Kärcher BP 5 Home Booster Pump for Domestic Water Supply Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
BP 3 Home
BP 5 Home
59669650 01/16
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 60
Ελληνικά 65
Türkçe 70
Русский 75
Magyar 81
Čeština 86
Slovenščina 91
Polski 96
Româneşte 101
Български 106
Eesti 111
Latviešu 116
Lietuviškai 121
Українська 126
΍ΔϳΒήό
Ϡ
2
3
4
– 1
Sehr geehrter Kunde.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-
teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasserwerk be-
stimmt.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
Hinweis
Die Pumpe ist nicht zur Verstärkung des vorhandenen
Leitungsdrucks geeignet.
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Do-
sierung der Additive vorausgesetzt)
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Abbildung
1 Rückschlagventil
2 Anschluss-Adapter für Pumpen G1
3 Verschlussstopfen
4 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung
5 Einfüllstutzen
6 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung
7 Tragegriff*
8 Geräteschalter*
9 Luftventil (Autoventil) mit Verschlusskappe
10 Standfuss mit Langloch zur Verschraubung
11 Druckanzeige
12 Ablassschraube
13 Netzanschlusskabel mit Stecker
* nur bei BP 3 Home
Vor Inbetriebnahme Druck der Luftfüllung im Spei-
cherkessel prüfen. Ggf. im ausgeschalteten /
drucklosen Zustand mit einer handelsüblichen Luft-
pumpe auf 2,0 bar nachfüllen.
Gerät gegen Verrutschen sichern (evtl. verschrau-
ben).
Verschlussstopfen entfernen.
Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Rückschlagventil auf Anschluss-Adapter am Saug-
anschluss schrauben.
Von Hand anziehen.
Vakuumfesten Saugschlauch mit integriertem
Rückflussstop an Saugseite anschließen.
(als Sonderzubehör erhältlich)
Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe
(Ausgang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Druckleitung anschließen.
Abbildung
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben und Wasser
bis zum Überlaufen einfüllen.
Deckel fest auf den Einfüllstutzen schrauben.
Vorhandene Absperrventile in der Druckleitung öff-
nen.
Hinweis
Bereits geringe Undichtigkeiten führen zu Fehlfunktio-
nen.
Bei Undichtigkeiten alle Verbindungen mit einem
geeigneten Dichtmittel (z. B. Teflonband) abdich-
ten, um Fehlfunktionen durch Leckage oder Luftan-
saugung zu vermeiden.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis DE 1
Allgemeine Hinweise DE 1
Bedienung DE 1
Pflege, Wartung DE 2
Transport DE 2
Lagerung DE 2
Sonderzubehör DE 3
Hilfe bei Störungen DE 4
Technische Daten DE 5
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten
Umweltschutz
Garantie
Bedienung
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
5DE
– 2
Bei einer Festinstallation kann die Pumpe auf einer ge-
eigneten Oberfläche festgeschraubt werden.
Standfüße mit geeigneten Schrauben auf ebener
Oberfläche festschrauben.
Zusätzlich empfiehlt es sich bei einer Festinstallation
druckseitig eine flexible Komponente, wie z. B. einen
flexiblen Druckausgleichsschlauch (siehe Sonderzube-
hör), zu montieren. Dies hat folgende Vorteile:
Mehr Flexibilität bei der Aufstellung und Montage.
Geräuschreduzierung, da keine Schwingungen an
Leitungsrohre übertragen werden.
Bei kleineren Leckagen schaltet die Pumpe weni-
ger oft.
Hinweis
Um die spätere Entleerung und Druckentlastung des
Systems zu vereinfachen, empfehlen wir die Montage
eines Absperrhahns zwischen Pumpe und Drucklei-
tung.
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei einer Entleerung der Pumpe kann durch Schließen
des Absperrhahns verhindert werden, dass das Wasser
aus der Druckleitung abfließt.
BP 3 Home:
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät am Geräteschalter einschalten.
BP 5 Home:
Netzstecker in Steckdose stecken.
Hinweis
Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe ansaugt und
gleichmäßig fördert, dann Absperrventile in Drucklei-
tung schließen. Nach Erreichen des Abschaltdrucks
schaltet der Druckschalter den Motor aus. Der Spei-
cherkessel ist jetzt gefüllt, das Hauswasserwerk ist be-
triebsbereit.
Bei fehlender Wasserzufuhr wird der Abschaltdruck
nicht erreicht, der Druckschalter kann das Gerät nicht
mehr abschalten. Dadurch erhitzt sich das Wasser im
Pumpenkopf.
Um eine Beschädigung der Pumpe durch Überhitzung
zu vermeiden, wird bei Überhitzung die Stromzufuhr
durch den Thermoschalter unterbrochen.
Nach dem Abkühlen wird die Stromzufuhr wieder her-
gestellt.
Hinweis
Die Abkühlzeit bis zum Wiederanlauf des Motors kann
bis zu 150 min betragen.
Wir empfehlen zur regulären Absicherung des Wasser-
mangels den Einsatz einer Trockenlaufsicherung (siehe
Sonderzubehör).
ACHTUNG
System steht unter Druck!
(Druck siehe Kapitel technische Daten)
BP 3 Home:
Gerät am Geräteschalter ausschalten.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
BP 5 Home:
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
GEFAHR
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Angeschlossene Absperrventile zur Druckentlastung
öffnen und wieder schließen. Das System ist drucklos.
Bei Förderung von Wasser mit Zusätzen, Pumpe
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durch-
spülen.
Druck der Luftfüllung im Speicherkessel halbjähr-
lich prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen
Zustand auf 2,0 bar nachfüllen (Gerät ausstecken,
Wasserhahn öffnen).
Abbildung
Das Luftventil befindet sich unter der Abdeckung. Abde-
ckung gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der
Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes be-
achten (siehe technische Daten).
Gerät vor Lagerung vollständig entleeren.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Festinstallation
Betrieb
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Pflege
Wartung
Transport
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
6 DE
– 3
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-343.0 Pumpenvorfilter, klein
(Durchfluss bis 4000 l/h) Pumpenvorfilter für alle gängigen Pumpen ohne integrierten Filter.
Zum Schutz der Pumpen vor groben Schmutzpartikeln oder Sand.
Der Feinfilter ist waschbar. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) An-
schlussgewinde.
6.997-344.0 Pumpenvorfilter, groß
(Durchfluss bis 6000 l/h) Pumpenvorfilter für alle gängigen Pumpen ohne integrierten Filter.
Zum Schutz der Pumpen vor groben Schmutzpartikeln oder Sand.
Der Feinfilter ist waschbar. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) An-
schlussgewinde.
6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5 m, 3/4" Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Spiralschlauch mit Saug-
filter und Rückflussstopp. Auch als Verlängerung des Saug-
schlauchs verwendbar. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschlussge-
winde.
6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Saugschlauch 3,5 m, 3/4" Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Spiralschlauch zum Direk-
tanschluss an die Pumpen. Zur Verlängerung der Sauggarnitur oder
zur Verwendung mit Saugfiltern. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) An-
schlussgewinde.
6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1
(33,3 mm) inkl. Rückschlag-
ventil
Vakuumfester Anschluss der Schläuche an die Pumpe.
Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde und 3/4" sowie 1"
Schläuche, inklusive Überwurfmutter, Schlauchklemme, Flachdich-
tung und Rückschlagventil.
ACHTUNG
Das im Set enthaltene Rückschlagventil nicht montieren!
6.997-347.0 Vakuumfester Spi-
ralschlauch, Meterware,
25 m, 3/4“
Vakuumfester Spiralschlauch. Meterware zum Zuschneiden von in-
dividuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit den Kärcher Anschluss-
stücken und den Kärcher Saugfiltern als individuelle Sauggarnitur
einsetzbar.
6.997-346.0 Vakuumfester Spi-
ralschlauch, Meterware, 25
m, 1“
6.997-345.0 Saugfilter Basic 3/4“ (19mm) Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückfluss-
stopp verhindert das Zurückfließen des geförderten Wassers und
verkürzt dadurch die Wiederansaugzeit. Inklusive Schlauchklemme.
6.997-342.0 Saugfilter mit Rückfluss-
stopp, Basic, 1“
6.997-341.0 Saugfilter mit Rückfluss-
stopp, Premium Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückfluss-
stopp verhindert das Zurückfließen des geförderten Wassers und
verkürzt dadurch die Wiederansaugzeit.
Robuste Metall-Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“ (19mm)
und 1“ (25,4mm) Schläuche.
Inklusive Schlauchklemme.
6.997-360.0 Saugschlauch für Rohrlei-
tungen 0,5 m, 3/4“ Vakuumfester Schlauch zur Geräuschreduzierung bei Festinstallati-
on. 1“ (25,4mm) Schlauch mit beidseitigem G1 (33,3mm) Anschluss-
gewinde.
Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druckschlauch eingesetzt
werden.
6.997-340.0 Anschlusssatz Premium Zum Anschluss von 3/4“ (19 mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit
G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.
6.997-417.0 Druckausgleichsschlauch 3/
4“ (19mm), 1m Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der Hauswasserinstalla-
tion. Zum Anschluss der Pumpe an starre Rohrleitungssysteme. Zu-
dem verhindert internes Speichervolumen im Schlauch häufiges Ein-
und Ausschalten der Pumpe.
G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
6.997-355.0 Trockenlaufsicherung Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die Trockenlaufsiche-
rung die Pumpe vor Schäden und schaltet diese automatisch ab. Mit
G1 (33,3mm) Anschlussgewinde.
6.997-546.0 Trockenlaufsicherung
Typ E (CEE7/5)
Länderversion BE,CZ, ES,
FR, PL SK
7DE
– 4
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber för-
dert nicht Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“
Luft kann an der Druckseite nicht entwei-
chen Entnahmestelle an der Druckseite öffnen
Kein Wasser vorhanden. Wasserreservoir überprüfen.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während
des Betriebs plötzlich
stehen
Stromversorgung unterbrochen Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen.
Thermoschutzschalter im Motor hat die
Pumpe wegen Überhitzung des Motors
abgeschaltet.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, An-
saugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern.
Hinweis
Die Abkühlzeit bis zum Wiederanlauf des Motors
kann bis zu 150 min betragen.
Pumpe schaltet sich
selbst aus und auch
wieder ein
Thermoschutzsicherung hat die Pumpe
zum Schutz vor Überhitzung abgeschaltet
bzw. nach Abkühlung wieder eingeschal-
tet.
Um einer Wiederholung vorzubeugen sollte das
System auf Leckagen überprüft und abgedichtet
werden.
Motor läuft nach dem
Abschalten sofort wie-
der an
Druck im System geht verloren Verbindungen inklusive Dichtungen überprüfen
und Wasseraustritt kontrollieren.
Geringste Undichtheiten wirken sich auf den Be-
trieb aus.
Luftdruck im Speicherkessel ist zu nied-
rig. Speicherkessel mit 2,0 bar befüllen. Siehe Kapitel
„Wartung“
Rückschlagventil schließt nicht richtig Rückschlagventil auf Saugseite überprüfen.
Membrane im Druckkessel defekt Membrane erneuern lassen
Förderleistung nimmt
ab oder ist zu gering Saugfilter oder Rückschlagventil (Son-
derzubehör) verunreinigt Saugfilter bzw. Rückschlagventil (Sonderzubehör)
reinigen
Förderleistung der Pumpe ist abhängig
von der Förderhöhe und der angeschlos-
senen Peripherie
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Da-
ten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder an-
dere Schlauchlänge wählen.
Vibrierendes Ge-
räusch bei Wasserent-
nahme
Membran im Druckkessel vibriert Betriebsbedingtes Geräusch das durch Reduzie-
ren des Drucks der Luftfüllung im Speicherkessel
beseitigt werden kann.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
8 DE
– 5
Technische Daten
BP 3 Home BP 5 Home
Spannung V 230 230
Frequenz Hz 50 50
Leistung Pnenn W 800 1100
Max. Fördermenge l/h 3000 4500
Max. Ansaughöhe m 7 8
Max. Druck der Pumpe MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,5 (5,0)
Arbeitsdruck MPa (bar) 0,17 - 0,28 (1,7 - 2,8) 0,19 - 0,3 (1,9 - 3,0)
Max. Druck der Luftfüllung im Speicherkessel MPa (bar) 0,18 - 0,2 (1,8 - 2,0) 0,18 - 0,2 (1,8 - 2,0)
Max. zulässiger Innendruck im Speicherkessel MPa (bar) 0,50 (5,0) 0,50 (5,0)
Gewicht kg 11,5 14,7
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsdruck und Fördermenge ist abhängig von der Ansaughöhe und der angeschlossenen Peripherie!
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
9DE
– 1
Dear Customer.
Please read and comply with these origi-
nal operating instructions and the en-
closed safety instructions. Proceed ac-
cordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The device is meant for use as house water tank.
This unit is only to be used indoors.
Note
The pump is not suited for increasing the existing line
pressure.
Used water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the or-
dinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose
your old appliances using appropriate collec-
tion systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Illustration
1 Backflow valve
2 Connection adapter for pumps G1
3 Stopper
4 Connection G1(33.3mm) Suction pipe
5 Filling nozzle
6 Connection G1(33.3mm) Pressure pipe
7 Carrying handle*
8 Power switch*
9 Air valve (Schrader valve) with cap
10 Base with slotted hole for bolted connection
11 Pressure display
12 Drain screw
13 Power cord with plug
* only for BP 3 Home
Check max. air pressure in the storage tank prior to
commissioning. If necessary, refill up to 2.0 bar
with a commercially available air pump with the
system switched off / zero-pressure state.
Secure device against slipping off (fix it with
screws, if needed).
Remove the plug.
Screw the connection adapter in the suction con-
nection of the pump (inlet).
Tighten manually.
Screw check valve onto connector adapter at the
suction connection.
Tighten manually.
Connect the vacuum-proof suction hose with inte-
grated backflow stop on the suction side.
(available as optional accessory)
Screw the connection adapter in the delivery con-
nection of the pump (outlet).
Tighten manually.
Connect delivery line.
Illustration
Unscrew the lid of the filling nozzle and fill in water
till it overflows.
Screw on the lid on the filling nozzle.
Open existing shutoff valves in the pressure pipe.
Note
Even the smallest of leakage leads to malfunctioning.
In case of leaks, seal all connections with a suitable
sealant (e.g. Teflon tape) to prevent malfunction
due to leakage or air intake.
Contents
General information EN 1
Operation EN 1
Maintenance and Care EN 2
Transport EN 2
Storage EN 2
Special accessories EN 3
Troubleshooting EN 4
Technical specifications EN 5
General information
Proper use
Approved fluids
Environmental protection
Warranty
Operation
Description of the Appliance
Preparing the Appliance
10 EN
– 2
With a permanent installation the pump can be screwed
onto a suitable surface.
Use suitable screws to screw the bases onto a level
surface.
In case of a permanent installation the installation of a
flexible component such as a flexible pressure compen-
sating hose (see optional accessories) on the pressure
side is recommended. This has the following benefits:
More flexibility during set-up and installation.
Noise reduction, since no vibrations are transferred
to pipes.
In case of small leaks, the pump does not switch as
often.
Note
To facilitate subsequent emptying and pressure release
of the system, we recommend the installation of a stop-
cock between pump and pressure line.
(not included in delivery)
By closing the shut-off valve when emptying the pump
you can prevent water from escaping from the pressure
line.
BP 3 Home:
Insert the mains plug into the socket.
Switch the appliance on at the appliance switch.
BP 5 Home:
Insert the mains plug into the socket.
Note
Pump starts running immediately. Wait till the pump
sucks in and pumps uniformly, then shut the gate valve
in the pressure pipe. The pressure switch deactivates
the motor when the shut-off pressure is reached. The
storage boiler is now full; the domestic water supply sys-
tem is ready for operation.
If there is a lack of supplied water, the switch-off pres-
sure is not reached; the pressure switch cannot shut off
the appliance. The water in the pump head will then
heat up.
In case of overheating, the power supply is interrupted
by a thermal switch, to avoid damage to the pump from
overheating.
The supply of power is switched back on after the appli-
ance has cooled off.
Note
The cooling down time until the motor starts up again
can be up to 150 min.
We recommend installing a dry run protection unit to
regulate the lack of water situation (see special acces-
sories).
CAUTION
System is under pressure!
(For pressure details see chapter on technical specifica-
tions)
BP 3 Home:
Switch the appliance off at the power switch.
Disconnect the main plug from the socket.
BP 5 Home:
Disconnect the main plug from the socket.
DANGER
Turn off the appliance and remove the mains plug prior
to any care and maintenance works.
Open the connected shutoff valves to relief pressure
and reclose them. The system is free of pressure.
Rinse the pump after every use if you use to trans-
port water with additives.
Check the pressure of the air filling in the storage
boiler every six months. If necessary, refill up to 2.0
bar in switched off / zero-pressure state (discon-
nect device, open the water cock).
Illustration
The air valve is located under the cover. Turn in anti-
clockwise direction to unscrew the cover.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance during transport (see Spec-
ifications).
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance when selecting a storage lo-
cation for it (see Specifications).
Fully drain the appliance prior to storing it.
Store the appliance in a frost free area.
Permanent installation
Operation
Finish operation
Maintenance and Care
Care
Maintenance
Transport
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
11EN
– 3
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-343.0 Pump pre-filter, small (flow
rate up to 4000 l/h) Pump pre-filter for all common pumps without integrated filters. To
protect the pump against coarse dirt particles or sand. The fine filter
can be washed. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread.
6.997-344.0 Pump pre-filter, large (flow
rate up to 6,000 l/h) Pump pre-filter for all common pumps without integrated filters. To
protect the pump against coarse dirt particles or sand. The fine filter
can be washed. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread.
6.997-350.0 Suction assembly 3.5 m, 3/4" Completely ready for connection, vacuum-proof spiral hose with suc-
tion filter and backflow stop. Can also be used as an extension for
the suction hose. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread.
6.997-349.0 Suction assembly 7.0 m, 3/4"
6.997-348.0 Suction hose 3.5 m, 3/4" Completely ready for connection, vacuum-proof spiral hose for direct
connection to the pump. To extend the suction assembly or for use
with suction filters. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread.
6.997-359.0 Pump connection G1 (33.3
mm) incl. Check valve Vacuum-resistant connection of the hoses to the pump.
For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread and 3/4" as well as
1" hoses, including union nut, hose clamp, flat packing and check
valve.
ATTENTION
Do not install the check valve included in the set!
6.997-347.0 Vacuum-proof spiral hose,
yard goods, 25 m, 3/4" Vacuum-proof spiral hose. Yard goods for cutting hoses to individual
lengths. When combined with the Kärcher connection pieces and the
Kärcher suction filters, it can be used as an individual suction assem-
bly.
6.997-346.0 Vacuum-proof spiral hose,
yard goods, 25 m, 1"
6.997-345.0 Suction filter Basic 3/4“(19
mm) To be connected to the suction hose yard goods. The backflow stop
prevents the return flow of the delivered water and thus reduces the
time required for suction to start again. Including hose clamp.
6.997-342.0 Suction filter with backflow
stop, basic, 1"
6.997-341.0 Suction filter with backflow
stop, premium To be connected to the suction hose meter length. The backflow stop
prevents the return flow of the transported water and thus shortens
the re-suction time.
Durable metal/plastic construction. Suitable for 3/4“ (19 mm) and 1“
(25.4 mm) hoses.
Including hose clamp.
6.997-360.0 Suction hose for pipes 0.5
m, 3/4" Vacuum-tight hose to reduce noise with fixed installations. 1“(25.4
mm) hose with threaded connection G1(33.3 mm) on both ends.
Caution: The suction hose may not be used as a pressure hose.
6.997-340.0 Connection kit Premium For the connection of 3/4" (19 mm) water hoses to pumps with G1
(33.3 mm) connection threads. For increased water flow.
6.997-417.0 Pressure compensating
hose 3/4“ (19mm), 1m Connecting hose for the pressure compensation in the domestic wa-
ter supply system. To connect the pump to rigid pipe line systems.
Furthermore, the internal storage volume in the hose prevents fre-
quent switching on and off of the pump.
G1 (33.3 mm) connection thread.
6.997-355.0 Dry run fuse If no more water flows through the pump, the dry run fuse will protect
the pump from damage and automatically turn it off. With G1“ (33.3
mm) threaded connection.
6.997-546.0 Dry run fuse
Type E (CEE7/5)
Country version BE, CZ, ES,
FR, PL SK
12 EN
– 4
Troubleshooting
DANGER
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service
personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does
not transport Air in the pump see chapter “Preparing the Appliance”
Air does not come out on the pressure
side Open tap on pressure side
No water available. Check the water reservoir.
Pump does not run or
suddenly comes to a
standstill during oper-
ations
Power supply interrupted Check fuses and electrical connections
Thermal protection switch in the motor
has switched off the pump as it was over-
heated.
Pull out the mains plug, let the pump cool down,
clean the suction area, prevent dry running
Note
The cooling down time until the motor starts up
again can be up to 150 min.
Pump switches itself
off and back on Thermal protection fuse has switched the
pump off to protect from overheating or
turned it back on after it has cooled off.
In order to prevent a repetition, the system should
be checked for leaks and sealed.
Motor starts up imme-
diately after switch off Pressure is not retained in the system Check connections including sealings and control
the water outlet.
The smallest of leakages can affect the operation
adversely.
Air pressure in the storage boiler is too
low. Fill storage boiler with 2.0 bar. See chapter “Main-
tenance”
Backflow valve does not close properly Check backflow valve on suction side.
Membrane in pressure tank is defective Replace membrane
Pump transports is re-
ducing or transported
quantity is too low
Suction filter or check valve (special ac-
cessories) contaminated Clean suction filter or check valve (special acces-
sories)
The quantity transported by the pump de-
pends on the transport height and the
connected periphery
Keep max. flow height, see technical data. If nec-
essary, select a different hose diameter or hose
length.
Vibrating sound while
taking out water Membrane in pressure tank vibrates Noise caused by operations and the noise can be
reduced by reducing the pressure in the air filling of
the storage tank.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
13EN
– 5
Technical specifications
BP 3 Home BP 5 Home
Voltage V 230 230
Frequency Hz 50 50
Output Pnom W 800 1100
Max. flow rate l/h 3000 4500
Max. Suction height m 7 8
Max. pump pressure MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,5 (5,0)
Working pressure MPa (bar) 0,17 - 0,28 (1,7 - 2,8) 0,19 - 0,3 (1,9 - 3,0)
Max. air pressure in the storage tank MPa (bar) 0,18 - 0,2 (1,8 - 2,0) 0,18 - 0,2 (1,8 - 2,0)
Max. permissible internal pressure in the storage
tank MPa (bar) 0,50 (5,0) 0,50 (5,0)
Weight kg 11,5 14,7
Subject to technical modifications!
Operating pressure and transported quantity depends on the suction height and the connected periphery!
The possible delivery rate is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used,
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
14 EN
– 1
Cher client, Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécu-
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-
tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
L'appareil est destiné à une utilisation comme généra-
teur domestique.
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage inté-
rieur.
Remarque
La pompe n'est pas appropriée pour un renforcement
de la pression de conduite existante.
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Illustration
1 Clapet antiretour
2 Adaptateur de raccordement pour pompes G1
3 Obturateurs
4 Raccord G1(33,3 mm) conduite d'aspiration
5 Col de remplissage
6 Raccord G1(33,3 mm) conduite de pression
7 Poignée de transport*
8 Interrupteur principal*
9 Vanne pneumatique (soupape automatique) avec
capuchon de fermeture
10 Pied avec trou oblong pour raccord à vis
11 Affichage de la pression
12 Bouchon de vidange
13 Câble d’alimentation avec fiche secteur
* uniquement pour BP 3 Home
Avant la mise en service, vérifier la pression de
remplissage d'air dans la chaudière à accumula-
tion. Le cas échéant faire l'appoint à 2,0 bar en état
hors pression / hors service avec une pompe à air
d'usage dans le commerce.
Protéger l'appareil contre tout glissement (le visser
éventuellement).
Retirer l'obturateur.
Visser l'adaptateur de raccordement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration de la pompe
(arrivée).
Serrer à la main.
Visser le clapet anti-retour sur l'adaptateur de rac-
cordement au niveau du connecteur pour flexible
d'aspiration.
Serrer à la main.
Raccorder un flexible d'aspiration résistant à la dé-
pression avec clapet anti-retour intégré du côté as-
piration
(accessoire disponible en option)
Visser l'adaptateur de raccordement dans le rac-
cord de pression de la pompe (sortie).
Serrer à la main.
Raccorder la conduite de pression.
Illustration
Déviser le couvercle de la tubulure de remplissage
et remplir d'eau jusqu'au débordement.
Visser fermement le couvercle sur la tubulure de
remplissage.
Ouvrir les vannes d'arrêt présentes dans la
conduite de pression.
Table des matières
Consignes générales FR 1
Utilisation FR 1
Entretien, maintenance FR 2
Transport FR 2
Entreposage FR 2
Accessoires en option FR 3
Assistance en cas de panne FR 4
Caractéristiques techniques FR 5
Consignes générales
Utilisation conforme
Fluides transportés autorisés
Protection de l’environnement
Garantie
Utilisation
Description de l’appareil
Préparation
15FR
– 2
Remarque
Les fuites les plus minimes entraînent un des dysfonc-
tionnements.
En cas de défauts d'étanchéité, étanchéifier tous les
raccords avec un produit d'étanchéité approprié (par
ex. bande de téflon) pour éviter des dysfonctionne-
ments dus à des fuites ou à une aspiration d'air.
Dans une installation fixe, la pompe peut être fixée fer-
mement sur une surface adaptée.
Visser fermement les pieds avec des vis appro-
priées sur une surface plane.
De plus, il est recommandé pour une installation fixe de
monter un composant flexible, comme par ex. un
flexible de compensation de pression (cf. accessoire en
option). Ceci présente les avantages suivants :
plus de flexibilité pour l'installation et le montage.
réduction des bruits, comme aucune coulisse n'est
transférée au niveau des conduites.
En cas de très petites fuites, la pompe est activée
moins souvent.
Remarque
Pour simplifier la purge et la réduction de la pression du
système à l'avenir, nous recommandons de monter un ro-
binet d'arrêt entre la pompe et la conduite de pression.
(ces éléments ne font pas partie de l’étendue de livraison).
Lors d'une vidange de la pompe, une fermeture du robi-
net de retenue permet d'empêcher que l'eau ne
s'écoule de la conduite de pression.
BP 3 Home:
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'interrupteur de
l'appareil.
BP 5 Home:
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Remarque
La pompe démarre immédiatement. Attendre jusqu'à ce
que la pompe aspire et transporte uniformément, puis
fermer les soupapes d'arrêt dans la conduite de pres-
sion. Après voir atteint la pression de mise hors service,
le pressostat coupe le moteur. La chaudière réservoir
est maintenant remplie, le système d'eau domestique
est opérationnel.
Si l'alimentation en eau est défectueuse, la pression
d'arrêt n'est pas atteinte, le pressostat ne peut plus ar-
rêter l'appareil. Ainsi, l'eau dans la tête de pompe
chauffe.
Pour éviter un endommagement de la pompe dû à une
surchauffe, l'alimentation électrique est interrompue par
le thermocontact en cas de surchauffe.
L'alimentation électrique est de nouveau établie après
le refroidissement.
Remarque
Le délai de refroidissement avant le redémarrage du
moteur peut s'élever jusqu'à 150 min.
Nous recommandons l'utilisation d'une protection
contre la marche à sec pour que votre appareil soit en
permanence protégé en cas de manque d'eau (cf. ac-
cessoire en option).
ATTENTION
Le système est sous pression !
(Pression, voir chapitre "Caractéristiques techniques")
BP 3 Home:
Arrêter l'appareil au niveau de l'interrupteur princi-
pal.
Débrancher la fiche secteur.
BP 5 Home:
Débrancher la fiche secteur.
DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Ouvrir la vanne d'arrêt raccordée pour la décompres-
sion puis la refermer. Le système est hors pression.
pour le transport d'eau avec des additifs, rincer la
pompe à l'eau claire après chaque utilisation.
Vérifier la pression de remplissage d'air dans la
chaudière à accumulation tous les six mois. Le cas
échéant faire l'appoint à 2,0 bar en état hors pres-
sion / hors service (débrancher l'appareil, ouvrir le
robinet d'eau).
Illustration
La vanne pneumatique se trouve sous le cache. Tour-
ner le cache dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques).
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son emplacement pour le
stockage.
Vider complètement l'appareil avant de le stocker.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
installation fixe
Fonctionnement
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Entretien
Entretien
Transport
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
16 FR
– 3
Accessoires en option
Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel.
6.997-343.0 Préfiltre de pompe, petit (dé-
bit jusqu'à 4000 l/h) préfiltre de pompe pour toutes les pompes courantes sans filtre inté-
gré. Pour protéger les pompes des grandes particules de salissures
ou du sable. Le filtre fin est lavable. Pour pompes avec filet de rac-
cord G1 (33,3 mm).
6.997-344.0 préfiltre de pompe, grand
(débit jusqu'à 6000 l/h) préfiltre de pompe pour toutes les pompes courantes sans filtre inté-
gré. Pour protéger les pompes des grandes particules de salissures
ou du sable. Le filtre fin est lavable. Pour pompes avec filet de rac-
cord G1 (33,3 mm).
6.997-350.0 Garniture d'aspiration 3,5 m,
3/4" Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté
avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour. Aussi utilisable comme
rallonge du tuyau d'aspiration. Pour pompes avec filet de raccord G1
(33,3 mm).
6.997-349.0 Garniture d'aspiration 7,0 m,
3/4"
6.997-348.0 tuyau d'aspiration 3,5 m, 3/
4" Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté
pour une connexion directe aux pompes. Pour le prolongement de la
garniture d'aspiration ou pour une utilisation avec des filtres d'aspi-
ration. Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm).
6.997-359.0 Elément de raccordement
de pompe G1 (33,3mm) y
compris soupape anti-re-
tour
Raccord résistant au vide des flexibles sur la pompe.
Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm) et flexibles 3/4" et
1", y compris écrou-raccord, collier de flexible, joint plat et clapet
anti-retour.
ATTENTION
Ne pas monter le clapet anti-retour contenu dans le set !
6.997-347.0 flexible spirale résistant au
vide, marchandise au mètre,
25 m, 3/4“
flexible spirale résistant au vide. marchandise au mètre pour la dé-
coupe de longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des pièces de
raccordement Kärcher et des filtres d'aspiration Kärcher, aussi utili-
sable comme garniture d'aspiration individuelle.
6.997-346.0 flexible spirale résistant au
vide, marchandise au mètre,
25 m, 1“
6.997-345.0 Filtre d'aspiration Basic 3/
4“(19mm) Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre. Le clapet antire-
tour empêche le reflux de l'eau débité et raccourcit de ce fait la durée
de réaspiration. y compris collier de flexible.
6.997-342.0 filtre d'aspiration avec clapet
anti-retour, Basic, 1"
6.997-341.0 filtre d'aspiration avec clapet
anti-retour, premium Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre. Le clapet antire-
tour empêche le reflux de l'eau débité et raccourcit de ce fait la durée
de réaspiration.
Version robuste en métal et plastique. Convient aux tuyaux de 3/4“
(19 mm) ou 1“ (25,4 mm).
y compris collier de flexible.
6.997-360.0 tuyau d'aspiration pour
conduites 0,5 m, 3/4" Tuyau résistant au vide pour la réduction du bruit lors d'une installa-
tion fixe. Tuyau 1“(25,4mm) avec filetage de raccord à deux côtés
G1(33,3mm).
Attention : Le flexible d'aspiration ne doit pas être mis en œuvre
comme flexible de pression.
6.997-340.0 Bloc de raccordement Pre-
mium Pour la connexion de tuyaux d'eau de 3/4“ (19 mm) aux pompes
avec filetage de raccord G1“ (33,3 mm). Pour un débit d'eau plus im-
portant.
6.997-417.0 Flexible de compensation
de pression 3/4“ (19mm),
1m
Flexible de raccordement pour la compensation de pression dans
l'installation d'eau domestique. Pour le raccordement de la pompe à
des systèmes de conduite rigides. Un volume de réserve interne
dans le flexible empêche en outre une mise en et hors service fré-
quente de la pompe.
G1 (33,3 mm)-filet de raccord.
6.997-355.0 Sécurité contre la marche à
sec Si aucune eau ne coule à travers la pompe, la sécurité contre la
marche à sec protège la pompe des dégâts et l'éteint automatique-
ment. Avec un filetage de raccord G1“ (33,3mm).
6.997-546.0 Sécurité contre la marche à
sec
Type E (CEE7/5)
Version de pays BE,CZ, ES,
FR, PL SK
17FR
– 4
Assistance en cas de panne
DANGER
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais
ne débite pas Air dans la pompe voir chapitre « Préparer »
La pression ne peut pas s'échapper côté
pression Ouvrir le point de prélèvement côté pression
Pas d'eau. Vérifier le réserves d'eau.
La pompe ne tourne
pas ou s'arrête sou-
dainement en cours
de fonctionnement
Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les connexions électriques
Le disjoncteur thermique dans le moteur
a mis la pompe hors service en raison
d'une surchauffe du moteur.
Débrancher la fiche secteur, laisser refroidir la
pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empêcher
qu'elle ne tourne à sec
Remarque
Le délai de refroidissement avant le redémarrage
du moteur peut s'élever jusqu'à 150 min.
La pompe se s'auto-
désactive et se remet
en service.
L'interrupteur thermique a coupé la
pompe pour la protéger contre les sur-
charges ou l'a remise en marche après
son refroidissement.
Afin de prévenir toute pétition, le système devrait
être vérifié quant à la présence de fuites, puis étan-
ché.
Le moteur redémarre
immédiatement après
la mise hors service
La pression est perdue dans le système Contrôler les connexions, y compris joints et véri-
fier la sortie d'eau.
Les fuites les plus minimes affectent le fonctionne-
ment.
La pression d'air est trop basse dans la
chaudière réservoir. Remplir la chaudière réservoir à 2,0 bar. Voir cha-
pitre « Maintenance »
Le clapet anti-retour ne ferme pas correc-
tement Contrôler le clapet anti-retour côté pression.
Membrane défectueuse dans la cuve
sous pression Faire changer la membrane
Le débit diminue ou
est trop faible Filtre d'aspiration ou clapet anti-retour
(accessoire en option) impurs Nettoyer le filtre d'aspiration ou le clapet anti-retour
(accessoire en option)
Le débit de la pompe dépend de la hau-
teur manométrique et des périphériques
raccordés
Respecter la hauteur manométrique max., cf. les
caractéristiques techniques, le cas échéant sélec-
tionner un autre diamètre de flexible ou une autre
longueur de flexible.
Bruit de vibration lors
du prélèvement de
l'eau
La membrane dans le réservoir de pres-
sion vibre Bruit provoqué par le fonctionnement qui peut être
éliminé en réduisant la pression de remplissage
d'air dans la chaudière réservoir.
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse
figure au dos.
18 FR
– 5
Caractéristiques techniques
BP 3 Home BP 5 Home
Tension V 230 230
Fréquence Hz 50 50
Puissance Pnom W 800 1100
Débit max. l/h 3000 4500
Hauteur max. de l'aspiration m 7 8
Pression maximale de la pompe MPa (bar) 0,36 (3,6) 0,5 (5,0)
Pression de service MPa (bar) 0,17 - 0,28 (1,7 - 2,8) 0,19 - 0,3 (1,9 - 3,0)
Pression max. du remplissage d'air dans la chaudière
réservoir MPa (bar) 0,18 - 0,2 (1,8 - 2,0) 0,18 - 0,2 (1,8 - 2,0)
Pression interne maximale admissible dans la chau-
dière réservoir MPa (bar) 0,50 (5,0) 0,50 (5,0)
Poids kg 11,5 14,7
Sous réserve de modifications techniques !
La pression de service et le débit de la pompe dépendent de la hauteur de l'apiration et des périphériques
raccordés !
La quantité transportée possible augmente :
- parallèlement à la réduction des hauteurs de transport et d'aspiration
- plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands,
- plus les flexibles utilisés sont petits
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
19FR
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo
proprietario.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
L'apparecchio è indicato per essere impiegato come im-
pianto di acqua di servizio.
Questo apparecchio è destinato solo per l'uso in locali
interni.
Indicazione
La pompa non è adatta per rinforzare la pressione pre-
sente nella tubazione.
Acqua riciclata
acqua di pozzo
acqua sorgiva
acqua piovana
Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali
riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai
relativi centri di raccolta. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Figura
1 Valvola di non ritorno
2 Adattatore d'attacco per pompe G1
3 Tappo di chiusura
4 Collegamento tubo di aspirazione G1(33,3mm)
5 Bocchettone di riempimento
6 Collegamento tubo di mandata G1(33,3mm)
7 Maniglia trasporto*
8 Interruttore dell'apparecchio*
9 Valvola aria (autovalvola) con tappo di chiusura
10 Piede fisso con asola per l'avvitamento
11 Indicatore di pressione
12 Vite di scarico
13 Cavo di allacciamento alla rete con spina
* solo per BP 3 Home
Prima della messa in funzione verificare la pressio-
ne d'aria riempita nell'accumulatore. Eventualmen-
te nello stato spento / depressurizzato riempire a
2,0 bar con una pompa manuale normalmente in
commercio.
Assicurare l'apparecchio affinché non possa scivo-
lare (event. avvitarlo).
Rimuovere il tappo di chiusura.
Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
aspirazione della pompa (in ingresso).
Serrare a mano.
Avvitare la valvola antiritorno all'adattatore d'attac-
co del raccordo di aspirazione.
Serrare a mano.
Collegare un tubo flessibile di aspirazione resisten-
te al vuoto con un dispositivo antiriflusso integrato
al lato di aspirazione.
(disponibile come accessorio optional)
Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
pressione della pompa (in uscita).
Serrare a mano.
Collegare il tubo di mandata.
Figura
Svitare il coperchio sul bocchettone di riempimento
e versare acqua fino alla fuoriuscita.
Stringere a mano l'apparecchio sul bocchettone di
riempimento.
Aprire le valvole di chiusura presenti nel tubo di
mandata.
Nota
Già delle piccole perdite causano funzioni errate.
In caso di perdite, chiudere tutti i collegamenti con
un materiale sigillante idoneo (p. es. nastro teflon)
per evitare malfunzionamenti dovuti da perdita o
aspirazione aria.
Indice
Avvertenze generali IT 1
Uso IT 1
Cura e manutenzione IT 2
Trasporto IT 2
Supporto IT 2
Accessori optional IT 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT 4
Dati tecnici IT 5
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili omologati
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Operazioni preliminari
20 IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Kärcher BP 5 Home Booster Pump for Domestic Water Supply Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare