno.
Uz zatvoren kolut servisnog ventila uređaj ne smije raditi dulje od pet
minuta. jer to može prouzročiti kvar uređaja.
Nemojte imati uključeno hlađenje ili grijanje uz otvorena vrata
i prozore (vlažnost prostorije uvijek je iznad 80 %) tijekom duljeg
vremenskog razdoblja. Povremeno će se stvoriti kondenzacija koja će
početi kapati. To će namočiti vaš namještaj.
Klijentu objasnite kako pravilno upotrebljavati uređaj u skladu s
uputama u korisničkom priručniku.
Ako unutarnja jedinica ne radi, provjerite je li kabel ispravan.
Uključite svjetlo u prostoriji u kojoj je uređaj instaliran pa provjerite radi
li daljinski upravljač kako treba.
Poklopac
Poklopac
VAŽNO
INFORMACIJE O RASHLADNOM SREDSTVU
ZAVRŠNA FAZA INSTALACIJE
Izvod
uzemljenja
Izvod
uzemljenja
SAMO ZA SERVISNO OSOBLJE
Tu stranu uređaja (na kojoj
je usis) okrenite prema zidu.
Potrebni razmaci
uređaja od vrha, desne
i lijeve strane navedeni
su na donjoj slici.
Najmanje tri prethodno
navedene strane
moraju biti otvorene za
protok zraka.
Spoj izoliranog crijeva za
odvod.
O vanjskoj jedinici:
Ako se tijekom rada unutarnje jedinice
odabere „Stop”, ventilator vanjske
jedinice nastavlja se vrtjeti još 10 do
60 sekundi kako bi se ohladili električni
dijelovi.
Tijekom grijanja, zbog odmrzavanja
poteći će kondenzat ili voda. Nemojte
blokirati odvodni priključak vanjske
jedinice jer se u hladnim područjima
voda može zamrznuti.
Ako se vanjska jedinica postavlja na
strop, postavite zatvarač i odvodnu cijev
na odvodni priključak i ispustite vodu.
Potpuno zategnite ustavu „Hi” ventila
razdjelnika i potpuno odvijte ustavu „Lo”.
Pustite vakuumsku pumpu da radi oko 10 –
15 minuta, zatim potpuno zategnite ustavu
„Lo” i isključite vakuumsku pumpu.
Odvijte kolut servisnog ventila malim
promjerom od 1/4 okreta pa zategnite
kolut odmah nakon 5 do 6 sekundi.
Skinite crijevo za punjenje sa
servisnog ventila.
Potpuno odvijte kolut servisnog ventila
(na dva mjesta) u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu kako biste
omogućili protok rashladnog sredstva
(heksagonalnim ključem).
Ostavite nešto prostora u spojnom kabelu za potrebe održavanja i kabel
svakako učvrstite trakom kabela.
Pričvrstite spojni kabel oko obloženog dijela žice pomoću trake kabela.
Nemojte naprezati žicu jer to može dovesti do pregrijavanja ili požara.
Napajanje i provjera rada
Napajanje
Nikad nemojte prepravljati utikač napajanja niti produljivati dugački kabel.
Zadržite dodatnu duljinu kabela napajanja i nemojte prilagođavati utikač
jer to može dovesti do slabog kontakta.
Nemojte pričvršćivati kabel napajanja kopčom u obliku slova U.
Kabel napajanja lako se zagrijava. Nemojte spajati kabel sa žicom ili
vinilnom trakom.
Provjera rada
Obavezno izmjerite napon napajanja prije provjere rada.
Klimatizacijski uređaj mora biti postavljan na standardne radne uvjete
tijekom provjere rada.
1. Uređaj je namijenjen za hlađenje (ljeti) i grijanje (zimi).
2. Pritisnite gumb za temperaturu na daljinskom upravljaču da biste postavili
željenu temperaturu hlađenja (do 16,0 °C) ili grijanja (do 32,0 °C).
Postavite željenu brzinu ventilatora na „ ” (Visoka).
3.
Pustite klimatizacijski uređaj da radi najmanje 20 minuta i provjerite je li zrak
koji iz njega izlazi hladan ili topao.
4. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje na daljinskom upravljaču kako
biste potvrdili da će se time uređaj isključiti.
Ako tijekom provjere indikatorske lampice na unutarnjoj jedinici trepere
i čuje se zujanje, slijedite korake u nastavku da biste izvršili dodatnu
provjeru.
Ako ne možete postaviti bočnu ploču zbog spojnog kabela, pritisnite spojni kabel u smjeru
prednje ploče da biste je pričvrstili.
Kuke na bočnim poklopcima moraju biti čvrsto postavljene. Inače može doći do curenja
vode, a to može uzrokovati kratki spoj ili kvarove.
Spojni kabel ne smije dodirivati servisni ventil i cijevi.
(tijekom grijanja jako se zagrijava.)
OPREZ
HR
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
(VJ18/25/35PHAE)
(VJ42/50PHAE)
750
500
330
310 (10)10
35
50
12
125
841
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
1
2
RAC-VJ18/25/35PHAE
RAC-VJ42/50PHAE
R32:0.870 0.587
R32:1.050 0.709
675
675
RAC-VJ18PHAE
RAC-VJ25PHAE
RAC-VJ35PHAE
RAC-VJ50PHAE
RAC-VJ42PHAE
RAC-VJ18/25/35PHAE RAC-VJ42/50PHAE
L N 1 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hitachi RAC-VJ18PHAE Manual de utilizare

Categorie
Aparate de aer condiționat cu sistem divizat
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi