Vážený zákazník,
tento inhalátor je aerosólový terapeutický systém vhodný
na domáce použitie. Prístroj je určený na inhaláciu všet-
kých bežných tekutých liečiv určených na liečbu horných
a dolných dýchacích ciest.
Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete
objednať náhradné diely, kontaktujte prosím svoje
zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo
lekáreň Vám poskytnú adresu distribútora Microlife vo
Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku
www.microlife.sk, kde môžete nájsť množstvo neoceni-
teľných informácií o výrobku.
Zostaňte zdraví – Microlife AG!
1. Vysvetlenie značiek
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať
v súlade s miestne platnými predpismi, nie s
domácim odpadom.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Príložné časti typu BF.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod
obsahuje dôležité informácie o prevádzke a bezpeč-
nosti tohto prístroja. Pred používaním prístroja si
dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho na
ďalšie použitie.
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popí-
sané v tomto návode. Výrobca nenesie zodpoved-
nosť za škody spôsobené nesprávnym použitím.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
a uschovajte ho pre prípadnú budúcu potrebu.
Neprevádzkujte prístroj v prítomnosti akejkoľvek
horľavej zmesi anestetík spolu so zlúčeninami
kyslíka alebo dusíka.
Prístroj nie je vhodný na anestéziu a pľúcnu ventiláciu.
Prístroj by mal byť používaný len s originálnym
príslušenstvom ako je uvedené v tomto návode.
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak na ňom spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je
potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte
podmienky skladovania a prevádzky popísané v
kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Dodržiavajte zásady bezpečnosti pri používaní elek-
trických prístrojov a to najmä:
- Nikdy sa nedotýkajte prístroja mokrými alebo
vlhkými rukami.
- Umiestnite prístroj na stabilný a vodorovný povrch
počas jeho prevádzky.
-Neťahajte za kábel ani celým prístrojom pre jeho
odpojenie zo zásuvky elektrickej siete.
- Napájací konektor je samostatným prvkom napá-
jania, oddeliteľným od elektrickej siete; udržujte
zástrčku prístupnú, keď je zariadenie v prevádzke.
Pred pripojením prístroja do elektrickej siete sa
presvedčte, že údaje uvedené na typovom štítku
prístroja, ktorý sa nachádza na spodnej strane
prístroja, sa zhodujú s hodnotami elektrickej siete.
V prípade, že napájací kábel dodávaný s prístrojom sa
nehodí do vašej zásuvky, obráťte sa na kvalifikovaný
personál kvôli náhradnému nadstavcu. Všeobecne platí,
že použitie adaptérov, jednoduchých alebo viacnásob-
ných a/alebo predlžovacích káblov sa neodporúča. V
prípade ich použitia je nevyhnutné použiť typy vyhovu-
júce bezpečnostným predpisom. Dbajte, aby neboli
prekročené maximálne hodnoty pre napájanie, ktoré sú
uvedené na adaptéroch a predlžovacích kábloch.
Nenechávajte prístroj zapojený do elektrickej siete,
keď sa prístroj nepoužíva; odpojte prístroj zo
zásuvky, pokiaľ nie je v prevádzke.
Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s pokynmi
výrobcu. Pri nesprávnej inštalácii môže dôjsť k
poškodeniu osôb, zvierat alebo predmetov, za ktoré
výrobca nemôže niesť zodpovednosť.
Nevymieňajte USB kábel ani sieťový adaptér tohto
prístroja. V prípade poškodenia zverte výmenu
servisnému stredisku autorizovaného výrobcom.
Napájací kábel musí byť vždy natiahnutý, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu jeho prehriatia.
Pred začatím akejkoľvek údržby alebo čistenia, vypnite
prístroj a sieťový kábel odpojte od elektrickej siete.
Na inhaláciu používajte len látky, ktoré Vám predpísal
lekár a riaďte sa jeho pokynmi čo sa týka dávkovania,
doby a frekvencie liečby.
Na liečbu ochorenia používajte iba liečivo, ktoré vám
odporučil lekár.
Nosový nadstavec používajte iba v prípade, že vám to
výslovne odporučí váš lekár, venujte pritom osobitnú
pozornosť, aby ste NIKDY nezasúvali bifurkačné otvory
nosového nadstavca do nosa, ale ich iba umiestnili k
nosovým dierkam čo najbližšie, ako je to možné.
Prečítajte si príbalový leták vybratého liečiva kvôli
možným kontraindikáciám pri použití s bežnou aero-
sólovou liečbou.
Umiestnite zariadenie tak, aby sa dalo ľahko odpojiť.
Pre väčšiu hygienickú bezpečnosť nepoužívajte
rovnaké príslušenstvo pre viac ako jednu osobu.
Rozprašovač nikdy nenakláňajte o viac ako 60°.
Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetic-
kých polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové
zariadenia. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 3,3 m
od týchto zariadení, ak používate prístroj.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez
dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich
mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v
prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo
hadičkami.
Používanie tohto prístroja nie je možné považovať
za náhradu konzultácie s lekárom.
3. Príprava a použitie tohto prístroja
Pred prvým použitím odporúčame prečistiť prístroj podľa
pokynov uvedených v časti «Čistenie a dezinfekcia».
1. Poskladajte rozprašovač AP podľa obrázka a skon-
trolujte, či obsahuje všetky komponenty.
2. Naplňte komoru rozprašovača inhalačným roztokom
podľa pokynov lekára a dbajte na to, aby ste neprek-
ročili maximálnu hladinu.
3. Zapojte jeden koniec vzduchovej hadice 8
k rozprašovaču AP do prípojky umiestnenej
na spodnej časti rozprašovača a druhý koniec do
prípojky výstupu vzduchu 6 na prístroji.
4. Začnite inhaláciu stlačením tlačidla ON/OFF 2;
indikátor napájania 3 sa rozsvieti na oranžovo.
5. Vložte do úst náustok 9 alebo nasaďte jednu
z masiek na ústa a nos.
- Pomocou náustka sa Vám liečivo dostane lepšie
do pľúc.
- Vyberte si masku pre dospelých AK alebo masku
pre deti AL a uistite sa, že máte pevne utesnenú
oblasť okolo úst a nosa.
- Použite všetky komponenty, taktiež nosový
nadstavec AT, podľa toho, ako určil lekár.
6. Počas inhalácie seďte vzpriamene a uvoľnene pri stole
a nie v kresle, aby sa zabránilo stlačeniu dýchacích
ciest a zníženiu efektivity liečby.
Počas inhalácie si
nikdy nelíhajte.
Pokiaľ sa necítite dobre, inhaláciu
prerušte.
7. Po skončení doby inhalácie, ktorú odporučil lekár,
vypnite prístroj stlačením tlačidla ON/OFF 2.
8. Vyprázdnite rozprašovaciu hlavicu a očistite ju od
zvyškov použitého liečiva podľa návodu, časť
«Čistenie a dezinfekcia».
Prístroj je určený na striedavé používanie
30 min. ZAP / 30 min. VYP. Vypnite prístroj po
30 minútach používania a po ďalších 30 min. ho
môžete opäť uviesť do prevádzky.
Prístroj nevyžaduje kalibráciu.
Nie sú povolené žiadne úpravy prístroja.
4. Čistenie a dezinfekcia
Po každom použití všetky komponenty dôkladne vyčistite,
odstráňte zvyšky liečiva a prípadných nečistôt.
Na čistenie kompresora používajte mäkkú a suchú
tkaninu a neabrazívne čistiace prostriedky.
Uistite sa, že vnútorné časti prístroja nie sú v
kontakte s tekutinami a že napájací kábel je pri
čistení odpojený od elektrickej siete.
Čistenie a dezinfekcia príslušenstva
Dôsledne dodržiavajte pokyny pre čistenie a dezinfekciu
príslušenstva, sú veľmi dôležité pre výkon zariadenia a
úspešnosť terapie.
Pred a po každom ošetrení
Rozoberte rozprašovač 7 otočením jeho hornej časti
proti smeru hodinových ručičiek a vyberte kužeľ pre
rozprašovanie liečiva. Umyte jednotlivé diely rozlože-
ného rozprašovača, náustok 9 a nosový nadstavec AT
vodou z vodovodu, potom ich vložte na 5 minút do vriacej
vody. Potom zmontujte všetky súčasti rozprašovača a
pripojte ho vzduchovou hadicou ku kompresoru, zapnite
prístroj a nechajte ho 10-15 minút v činnosti.
Masky a vzduchovú hadicu umývajte iba teplou
vodou.
Používajte iba chladné dezinfekčné prostriedky
podľa návodu ich výrobcu.
Vzduchovú hadicu a masky neprevárajte ani
nepoužívajte autokláv.
5. Údržba, starostlivosť a servis
Žiadajte všetky náhradné diely u predajcu alebo
v servisnom stredisku. Na získanie údajov o miestnom
dodávateľovi môžete kontaktovať priamo Microlife (pozri
predslov alebo www.microlife.com)
Výmena rozprašovača
Vymeňte rozprašovač 7 po dlhej dobe nečinnosti, ak
vyzerá zdeformovane, je prasknutý alebo rozprašovacia
hlavica 7-a je blokovaná zasušeným liečivom, nečisto-
tami a pod. Odporúčame výmenu rozprašovača po dobe
6 mesiacov až 1 roka v závislosti od intenzity využívania.
Používajte iba originálne rozprašovače!
Výmena vzduchového filtra
Vzduchový filter AM musí byť pri normálnych podmien-
kach menený približne po 100 hodinách prevádzky alebo
po jednom roku. Odporúčame pravidelnú kontrolu vzdu-
chového filtra (po 10 - 12 inhaláciách) a ak je filter sivo
alebo hnedo sfarbený alebo je mokrý, vymeňte ho.
Vyberte z prístroja starý filter a nahraďte ho novým.
Nepokúšajte sa vyčistiť filter pre jeho opakované
použitie.
Počas používania prístroja vzduchový filter
nevymieňajte ani nekontrolujte jeho stav.
Používajte iba originálne filtre! Nepoužívajte
prístroj bez filtra!
6. Poruchy a možné príčiny
Prístroj sa nedá zapnúť
Uistite sa, že sieťový adaptér je správne zapojený do
elektrickej zásuvky a prístroja.
Funguje nesprávne alebo vôbec
Overte, či je hadica
8
správne pripojená na oboch
koncoch.
Skontrolujte, či hadica nie je stlačená, zalomená, špinavá
alebo upchatá. Ak je to nutné, vymeňte ju za novú.
Uistite sa, že rozprašovač 7 je kompletne zostavený
a farebná rozprašovacia hlavica (7-a je umiestnená
správne a nie je blokovaná.
Uistite sa, či ste pridali požadovaný roztok.
Presvedčte sa, že vzduchový filter
AM
je nainštalovaný
správne (zariadenie je hlučné).
7. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá
plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predlo-
žení záručného listu vyplneného predajcom (pozrite
zadný obal návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia
alebo na základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného
bloku).
Záručné podmienky sa riadia zákonom. Záruka sa
vzťahuje iba na kompresor, nevzťahuje sa na spot-
rebný materiál ako rozprašovač, náustok, masku,
hadicu a filter.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok
v prístroji ruší platnosť záruky.
Nárok na záruku strácate nesprávnym používaním
a neoprávneným zasahovaním do prístroja.
8. Technické údaje
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS
o zdravotníckych pomôckach.
Zariadenie triedy II s ochranou pred úrazom elektrickým
šokom.
Rozprašovač, náustok a masky sú príložné časti typu BF.
Technické špecifikácie môžu byť zmenené bez
predchádzajúceho upozornenia.
Prenosný kompresorový inhalátor
SK
1
Piestový kompresor
2
Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)
3
Indikátor napájania
4
USB Port
5
Priestor pre vzduchový filter
6
Výstup vzduchu
7
Rozprašovač
-a: Rozprašovacia hlavica
8
Vzduchová hadica
9
Náustok
AT
Nosový nadstavec
AK
Tvárová maska pre dospelých
AL
Tvárová maska pre deti
AM
Vzduchový filter
AN
Mikro USB kábel
AO
Sieťový adaptér
AP
Zostavenie jednotlivých častí rozprašovača
AQ
Výmena vzduchového filtra
Zariadenie triedy ochrany II
Sériové číslo
Referenčné číslo
Výrobca
ZAPNUTÉ (ON)
VYPNUTÉ (OFF)
Ochrana pred vniknutím cudzích telies a škod-
livým účinkom v dôsledku vniknutia vody
CE Označenie o zhode
IP22
Výkon aerosolu:
0,25 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veľkosť častíc:
65% < 5 µm
2,9 µm (MMAD)
Prevádzkový tlak: 0,25 ~ 0,5 bar
Hlučnosť: 45 dBA
Sieťový adaptér:
Vstup: 100-240VAC 50/60Hz 0,5A
Výstup: 5V DC 2A
Kapacita inhalátora:
min. 2 ml; max. 6 ml
Reziduálny objem:
0,8 ml
Prevádzkové
obmedzenia:
30 min. ZAP. / 30 min. VYP.
Prevádzkové
podmienky:
10 - 40 °C
maximálna relatívna vlhkosť 10 -
95 %
700 - 1060 hPa atmosférického
tlaku
Skladovanie a
podmienky prepravy:
-20 - +60 °C
maximálna relatívna vlhkosť 10 -
95 %
700 - 1060 hPa atmosférického
tlaku
Hmotnosť:
180 g
Rozmery:
117 x 69 x 46 mm
IP trieda: IP22
Odkaz na normy:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Predpokladaná
životnosť: 400 hodín
Spoštovana stranka,
ta inhalator predstavlja sistem za aerosolno terapijo, ki je
primeren za uporabo doma. Ta naprava se uporablja za
razprševanje tekočin in tekočih oblik zdravil (aerosoli) ter za
zdravljenje zgornjega in spodnjega dela dihalnega sistema.
Če imate kakršnakoli vprašanja, težave, če želite naročiti
rezervne dele, o tem obvestite vašega lokalnega pred-
stavnika za izdelke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna
vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov
Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo
spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo
vse informacije o naših izdelkih.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
1. Razlaga simbolov
Baterije in elektronske naprave je potrebno
odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in ne
spadajo med gospodinjske odpadke.
Pred uporabo natančno preberite navodila.
Tip BF
2. Pomembna varnostna navodila
Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje
pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-
tega. Pred uporabo naprave skrbno preberite navo-
dila in jih obdržite.
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v
teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja
za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih boste
lahko ponovno uporabili.
Naprave ne uporabljajte v prisotnosti katerih koli
mešanic anestetikov, ki so vnetljivi s kisikom ali duši-
kovim protoksidom.
Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in
za ventilacijo pljuč.
Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi
priključki, ki so predstavljeni v teh navodilih.
Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodo-
vana ali če ste opazili kaj neobičajnega.
Naprave ne odpirajte.
Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila
za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«Tehnične specifikacije»!
Napravo ščitite pred:
- vodo in vlago,
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
V skladu s predpisi o varnosti, ki se nanašajo na elek-
trične naprave:
- Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi
rokami.
- Ko napravo uporabljajte, jo dajte na stabilno in
ravno površino.
- Ne vlecite za napajalni kabel ali samo napravo, da
bi jo izklopili iz vtičnice.
-Vtikač je ločen element električne mreže; Vtikač
pustite dostopen, ko je naprava v uporabi.
Pred priklopom naprave, preverite ali ta ustreza vaši
lokalni električni mreži, s tem da primerjate zapis na
ploščici na spodnjem delu naprave.
V primeru, da vtičnik, ki ste ga dobili z napravo, ne
ustreza vtičnici, kontaktirajte ustrezno usposobljeno
osebje, ki vam bo vtičnik zamenjalo za ustreznega. Na
splošno se uporaba razdelilcev, enostavnih ali večkra-
tnih, ter uporaba podaljškov ne priporoča. V kolikor je
njihova uporaba potrebna, uporabljajte le tiste, ki so v
skladu s predpisi o varnosti pri čemer pazite, da ne
presegajo zgornje meje moči napajanja, kar je označeno
na razdelilcih in podaljških.
Ne puščajte naprave priklopljene v vtičnico, ko ni v
uporabi; ko napravo ne uporabljate jo izklopite iz vtičnice.
Namestitev naprave je potrebno izvesti v skladu z
navodili proizvajalca. Nepravilno ravnanje z napravo
lahko privede do poškodb oseb, živali ali objektov, za
katere proizvajalec ne more odgovarjati.
Ne menjajte kabla USB ali AC adapterja te naprave.
V primeru poškodb se za zamenjavo obrnite na
pooblaščeni servis proizvajalca.
Napajalni kabel mora biti vedno popolnoma odvit, da
bi se preprečilo nevarno pregrevanje.
Pred katerim koli popravilom ali čiščenjem naprave je
potrebno napravo ugasniti in izključiti iz vtičnice.
Uporabljajte le zdravila, ki vam jih predpiše zdravnik,
upoštevajte zdravnikova navodila glede odmerjanja,
trajanja in pogostosti zdravljenja.
Glede na patologijo, uporabljajte le tretmaje, ki vam
jih je predpisal zdravnik.
Nastavek za nos koristite samo v primeru, da vam je to
predpisal zdravnik, pri čemer bodite posebno pozorni
na to, da bifurkacij NIKOLI ne vstavljate v nos, temveč
jih samo približate kolikor je to mogoče.
V navodilih za zdravila preverite ali obstajajo kontrain-
dikacije pri uporabi z aerosolnimi terapevtskimi sistemi.
Opreme ne odlagajte na takšen način, da je otežena
izključitev naprave.
Za boljše higienske razmere ne uporabljajte istih
pripomočkov za več kot eno osebo.
Inhalatorja ne nagibajte za več kot 60°.
Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektroma-
gnetnih polj, npr. mobilnih telefonov ali radijskih
postaj. Naprava naj bo med uporabo vsaj 3,3 m odda-
ljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z
napravo; nekatere komponente so zelo majhne
in jih lahko zaužijejo. Če je napravi priložen tudi
kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost
zadušitve.
Uporaba te naprave ni nadomestilo za posvet z
zdravnikom.
3. Priprava in uporaba naprave
Priporočamo, da pred prvo uporabo naprave le to očistite
kot je opisano v poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
1.
Sestavite komplet za inhalacijo AP. Vsi deli morajo
biti dobro pritrjeni.
2. Razpršilno komoro napolnite z raztopino za inhaliranje
v skladu z zdravnikovimi navodili. Najvišje ravni ne
smete preseči.
3. Povežite en konec cevi za zrak 8 na za to predviden
utor na dnu inhalatorja AP in drugi konec na odvod
zraka 6 na napravi.
4. S pritiskom na gumb za vklop in izklop 2 zaženite
inhaliranje, indikator napajanja 3 zasveti oranžno.
5. Ustni nastavek 9 dajte v usta ali pa uporabite masko
in jo položite čez usta in nos.
- Ustni nastavek omogoča boljše dovajanje zdravil
v pljuča.
- Izbirate lahko med masko za odrasle
AK
ali otroke
AL
,
maska pa mora vedno popolnoma prekrivati usta in
nos.
- Vse pripomočke, vključno z nosnim nastavkom
AT
,
uporabljajte kot vam to priporoča zdravnik.
6. Med inhaliranjem ne sedite v naslanjaču ampak za
mizo, vzravnano in sproščeno, da bi se izognili pritisku
na dihalne poti in izboljšali učinkovitost tretmaja.
Ne
inhalirajte v ležečem položaju.
Če se počutite slabo,
prenehajte z inhaliranjem.
7. Ko inhaliranje prekinete po časovnem obdobju, kot
vam je to priporočil zdravnik, pritisnite gumb za vklop
in izklop 2,da napravo izklopite.
8. Izpraznite preostanek zdravila in napravo očistite, kot
je opisano v Poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
To napravo lahko uporabljate izmenjaje –
lahko je 30 minut vključena, potem mora biti
30 minut izključena. Po 30 minutah uporabe
napravo torej izključite in počakajte še 30 minut,
preden nadaljujete z zdravljenjem.
Naprava ne zahteva kalibracije.
Spremembe na napravi niso dovoljene.
4. Čiščenje in razkuževanje
Vse dele naprave skrbno očistite, da odstranite ostanke
zdravila in druge nečistoče.
Uporabite mehko in suho krpo in ne uporabljajte abrazivnih
čistilnih sredstev za čiščenje kompresorja.
Poskrbite, da notranji deli naprave ne pridejo v
kontakt s tekočino in da je naprava izključena iz
vtičnice.
Čiščenje in dezinfekcija pripomočkov
Sledite navodilom za čiščenje in dezinfekcijo pripomočkov,
saj so ti pomembni za delovanje naprave in s tem tudi za
učinkovitost terapije.
Pred in po vsaki terapiji
Razstavite inhalator
7
tako, da obračate vrh v nasprotni
smeri urinega kazalca in odstranite konus za pretok zdra-
vila. Operite dele razstavljene razpršilne komore, ustni
nastavek
9
in nosni nastavek
AT
, z uporabo vode iz pipe;
potopite v vrelo vodo za 5 minut. Ponovno sestavite
komponente razpršilne komore in jo priključite na zračno
cev, vklopite napravo in pustite, da dela 10-15 minut.
Maske in zračno cev operite s toplo vodo.
Uporabljajte samo hladna dezinfekcijska sredstva
po navodilih proizvajalca.
Mask in zračne cevi ne prekuhavajte in ne avtokla-
virajte.
5. Vzdrževanje in servis
Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali
v lekarni, lahko pa se obrnete tudi na servisno službo
Microlife (glej predgovor).
Zamenjava razpršilne komore
Razpršilno komoro
7
zamenjajte kadar ni v uporabi
daljše časovno obdobje, v primerih, ko se kažejo deforma-
cije, znaki kvarjenja ali, ko je glava razpršilne
7
-a komore
zamašena zaradi suhih ostankov zdravil, prahu itd. Pripo-
ročamo menjavo razpršilne komore po 6 mesecih oziroma
1 letu, odvisno od uporabe.
Uporabljajte samo originalne razpršilne komore!
Zamenjava zračnega filtra
V normalnih pogojih uporabe je potrebno zračni filter
AM
zamenjati po 100 urah uporabe oz. vsako leto. Priporočamo
periodično preverjanje zračnega filtra (10 - 12 tretmajev), v
kolikor je sive ali rjave barve oziroma je moker, ga zame-
njamo z novim filtrom.
Ne poskušajte očistiti filtra za ponovno uporabo.
Zračni filter se ne sme popravljati medtem, ko ga
uporablja pacient.
Uporabljajte samo originalne filtre! Ne uporabljajte
naprave brez filtra!
6. Okvare in ustrezni ukrepi
Naprave ni mogoče vklopiti
Zagotovite, da je vtikač pravilno vtaknjen v vtičnico in
napravo.
Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje
Poskrbite, da je zračna cev
8
pravilno povezana na
obeh straneh.
Preglejte, da zračna cev ni zmečkana, upognjena,
umazana ali zablokirana. Če je potrebno, jo zamenjajte
z novo.
Poskrbite, da je razpršilna komora 7 popolnoma
sestavljena in da je barvna glava vaporizatorja 7-a
ustrezno nameščena in ni zamašena.
Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo.
Preverite ali je zračni filter AM ustrezno nameščen
(naprava je glasna).
7. Garancija
Za to napravo velja 2-letna garancija od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi računa.
Garancija velja le za kompresor. Zamenljivi deli:
razpršilna komora, maske, ustni nastavek, zračna
cev in filtri niso vključeni v garancijo.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
Garancija ne krije škode, ki nastane zaradi neustre-
znega ravnanja, nesreč ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
8. Tehnične specifikacije
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske
pripomočke 93/42/EEC.
Naprava spada v II razred glede na zaščito pred električnim
udarom.
Razpršilna komora, ustni nastavek in maske so deli tipa BF.
Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez
predhodne najave.
Prenosljiv kompresorski inhalator
SL
1
Batni kompresor
2
Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
3
Prikaz napajanja
4
USB vrata
5
Zračni filter
6
Odvod zraka
7
Razpršilna komora
-a: Glava vaporizatorja
8
Zračna cev
9
Ustni nastavek
AT
Nosni nastavek
AK
Inhalacijska maska za odrasle
AL
Inhalacijska maska za otroke
AM
Zračni filter
AN
Mikro USB kabel
AO
Adapter za izmenični tok
AP
Komplet za sestavo razpršilne komore
AQ
Zamenjava zračnega filtra
Medicinski pripomoček razreda II
Serijska številka
Referenčna številka
Proizvajalec
Vklop (ON)
Izklop (OFF)
Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi
zaradi vdora vode
Oznaka za skladnost CE
S
N
IP22
Stopnja razprševanja: 0,25 ml/min. (NaCI 0,9 %)
Velikost delcev: 65% < 5 µm
2,9 µm (MMAD)
Tlak med delovanjem: 0,25 ~ 0,5 bar
Glasnost: 45 dBA
Adapter za
izmenični tok:
Vhod: 100-240VAC 50/60Hz
0,5A
Izhod: 5V DC 2A
Kapaciteta posodice: min. 2 ml; maks. 6 ml
Prostornina
preostale snovi: 0,8 ml
Omejitve delovanja: 30 min. delovanja / 30 min.
mirovanja
Delovni pogoji: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % najvišja relativna
vlažnost
atmosferski tlak 700 - 1060 hPa
Shranjevanje in
pogoji dostave:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % najvišja relativna
vlažnost
atmosferski tlak 700 - 1060 hPa
Teža: 180 g
Dimenzije: 117 x 69 x 46 mm
Razred IP: IP22
Referenčni standard:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 6060 1-2; EN 60601 -1-6;
IEC 60601-1-11
Servisna življenjska
doba: 400 ur
Poštovani korisniče,
Ovaj inhalator je sistem za aerosol terapiju pogodan za
kućnu upotrebu. Ovaj uređaj se koristi za raspršivanje
tečnosti, tečnih lekova (aerosola) i za tretman gornjih i
donjih delova respiratornog trakta.
Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da
naručite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš
lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili
apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj
zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt
www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih
informacija o našim proizvodima.
Ostanite zdravo – Microlife AG!
1. Objašnjenje značenja simbola
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u
skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa
otpadom iz domaćinstva.
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
2. Važna bezbednosna uputstva
Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrži
važne bezbednosne informacije, kao i informacije o
načinu rada uređaja. Detaljno pročitajte ovaj
dokument pre upotrebe uređaja i čuvajte ga za
buduću upotrebu.
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe
opisane u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može
smatrati odgovornim za oštećenja nastala
neadekvatnom upotrebom.
Držite uputstva na sigurnom mestu, radi naknadnih
informacija.
Ne uključivati uređaj u prisustvu anestetičkih mešavina
zapaljivih u prisustvu kiseonika ili azot protoksida.
Ovaj uređaj nije pogodan za primenu u anesteziji i
plućnoj ventilaciji.
Ovaj uređaj može biti korišćen isključivo uz orginalne
delove na način kako je objašnjeno u ovom uputstvu.
Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je
oštećen ili primetite nešto neobično.
Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove
rada opisane u delu «Tehničke specifikacije».
Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
-direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
U skladu sa propisima o bezbednosti koji se odnose na
električne uređaje:
- Nikada nemojte dodirivati uređaj mokrim ili vlažnim
rukama.
- Tokom rada uređaj postavite na ravnu i horizontalnu
površinu.
- Nemojte povlačiti kabal ili sam uređaj kako bi ga
isključili iz utičnice.
-Utikač je zasebni element strujne mreže; utikač
držite dostupnim kada koristite uređaj.
Pre povezivanja uređaja na električnu mrežu, na pločici
na donjem delu uređaja proverite da li uređaj odgovara
vašoj lokalnoj električnoj mreži.
U slučaju da utikač koji ste dobili s uređajem ne
odgovara vašoj zidnoj utičnici, kontaktirajte
kvalifikovanu osobu koja će vam zameniti tu utičnicu
odgovarajućom. Generalno, upotreba adaptera,
jednostavnih ili višestrukih, i/ili produžnih kablova, se
ne preporučuje. Ako je njihova upotreba neophodna,
potrebno je koristiti tipove koji su usklađeni s
propisima o bezbednosti, pazeći da ne prelaze
maksimalnu dozvoljenu granicu napajanja, što je
označeno na adapterima i produžnim kablovima.
Uređaj ne ostavljajte priključen kada nije u upotrebi;
isključite uređaj iz utičnice kada nije uključen.
Postavljanje uređaja se mora obaviti u skladu sa
uputstvom proizvođača. Nepravilno postavljanje
može uzrokovati i oštećenja na ljudima, životinjama ili
objektima, za koje se proizvođač ne može smatrati
odgovornim.
Nemojte menjati USB kabal, niti strujni adapter. U
slučaju oštećenja javite se servisnom centru,
ovlašćenom od strane proizvošača, radi zamene.
Kabal za napajanje uvek mora biti odmotan kako bi
se sprečilo opasno pregrevanje.
Pre održavanja ili čišćenja, isključite uređaj i izvucite
utikač iz utičnice.
Koristite isključ
ivo lek koji Vam je preprisan od strane
lekara i pridržavajte se uputstava lekara kada je reč o
doziranju, dužini i učestalosti terapije.
U zavisnosti od patologije, koristite samo terapiju koju
vam je preporučio vaš lekar.
Nastavak za nos koristite samo ako vam je tako izričito
navedeno od strane vašeg lekara, obraćajući posebnu
pažnju na to da bifurkacije NIKADA ne stavite u nos,
nego da ih samo stavite što je bliže moguće.
Proverite u uputstvu za upotrebu leka moguće
kontraindikacije sa uobičajenim sistemima za aerosol
terapiju.
Ne postavljajte opremu na način koji otežava
upravljanje isključivanjem uređaja.
U svrhu veće higijenske sigurnosti, ne koristite iste
dodatke za više od jedne osobe.
Nikada ne naginjite raspršivač za ugao veći od 60°.
Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih
talasa, kao što su mobilni telefon ili radio instalacije.
Održavajte minimalno rastojanje od 3.3 m od takvih
uređaja, kada koristite ovaj uređaj.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez
nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da
mogu biti progutani. Obratite pažnju na
postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj
poseduje kablove ili cevi.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj koristi kao
zamena za konsultacije sa lekarom.
3. Priprema i korišćenje uređaja
Pre korišćenja uređaja po prvi put, preporučujemo
čišćenje na način kako je to opisano u odeljku «Čišćenje
i dezinfekcija».
1.
Sklopite raspršivač AP. Vodite računa da su svi delovi
kompletni.
2. Napunite rašpršivač rastvorom za inhalaciju, u skladu
sa instrukcijama lekara. Vodite računa da ne
prekoračite maksimalni označeni nivo tečnosti.
3. Povežite jedan kraj creva za vazduh
8
sa predviđenim
ispustom za vazduh na dnu raspršivača
AP
, a drugi za
ispust za vazduh
6
na uređaju.
4. Započnite inhalaciju pritiskom na dugme ON/OFF
2; indikator rada uređaja 3 će svetleti narandžasto.
5. Stavite nastavak za usta 9 u usta ili postavite jednu
od maski preko usta i nosa.
- Nastavak za usta omogućava bolju distribuciju
leka ka plućima.
- Izaberite masku za odrasle
AK
ili masku za decu
AL
i pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje
oko usta i nosa.
- Koristite sve dodatke, uključujući i nastavak za
nos AT, na način kako je to prepisao Vaš lekar.
6. Tokom inhalacije sednite uspravno i opušteno za sto,
ne u fotelju, kako biste izbegli pritiskanje disajnih
puteva i smanjenje efikasnosti tretmana. Nemojte
ležati tokom inhalacije. Ukoliko se ne osećate
dobro, prekinite inhalaciju.
7. Pošto završite inhalaciju u trajanju koje Vam je lekar
propisao, pritisnite dugme ON/OFF 2 kako biste
isključili uređaj.
8. Ispraznite preostalu količinu leka iz raspršivača i
očistite uređaj na način kako je to opisano u odeljku
«Čišćenje i dezinfekcija».
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu sa
prekidima, i to 30 minuta rada (ON) /
30 minuta pauze (OFF). Isključite uređaj nakon
30 minuta rada i sačekajte narednih 30 minuta
pre otpočinjanja terapije.
Uređaj ne zahteva kalibraciju.
Nisu dozvoljene izmene na uređaju.
4. Čišćenje i dezinfekcija
Nakon svake terapije, temeljno očistite sve komponente
kako biste uklonili ostatke leka i moguće nečistoće.
Za čišćenje kompresora koristite meku i suvu tkaninu s
ne-abrazivnim sredstvima za čišćenje.
Pobrinite se da unutrašnji delovi uređaja ne dođu
u kontakt s tečnostima i da je utikač isključen iz
utičnice.
Čišćenje i dezinfekcija dodataka
Pažljivo pratite uputstvo za čišćenje i dezinfekciju
dodataka jer su oni vrlo važni za pravilan rad uređaja i
uspeh terapije.
Pre i posle svakog tretmana
Rasklopite raspršivač 7 okretanjem vrha u smeru
kazaljke na satu i uklonite konus za sprovođenje leka.
Operite delove rasklopljenog raspršivača, nastavak za
usta 9 i nastavak za nos AT, koristeći vodu sa česme;
uronite ih u ključalu vodu tokom 5 minuta. Ponovno
sastavite komponente raspršivača i priključite ga na
priključak creva za vazduh, uključite uređaj i pustite da
radi 10-15 minuta.
Maske i crevo za vazduh perite toplom vodom.
Koristite samo sredstva za hladnu dezinfekciju
prateći uputstvo proizvođača.
Crevo za vazduh i maske nemojte prokuvavati ili
zagrejavati u autoklavu.
5. Održavanje, briga i servis
Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili
farmaceuta ili kontaktirajte Microlife-Servis (videti u
uvodnoj reči).
Zamena raspršivača
Zamenite raspršivač 7 nakon dužeg perioda
nekorišćenja, u slučajevima kada pokazuje deformacije,
znakove kvarenja, ili kada je glava raspršivača 7-a
začepljena osušenim ostacima leka, prašinom, itd.
Preporučujemo zamenu raspršivača nakon 6 meseci do
1 godine, zavisno od upotrebe.
Koristite samo originalne raspršivače!
Zamena filtera za vazduh
U normalnim uslovima upotrebe, filter za vazduh AM
treba zameniti nakon otprilike 100 radnih sati ili nakon
svake godine. Preporučujemo da povremeno
proveravate filter za vazduh (10 - 12 tretmana), a ako je
filter sive ili smeđe boje ili je mokar, zamenite ga novim.
Nemojte pokušavati da očistite filter u svrhu
ponovne upotrebe.
Filter za vazduh se ne sme servisirati ili održavati
tokom korišćenja od strane pacijenta.
Upotrebljavajte samo originalne filtere! Ne
koristite uređaj bez filtera!
6. Problemi i njihovo rešavanje
Uređaj ne može da se uključi
Postarajte se da su utikači pravilno utaknuti u utičnicu
i uređaj.
Inhalator radi slabo ili nikako
Proverite da li je crevo za vazduh
8
ispravno
povezano na oba kraja.
Proverite da crevo za vazduh nije zgnječeno, savijeno,
prljavo ili blokirano. Ukoliko je neophodno, zamenite ga
novim.
Proverite da li je raspršivač
7
pravilno sklopljen i da li
je obojena glava raspršivača
7
-a pravilno postavljena
i da nije začepljena.
Proverite da li je stavljen odgovarajući lek.
Postarajte se da je vazdušni filter AM pravilno
postavljen (uređaj je bučan).
7. Garancija
Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma
kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list,
popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim
se potvrđuje datum kupovine ili račun.
Garancija se odnosi samo na kompresor. Zamenljive
komponente, poput raspršivača, maski, nastavka za
usta, creva za vazduh i filtera, nisu obuhvaćene.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju
nevažećom.
Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili odstupanjima od
uputstava za upotrebu.
8. Tehničke specifikacije
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/
EEC za medicinska sredstva.
Medicinsko sredstvo klase II u pogledu zaštite od
električnog udara.
Raspršivač, nastavak za usta i maske su delovi tip BF.
Tehničke specifikacije se mogu menjati bez
predhodne najave.
Prenosivi kompresorski inhalator
SR
1
Klipni kompresor
2
Dugme ON/OFF (uključi/isključi)
3
Indikator rada uređaja
4
USB priključak
5
Odeljak za vazdušni filter
6
Ispust za vazduh
7
Raspršivač
-a: Glava raspršivača
8
Crevo za vazduh
9
Nastavak za usta
AT
Nastavak za nos
AK
Maska za odrasle
AL
Maska za decu
AM
Vazdušni filter
AN
Mikro USB kabal
AO
Strujni adapter
AP
Sklapanje raspršivača
AQ
Zamena filtera za vazduh
Medicinsko sredstvo klase II
Serijski broj
Kataloški broj
Proizvođač
Uključen (ON)
Isključen (OFF)
Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih
efekata usled prodora vode
CE oznaka usklađenosti
S
N
IP22
Brzina raspršivanja:
0,25 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica:
65% < 5 µm
2,9 µm (MMAD)
Radni pritisak: 0,25 ~ 0,5 bar
Nivo akustične buke: 45 dBA
Strujni adapter: Ulaz: 100-240VAC 50/60Hz 0,5A
Izlaz: 5V DC 2A
Kapacitet raspršivača:
min. 2 ml; max. 6 ml
Rezidualni volumen:
0,8 ml
Radna ograničenja:
30 min. uključen (ON) / 30 min.
isključen (OFF)
Radni uslovi:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relativna maksimalna
vlažnost
Atmosverski pritisak 700 - 1060
hPa
Uslovi čuvanja i
transporta:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % relativna maksimalna
vlažnost
Atmosverski pritisak 700 - 1060
hPa
Težina:
180 g
Dimenzije:
117 x 69 x 46 mm
IP Klasa:
IP22
Referentni standardi:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1- 1 ;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Očekivani vek
trajanja:
400 sati
Kedves Vásárló!
Ez az inhalátor otthoni aeroszolterápiás használatra
alkalmas. A készülék folyadékok és folyékony gyógyszerek
(aeroszolok) porlasztására képes a felső és alsó légutak
kezeléséhez.
Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi
Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgal-
mazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az
eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com
oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
1. Jelmagyarázat
Az elemeket és az elektronikai termékeket az
érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni,
a háztartási hulladéktól elkülönítve!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
2. Biztonsági előírások
Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez
az útmutató fontos használati és biztonsági tájákoz-
tatásokat tartalmaz az eszközzel kapcsolatban.
Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt használatba
venné az eszközt, és őrizze meg ezt az útmutatót!
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót,
hogy a későbbiekben bármikor kéznél legyen!
Ne használja a készüléket olyan érzéstelenítőszer
jelenlétében, amely oxigénnel vagy nitrogén proto-
xiddal gyúlékony keveréket alkot!
Ez a készülék altatógéphez és lélegeztetőgéphez
nem alkalmas.
A készülék csak a leírásban szereplő, eredeti tartozé-
kokkal használható!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi-
lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket!
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
Be kell tartani az elektromos készülékekre vonatkozó
biztonsági előírásokat, főképpen:
- Soha ne nyúljon a készülékhez vizes vagy nedves
kézzel!
- A készüléket vízszintes és stabil felületre helyezve
használja!
- A hálózati kábelt a dugójánál fogva húzza ki a
konnektorból és ne a készüléket vagy a vezetéket
fogva húzkodja!
- A villásdugó külön eleme a hálózati résznek; legyen
hozzáférhető amikor használja a készüléket!
Mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatja a
készüléket, ellenőrizze hogy a készülékház alján
található adattáblán szereplő feszültségérték
megfelel-e az elektromos hálózat feszültségének!
Ha a hálózati kábel dugója nem illeszkedik a konnek-
torba, lépjen kapcsolatba egy szakemberrel, aki kicse-
réli azt megfelelőre! Elosztóból vagy hosszabbítóból
általában egynél több használata nem ajánlott! Ha ilyet
használ válassza azt a típust, amely biztonsági szem-
pontból és elektromos adatait tekintve is megfelel!
Amikor a készüléket nem használja, a hálózati kábele
ne legyen a konnektorba dugva!
A készülék beüzemelését a gyártó utasításai szerint
kell végezni! Egy helytelen beüzemelés kárt okozhat
embereknél, állatoknál, tárgyaknál, amiért a gyártó
nem vonható felelősségre.
Ne cserélje ki a készülékhez tartozó adaptert és
annak USB dugóját sem! Meghibásodás esetén a
cserét a gyártó hivatalos szervizével végeztesse!
Működés közben a hálózati kábel legyen mindig kite-
kert állapotban, hogy veszélyes túlmelegedés ne
jöhessen létre!
Mielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkát
végezne a készüléken, kapcsolja ki és zsinórját húzza
ki a konnektorból!
Kizárólag orvosi utasításra használható. Az adagolás,
az alkalmazás időtartama és gyakorisága tekintetében
konzultájon orvosával!
Betegsége kapcsán csak az orvosa által ajánlott
kezelést alkalmazza!
Az orrjárati idomot csak az orvosa ajánlása esetén
használja és figyeljen arra, hogy a kétágú részt SOHA
ne dugja be az orrába csak helyezze minél közelebb
ahhoz!
Ellenőrizze a gyógyszer tájékoztatójában az inhalációs
kezeléssel kapcsolatban lehetséges ellenjavallatokat!
A készüléket mindig úgy helyezze el, hogy adott
esetben könnyen le tudja majd választani!
A fokozott higiéniai biztonság érdekében ugyanazt a
tartozékot ne használja egynél több személy!
Soha ne döntse a porlasztót 60 foknál nagyobb szögbe!
Ne használja a készüléket erős elektromágneses
erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió közelében!
Tartson minimum 3,3 m távolságot ezektől a készülék
használatakor!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit
esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak
veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek,
csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
Az eszköz használata nem pótolja az orvosával
való konzultációt.
3. A készülék előkészítése és használata
Az első használat előtt tisztítsa meg az eszközt a
«Tisztítás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak szerint!
1. Szerelje össze a porlasztót AP! Bizonyosodjon meg
róla, hogy a tartozékok hiánytalanul megvannak!
2. Töltse meg a porlasztótartályt az orvos utasításai szerinti
inhalációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra, hogy a maxi-
mális töltési mennyiséget mutató jelzést ne lépje túl!
3. Csatlakoztassa a légtömlő
8
egyik végét a porlasztó
AP
aljára és a másik végét a készülék légtömlő csatlakozó-
jára
6
!
4. Indítsa el a porlasztást a BE/KI-gomb
2
megnyomásával;
a bekapcsolásjelző
3
narancssárgán fog világítani!
5. Helyezze a szájrészt 9 a szájába, illetve helyezze
az arcára a maszkot!
- A szájrész segítségével könnyebben jut a gyógyszer
a tüdőbe.
- Az arcmaszkból két különböző méretű áll rendelke-
zésre, aszerint, hogy felnőtt
AK
vagy gyermek
AL
használja. A maszknak a száj- és orrkörnyéket
teljesen körül kell fognia.
- A tartozékokat, beleértve az orrjárati idomot
AT
is,
az orvos előírása szerint használja!
6. Inhaláláskor üljön egyenesen és ellazultan az asztalnál
egy széken és nem fotelben, annak érdekében hogy a
légutak ne legyenek zsugorítva és ne romoljon a kezelés
hatásfoka!
Soha ne inhaláljon fekvő helyzetben!
Ha
nem érzi jól magát, szakítsa meg az inhalálást!
7. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt
a BE/KI gomb 2 megnyomásával!
8. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalá-
tort a «Tisztítás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak
alapján!
A készüléket szakaszos használatra tervezték,
30 perc Be / 30 perc Ki.
Kapcsolja ki a készüléket
30 perc után és várjon másik 30 percet mielőtt
folytatná a kezelést!
A készülék nem igényel kalibrálást.
A készüléken változtatások nem megengedettek.
4. Tisztítás és fertőtlenítés
Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a készüléket
a gyógyszermaradványoktól!
A kompresszor tisztításához használjon száraz, puha
rongyot nem karcoló tisztítószerrel!
Figyeljen arra, hogy a hálózati zsinór legyen
kihúzva a konnektorból és a készülék belsejébe
ne kerüljön folyadék!
Tartozékok tisztítása és fertőtlenítése
Kövesse figyelmesen a tisztításra és a fertőtlenítésre
vonatkozó utasításokat, mivel ezek befolyásolják a
terápia sikerességét és a készülék teljesítményét!
Minden kezelés előtt és után
Szedje szét a porlasztót
7
, úgy hogy a tetejét forgassa el
az óra járásával ellentétes irányba és emelje le a gyógy-
szert áramoltató kúpot a porlasztócsúcsról! Mossa el a
szétszerelt porlasztó elemeit, valamint a szájrészt
9
, az
orrjárati idomot
AT
; ezeket mártsa forrásban lévő vízbe
5 percig! Ezután szerelje össze a porlasztó darabjait, csat-
lakoztassa a légtömlővel a készülékhez, azt kapcsolja be
és hagyja működni 10-15 percig, ami alatt a levegő átszá-
rítja a nedves részeket!
A maszkokat és a levegőcsövet meleg vízben
lehet elmosni.
Csak hidegen fertőtlenítő folyadékot használjon,
és kövesse a gyártó utasításait!
Ne tegye forróvízbe, sem autoklávba a levegő-
csövet és a maszkokat!
5. Karbantartás, gondozás és szerviz
Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól,
gyógyszertáraktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől
(lásd az előszóban).
A porlasztó cseréje
Cserélje ki a porlasztót 7 hosszú idejű állás után, ha
alakváltozás, törés látható rajta vagy ha a párásítócsúcs
7-a eltömődött a beszáradt gyógyszertől, portól, stb.
Javasoljuk a porlasztót kicserélni 6 hónap és 1 év közötti
időszakonként, a használtságtól függően.
Csak eredeti porlasztót használjon!
A légszűrő cseréje
Normál használat során a légszűrőt AM kb. 100 üzemóra
vagy 1 év eltelte után kell cserélni. Célszerű rendsze-
resen ellenőrizni a légszűrőt (10 - 12 kezelés után) és ha
szürke vagy barna elszíneződésű vagy nedves, akkor
kicserélni. Ilyenkor vegye ki a régi szűrőt és tegyen be
egy újat!
Ne próbálja tisztítani és újra használni a szűrőt!
A levegőszűrőt nem kell ápolni vagy karbantar-
tani azután, hogy valaki használta a készüléket.
Csak eredeti szűrőt használjon! Ne működtesse
a készüléket szűrő nélkül!
6. Teendők működési zavarok esetén
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Győződjön meg róla, hogy az adapter megfelelően
csatlakozik a konnektorba és a készülékhez!
A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem porlaszt
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő 8 mindkét
vége helyesen csatlakozik!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő nincs
összenyomódva, elgörbülve, nem piszkos és nincs
eltömődve! Ha szükséges, cserélje le egy újra!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó
7
jól van
összerakva és a színes, műanyag porlasztóidom
7
-a
a helyén van, és nincs eldugulva!
Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert!
Ellenőrizze, hogy a légszűrő AM megfelelően van
behelyezve! (A készülék zajos)
7. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni
a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja
a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia csak a kompresszorra vonatkozik. A
cserélhető részek nem tartoznak a garanciális javítás
alá úgymint a porlasztó, arcmaszkok, szájrész,
légtömlő, légszűrő.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés,
balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkező károkra.
8. Műszaki adatok
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó
93/42/EEC számú direktívának.
II osztályú érintésvédelem áramütéssel szemben.
Porlasztó, szájrész, maszkok BF besorolásúak.
A műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül
megváltoztathatóak.
Hordozható kompresszoros inhalátor
HU
1
Dugattyús kompresszor
2
BE/KI gomb
3
Bekapcsolásjelző
4
USB csatlakozó
5
Légszűrő rekesze
6
Légtömlő csatlakozója
7
Porlasztó
-a: Porlasztóidom
8
Légtömlő
9
Szájrész
AT
Orrjárati idom
AK
Arcmaszk felnőtteknek
AL
Arcmaszk gyerekeknek
AM
Légszűrő
AN
Mikró USB dugós kábel
AO
Hálózati adapter
AP
Porlasztó összeállítása
AQ
Cserélhető légszűrő
II. érintésvédelmi osztály
Sorozatszám
Referenciaszám
Gyártó
Be (ON)
Ki (OFF)
Idegen anyagok, környezeti behatások valamint
vízbehatolás elleni védelem szintje
CE megfelelősségi jelölés
IP22
Porlasztási sebesség:
0,25 ml/perc. (0,9% NaCl)
Részecskeméret:
65% < 5 µm
2,9 µm (MMAD)
Üzemi levegőnyomás:
0,25 ~ 0,5 bar
Zajszint:
45 dBA
Hálózati adapter:
Bemenet: 100-240VAC 50/
60Hz 0,5A
Kimenet: 5V DC 2A
Porlasztási
mennyiség: min. 2 ml; max. 6 ml
Visszamaradó
mennyiség: 0,8 ml
Üzemeltetési idő: 30 perc Be / 30 perc Ki
Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között
10 - 95 % maximális relatív
páratartalom
700 - 1060 hPa légköri nyomás
Tárolási és szállítási
feltételek:
-20-től +60° C-ig
10 - 95 % maximális relatív
páratartalom
700 - 1060 hPa légköri nyomás
Súly: 180 g
Méretek: 117 x 69 x 46 mm
IP osztály: IP22
Szabvány:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 6060 1-2; EN 60601 -1-6;
IEC 60601-1-11
Elvárt élettartam:
400 óra
Dragi korisniče,
Ovaj inhalator je sustav aerosolne terapije pogodan za
kućnu uporabu. Ovaj uređaj se koristi za raspršivanje
tekućina i tekućih oblika lijekova (aerosoli) te za liječenje
gornjeg i donjeg djela dišnog sustava.
Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne
dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu
tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu
državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni.
Možete i posjetiti internetsku stranicu www.micro-
life.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o
našim proizvodima.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
1. Pojašnjenje simbola
Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti
sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne
s kućnim otpadom.
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog
uređaja.
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
2. Važne sigurnosne upute
Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam
važne informacije u vezi rada i sigurnosti ovog uređaja.
Molimo Vas temeljito pročitajte ovaj dokument prije
uporabe uređaja i sačuvajte ga za ubuduće.
Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe
opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne
primjene.
Upute spremite na sigurno mjesto. Možda će vam još
zatrebati.
Ne koristiti uređaj u prisutnosti bilo kakvih mješavina
anestetika zapaljivih s kisikom ili dušikovim protoksidom.
Ovaj uređaj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju
pluća.
Ovaj uređaj upotrebljavajte samo s originalnim dijelo-
vima kako je prikazano u ovim uputama.
Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je
oštećen ili ako primijetite nešto neobično.
Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.
Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora
rukovati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i
rada opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije».
Uređaj zaštitite od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udaraca i padanja
- kontaminacije i prašine
- izravne sunčeve svjetlosti
- topline i hladnoće
U skladu s propisima o sigurnosti koji se odnose na
elektroničke uređaje:
- Nikada nemojte dodirivati uređaj mokrim ili vlažnim
rukama.
- Tijekom rada uređaj postavite na ravnu i horizon-
talnu površinu.
- Nemojte povlačiti kabel ili sam uređaj kako bi ga
isključili iz utičnice.
-Utikač je zasebni element strujne mreže; utikač
držite dostupnim kada koristite uređaj.
Prije povezivanja uređaja na električnu mrežu, na
pločici na donjem dijelu uređaja provjerite je li uređaj
namijenjen vašoj lokalnoj električnoj mreži.
U slučaju da utikač koji ste dobili s uređajem ne odgo-
vara vašoj zidnoj utičnici, kontaktirajte kvalificirano
osoblje koje će vam zamijeniti taj utikač s prikladnim.
Općenito se, korištenje adaptera, jednostavnih ili više-
strukih, i/ili produžnih kabela, ne preporuča. Ako je
njihova upotreba neophodna, potrebno je koristiti tipove
koji su usklađeni s propisima o sigurnosti, pazeći da ne
prelaze maksimalnu dozvoljenu granicu napajanja, što
je označeno na adapterima i produžnim kabelima.
Uređaj ne ostavljajte priključen kada nije u upotrebi;
isključite uređaj iz utičnice kada nije uključen.
Namještanje uređaja se mora provesti u skladu s
uputama proizvođača. Nepravilno namještanje može
uzrokovati oštećenja na ljudima, životinjama ili objektima,
za koje se proizvođač ne može smatrati odgovornim.
Nemojte mijenjati strujni kabel ovog uređaja. U
slučaju oštećenja mrežnog kabela, za zamjenu se
obratite servisu ovlaštenom od strane proizvođača.
Naponski kabel uvijek mora biti odmotan kako bi se
spriječilo opasno pregrijavanje.
Prije održavanja ili čišćenja, isključite uređaj i odspojite
utikač iz utičnice.
Upotrebljavajte samo one lijekove koje vam je propisao
Vaš liječnik i slijedite liječničke upute o doziranju,
trajanju i učestalosti provođenja terapije.
Ovisno o patologiji, koristite samo terapiju koju vam je
preporučio vaš liječnik.
Nastavak za nos koristite samo ako vam je tako izričito
navedeno od strane vašeg liječnika, obraćajući posebnu
pozornost na to da bifurkacije NIKADA ne stavite u nos,
nego da ih samo stavite što je bliže moguće.
U uputi o lijeku provjerite moguće kontraindikacije s
uobičajenim aerosolnim terapijskim sustavima.
Ne postavljajte opremu na način da je teško upravljati
isključivanjem uređaja.
U svrhu veće higijenske sigurnosti, ne koristite isti
pribor za više od jedne osobe.
Ne naginjite raspršivač više od 60°.
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini jakih elektromagnet-
skih polja poput mobilnih telefona ili radio instalacija.
Prilikom upotrebe ovog uređaja udaljenost od izvora
jakih elektromagnetskih polja mora biti najmanje 3,3 m.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez
nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se
mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja
ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.
Upotreba ovog uređaja ne zamjenjuje savjeto-
vanje s liječnikom.
3. Priprema i uporaba uređaja
Preporučujemo da prije prve uporabe uređaj očistite-
prema uputama u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
1. Sastavite sustav za raspršivanje AP. Provjerite jesu li
svi dijelovi na broju.
2. Raspršivač napunite inhalacijskom otopinom prema
uputi liječnika. Pazite da ne prekoračite maksimalnu
razinu.
3. Spojite jedan kraj cijevi za zrak
8
na za to predviđeni
utor na dnu inhalatora
AP
i drugi kraj na odvod zraka
6
na uređaju.
4. Pokrenite inhalaciju pritiskom na tipku ON/OFF 2;
indikator uključenosti 3 će zasvijetliti narančasto.
5. Nastavak za usta 9 stavite u usta ili stavite masku
preko usta i nosa.
- Nastavak za usta omogućuje bolju isporuku lijeka
u pluća.
- Odaberite masku za odrasle AK ili za djecu AL i
provjerite prekriva li u potpunosti područje usta i
nosa.
-
Sve dodatke, uključujući i nastavak za nos
AT
,
upotrebljavajte kako vam je preporučio vaš liječnik.
6. Tijekom inhaliranja sjednite za stol, ne u naslonjač,
uspravno i opušteno kako bi izbjegli pritiskanje dišnih
putova i ugrožavanje učinkovitosti liječenja. Ne inha-
lirajte u ležećem položaju. Ako se ne osjećate
dobro, prekinite inhalaciju.
7. Nakon što završite inhalaciju u trajanju koje vam je
preporučio vaš liječnik, pritisnite tipku ON/OFF 2
kako biste isključili uređaj.
8. Iz raspršivača uklonite preostali lijek i očistite ga kako
je opisano u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
Ovaj uređaj predviđen je za rad od 30 minuta
nakon čega mora 30 minuta mirovati. Nakon
30 minuta uporabe uređaj isključite i pričekajte
30 minuta prije nastavka liječenja.
Uređaj ne zahtjeva kalibraciju.
Nisu dozvoljene izmjene na uređaju.
4. Čišćenje i dezinfekcija
Nakon svakog liječenja sve sastavne dijelove temeljito
očistite kako biste uklonili sve ostatke lijeka i moguća
onečišćenja.
Kako bi očistili kompresor koristite mekanu i suhu tkaninu
s ne abrazivnim sredstvima za čišćenje.
Pobrinite se da unutarnji dijelovi uređaja ne dođu
u kontakt s tekućinama i da je utikač isključen iz
utičnice.
Čišćenje i dezinfekcija pribora
Pažljivo pratite upute za čišćenje i dezinfekciju pribora jer
su oni vrlo važni za pravilan rad uređaja i uspjeh terapije.
Prije i nakon svakog tretmana liječenja
Rastavite inhalator
7
okretanjem vrha u smjeru suprotnom
od kretanja kazaljke na satu i uklonite konus za provođenje
lijeka. Operite dijelove rastavljenog raspršivača, nastavak
za usta
9
i nastavak za nos
AT
, koristeći vodu iz slavine;
uronite ih u kipuću vodu 5 minuta. Ponovno sastavite
komponente inhalatora i priključite ga na priključak cijevi za
zrak, uključite uređaj i pustite da radi 10-15 minuta.
Maske i cijev za zrak operite toplom vodom.
Koristite samo hladne tekućine za dezinfekciju
prateći upute proizvođača.
Cijev za zrak i maske nemojte prokuhavati ili
zagrijavati u autoklavu.
5. Održavanje, njega i servis
Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog proda-
vača ili ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe
tvrtke Microlife (vidi predgovor).
Zamjena raspršivača
Zamijenite raspršivač 7 nakon dužeg perioda ne kori-
štenja, u slučajevima kada pokazuje deformacije,
znakove kvarenja, ili kada je glava raspršivača 7-a
začepljena osušenim ostacima lijeka, prašinom, itd.
Preporučamo zamjenu raspršivača nakon 6 mjeseci do
1 godine, ovisno o uporabi.
Koristite samo originalne raspršivače!
Zamjena filtera za zrak
U normalnim uvjetima uporabe, filter za zrak AM treba
zamijeniti nakon otprilike 100 radnih sati ili nakon svake
godine. Preporučamo da povremeno provjeravate filter
zraka (10 - 12 tretmana liječenja), a ako filter pokazuje
sivo ili smeđe obojenje ili je mokar, zamijenite ga novim.
Nemojte pokušati očistiti filter u svrhu ponovne
uporabe.
Filter zraka se ne smije servisirati ili održavati
tijekom korištenja od strane pacijenta.
Upotrebljavajte samo originalne filtere! Ne koristite
uređaj bez filtera!
6. Kvarovi i kako ih ukloniti
Uređaj se ne može uključiti
Pobrinite se da je adapter pravilno umetnut u utičnicu
i u uređaj.
Inhalator loše ili uopće ne funkcionira
Provjerite je li cijev za zrak 8 ispravno spojena na
oba kraja.
Provjerite je li cijev za zrak prignječena, savijena,
prljava ili začepljena. Ako je potrebno, zamijenite je
novom.
Provjerite je li raspršivač 7 u cijelosti sastavljen i je
li obojena glava isparivača 7-a ispravno postavljena
i da nije začepljena.
Provjerite je li stavljena potrebna količina lijeka.
Provjerite da li je filter za zrak AM ispravno postavljen
(uređaj je bučan).
7. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 2 godišnje jamstvo od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen
od strane prodavača (vidi poleđinu) kojim se potvrđuje
datum kupnje.
Jamstvom je obuhvaćen samo kompresor. Potrošne
komponente poput raspršivača, maski, nastavka za
usta, cijevi za zrak i filtra nisu obuhvaćene jamstvom.
Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
Jamstvo ne pokriva oštećenje uzrokovano nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputa za
upotrebu.
8. Tehničke specifikacije
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicin-
skim proizvodima 93/42/EEZ.
Medicinski uređaj klase II u pogledu zaštite od električnog
udara.
Raspršivač, nastavak za usta i maske su dijelovi tip BF.
Tehničke specifikacije se mogu mijenjati bez
prethodne najave.
Prijenosni kompresorski inhalator
HR
1
Klipni kompresor
2
Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno)
3
Indikator uključenosti/isključenosti
4
USB priključak
5
Odjeljak filtera za zrak
6
Odvod zraka
7
Raspršivač
-a: Glava raspršivača
8
Cijev za zrak
9
Nastavak za usta
AT
Nastavak za nos
AK
Maska za odrasle
AL
Maska za djecu
AM
Filter za zrak
AN
Mikro USB kabel
AO
AC adapter za struju
AP
Sastavljanje sustava za raspršivanje
AQ
Zamjena filtera za zrak
Medicinski proizvod klase II
Serijski broj
Referentni broj
Proizvođač
Uključeno (ON)
Isključeno (OFF)
Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka
uslijed prolaza vode
CE oznaka sukladnosti
IP22
Brzina raspršivanja: 0,25 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica: 65% < 5 µm
2,9 µm (MMAD)
Radni tlak: 0,25 ~ 0,5 bar
Razina buke: 45 dBA
AC adapter:
Ulaz: 100-240VAC 50/60Hz 0,5A
Izlaz: 5V DC 2A
Kapacitet raspršivača:
min. 2 ml; maks. 6 ml
Rezidualni volumen: 0,8 ml
Ograničenje rada: 30 min. rada / 30 min. mirovanja
Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95% relativna maksimalna
vlaga
700 - 1060 hPa atmosferski tlak
Čuvanje i uvjeti
prijevoza:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95% relativna maksimalna
vlaga
700 - 1060 hPa atmosferski tlak
Masa: 180 g
Dimenzije: 117 x 69 x 46 mm
IP razred: IP22
Relevantne norme: E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Očekivani vijek
trajanja: 400 sati
Drogi Kliencie,
Ten nebulizator to wysokiej jakości urządzenie do terapii
aerozolowej, przeznaczone do użytku domowego. To
urządzenie jest stosowane do rozpylania płynnych leków
(aerozoli), do leczenia górnych i dolnych dróg oddecho-
wych.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w
celu zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt
z lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres
dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego
kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farmaceuty.
Zapraszamy także na naszą stronę internetową
www.microlife.com, na której można znaleźć wiele
użytecznych informacji na temat naszych produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
1. Objaśnienie symboli
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą
być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpa-
dami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten
dokument zawiera ważne informacje o działaniu
produktu i informacje dotyczące bezpiecznego korzy-
stania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie ten
dokument przed użyciem urządzenia i zachowaj go
na przyszłość.
Urządzenie może być wykorzystywane do celów
określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
Prosimy zachować niniejszą instrukcję do ponownego
wykorzystania.
Nie używaj urządzenia w obecności łatwopalnych
środków znieczulających, mieszaninie z tlenem lub
protoxide azotu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do znieczulania
ani wentylowania płuc.
Urządzenie powinno być używane jedynie z oryginal-
nymi akcesoriami przedstawionymi w instrukcji.
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą
Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać
na jego uszkodzenie.
Nie należy otwierać urządzenia.
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podze-
społów i dlatego musi być używane ostrożnie.
Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących
przechowywania i użytkowania zamieszczonych w
części «Specyfikacja techniczna».
Chroń urządzenie przed:
-wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa dotyczących
urządzeń elektrycznych, a w szczególności:
- Nigdy nie dotykaj urządzenia mokrymi lub wilgotnymi
rękami.
-Umieści urządzenie na stabilnej i poziomej
powierzchni w czasie jego eksploatacji.
-Nie ciągnij za przewód zasilający lub samo urzą-
dzenie, aby odłączyć go od gniazdka elektrycznego.
- Wtyczka zasilania jest oddzielnym elementem od
zasilania sieciowego; utrzymuj wtyczkę w dostępnym
miejscu, gdy urządzenie znajduje się w użyciu.
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić,
że parametry elektryczne podane na tabliczce
znamionowej umieszczonej na spodzie urządzenia,
odpowiadają parametrom gniazdka sieciowego.
W przypadku, gdy wtyczka sieciowa w którą wyposa-
żone jest urządzenie nie pasuje do gniazdka siecio-
wego, należy skontaktować się z wykwalifikowanym
personelem aby wymienić ją na prawidłową. Ogólnie
rzecz biorąc, korzystanie z adapterów, jednorazowe
lub wielokrotne i / lub przedłużaczy nie jest zalecane.
Jeżeli ich stosowanie jest niezbędne, to konieczne
jest stosowanie typów zgodnych z przepisami
bezpieczeństwa, zwracając uwagę, aby nie przekro-
czyć maksymalnych limitów mocy wskazana na
adapterze i przedłużaczu.
Nie należy pozostawiać podłączonego urządzenia, gdy
nie jest w użyciu; odłączyć urządzenie od gniazdka elek-
trycznego, gdy nie pracuje.
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z instruk-
cjami producenta. Nieprawidłowa instalacja może
spowodować obrażenia osób, zwierząt lub przedmiotów,
za które producent nie może być pociągnięty do odpo-
wiedzialności.
Nie należy wymieniać kabla USB ani zasilacza siecio-
wego w tym urządzeniu. W przypadku uszkodzenia
należy się skontaktować z autoryzowanym serwisem
podanym przez producenta.
Przewód zasilający pow
inien być zawsze w pełni rozwi-
nięty w celu uniknięcia nie
bezpiecznego przegrzania.
Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji konserwacyj-
nych lub czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z sieci zasilającej.
Należy używać leków wyłącznie przepisanych przez
lekarza i postępować zgodnie z jego zaleceniami dotyczą-
cymi dawkowania oraz długości i częstotliwości terapii.
W zależności od rodzaju dolegliwości, należy korzy-
stać z leczenia zalecanego przez lekarza.
Końcówkę do nosa należy używać tylko wtedy, gdy
lekarz wyraźnie to zaleci, zwracając szczególną
uwagę, aby NIGDY nie wprowadzać rozwidleń do
nosa, a jedynie umieszczać je jak najbliżej.
Sprawdź w ulotce leku czy nie ma ewentualnych
przeciwwskazań do stosowania w łączonych syste-
mach terapii aerozolowych.
Nie należy umieszczać urządzenia tak, aby było trudne
w obsłudze oraz utrudniało wyłączenie urządzenia.
Dla większego bezpieczeństwa higienicznego, nie używać
tych samych akcesoriów dla więcej niż jednej osoby.
Nie należy przechylać inhalatora pod kątem przekra-
czającym 60°.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania
silnego pola elektromagnetycznego powodowanego
przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe.
Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj dystans
min. 3,3 m od takich urządzeń.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez
nadzoru osób dorosłych; jego niektóre,
niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody
lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
Należy pamiętać, że korzystanie z urządzenia
nie zastąpi wizyty u lekarza specjalisty.
3. Przygotowanie urządzenia do pracy
oraz jego używanie
Przed pierwszym użyciem zalecamy oczyszczenie urzą-
dzenia opisane w rozdziale
«
Czyszczenie i dezynfekcja
»
.
1. Zmontuj zestaw do inhalacji AP. Upewnij się czy
posiadasz wszystkie jego części.
2. Napełnij komorę środkiem inhalacyjnym, stosując
dawki zgodne z zaleceniami lekarza. Zwróć uwagę,
czy nie został przekroczony znak maksymalnego
napełnienia komory.
3. Podłącz jeden koniec przewodu powietrznego 8 do
specjalnego wylotu u dołu nebulizatora AP, a drugi
koniec do wylotu powietrza 6 na urządzeniu.
4. Uruchom inhalator, naciskając przycisk ON/OFF
2
;
lampka wskaźnika
3
zaświeci się na pomarańczowo.
5. Umieść ustnik 9 w ustach lub dopasuj jedną z
masek tak aby objęły usta i nos.
-Używanie ustnika procentuje lepszym dostarcze-
niem leku do płuc.
-Wybierz właściwą maskę - dla dorosłych AK lub
dla dzieci AL i upewnij się, że wybrana maska
pokrywa w całości obszar ust i nosa.
- Wykorzystuj wszystkie załączone akcesoria do
inhalatora, w tym również końcówkę do nosa AT
zgodnie z zaleceniem lekarza.
6. Podczas inhalacji, należy siedzieć zrelaksowanym
prosto przy stole, a nie w fotelu, aby uniknąć kompresji
dróg oddechowych i osłabienia skuteczności leczenia.
Nie należy leżeć podczas inhalacji.
W razie
gorszego samopoczucia należy inhalację przerwać.
7. Po zakończeniu inhalacji w czasie zalecanym przez
lekarza, naciśnij przycik ON/OFF 2 aby wyłączyć
urządzenie.
8. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku
i wyczyść urządzenie jak opiasno w rozdziale
«Czyszczenie i dezynfekcja».
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy
w trybie: 30 minut pracy, 30 minut odpoczynku.
Wyłącz inhalator po 30 minutach pracy i odczekaj
kolejne 30 minut zanim ponownie go włączysz.
Urządzenie nie wymaga kalibracji.
Żadna modyfikacja urządzenia jest nie jest
dozwolona.
4. Czyszczenie i dezynfekcja
Gruntowne wyczyszczenie wszystkich komponentów po
użyciu inhalatora pozwala usunąć wszystkie pozostałości
leku i ewentualne zabrudzenia.
Użyj miękkiej i suchej szmatki oraz środków czyszczących,
nie ściernych do czyszczenia sprężarki.
Upewnij się, że wewnętrzne części urządzenia nie są
w kontakcie z płynami i że wtyczka jest odłączona.
Czyszczenie i dezynfekcja akcesoriów
Przeczytaj uważnie instrukcje czyszczenia i dezynfekcji
akcesoriów, ponieważ są one bardzo ważne dla wydaj-
ności urządzenia i powodzenia terapii.
Przed i po każdym zabiegu
Rozłóż nebulizator
7
obracając górną część w lewo i
wyjmij stożek rozpraszający leki. Przemyj części rozłożo-
nego nebulizatora, ustnik
9
i końcówkę do nosa
AT
za
pomocą wody z kranu; następnie zanurz je we wrzącej
wodzie na 5 minut. Następnie złóż wszystkie części nebu-
lizatora i i podłącz go do złącza przewodu powietrza,
włącz urządzenie i pozwól mu pracować przez 10-15
minut.
Maski i przewód powietrza należy czyścić ciepłą
wodą.
Należy używać wyłącznie zimnych płynów dezyn-
fekujących zgodnie z instrukcją producenta.
Nie gotować ani nie sterylizować w autoklawie
przewodu powietrza i masek.
5. Przechowywanie, konserwacja
urządzenia oraz serwis
Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub
u przedstawiciela Microlife (zobacz przedmowa).
Wymiana nebulizatora
Nebulizator należy wymienić 7 kiedy przez dłuższy
czas nie był używany, w przypadku kiedy jest uszko-
dzony, zdeformowany, pęknięty lub 7-a jest zaschnięty
przez resztki leku, kurz. Zalecamy wymienić nebulizator
po 6 miesiącach lub po 1 roku, w zależności od często-
tliwości stosowania.
Używać tylko oryginalnych nebulizatorów!
Wymiana filtra powietrza
W normalnych warunkach użytkowania, filtr powietrza
AM należy wymienić po około 100 godzinach pracy lub po
upływie jednego roku. Zaleca się okresowe sprawdzanie
filtra powietrza (10 - 12 zabiegów), a jeśli filtr pokazuje
szarą lub brązową barwę i jest mokry, należy go
wymienić. Wyciągnij filtr i wymień go na nowy.
Nie należy czyścić filtra i ponownie go stosować.
Filtr powietrza nie powinien być serwisowany ani
wymieniany w trakcie kiedy pacjent korzysta z
urządzenia.
Używać tylko oryginalnych filtrów! Nie należy
korzystać z urządzenia bez filtra!
6. Występujące problemy oraz środki
zaradcze
Gdy nie można włączyć urządzenia
Upewnij się, że wtyczka jest prawidłowo włożona do
gniazda sieciowego.
Gdy inhalator działa, lecz słabo rozpyla lek
Upewnij się, że przewód powietrzny
8
jest prawidłowo
podłączony z obu stron.
Upewnij się, że przewód powietrzny nie jest zatkany,
zgięty lub brudny. Wymień go jesli jest taka potrzeba.
Upewnij się, że nebulizator 7 jest prawidłowo
złożony, jego kolorowa pokrywa 7-a jest poprawnie
zamontowana i nie jest zasłonięta.
Upewnij się, że odpowiednia ilość leku znajduje sie w
nebulizatorze.
Upewnij się, że filtr powietrza AM został prawidłowo
zamontowany (urządzenie jest głośne).
7. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną
przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie
strony) potwierdzającą datę zakupu i paragonem.
Gwarancja obejmuje jedynie kompresor. Pozostałe
akcesoria: pojemnik na lek (nebulizator), maski,
ustnik, przewód powietrzny i filtry nie są objęte
gwarancją.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unie-
ważnia gwarancję.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi lub uszkodzeń przypadkowych.
8. Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Urządzenie klasy II w odniesieniu do ochrony przed
porażeniem prądem elektrycznym.
Nebulizator, ustnik i maski są częściami typu BF i.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzed-
niego powiadomienia.
Przenośny inhalator kompresorowy
PL
1
Kompresor
2
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
3
Wskaźnik zasilania
4
Gniazdo USB
5
Przegroda filtra powietrza
6
Wylot powietrza
7
Nebulizator (pojemnik na lek)
-a: Głowica parownika
8
Przewód powietrzny
9
Ustnik
AT
Końcówka do nosa
AK
Maska inhalacyjna dla dorosłych
AL
Maska inhalacyjna dziecięca
AM
Filtr powietrza
AN
Kabel micro USB
AO
Zasilacz sieciowy
AP
Montaż zestawu inhalującego
AQ
Sposób wymiany filtra powietrza
Produkt klasy II
Numer seryjny
Numer referencyjny
Producent
Włączony (ON)
Wyłączony (OFF)
Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi
skutkami spowodowanymi wnikaniem wody
Oznakowanie zgodności CE
S
N
IP22
Wydajność aerozolu:
0.25 ml/min. (NaCI 0.9%)
Wielkość cząstek:
65
% < 5 µm
2.9
µm (MMAD)
Ciśnienie pracy
inhalatora:
0.25 ~ 0.5 bar
Odgłos pracy:
45 dBA
Zasilacz sieciwy:
Wejście: 100-240VAC 50/60Hz 0.5A
Wyjście: 5V DC 2A
Pojemność
zbiornika na lek:
min. 2 ml; max. 6 ml
Ilość osadu:
0.8 ml
Tryb pracy:
30 min. pracy / 30 min. odpoczynku
Warunki pracy:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność
względna 10 - 95 %
700 - 1060 hPa ciśnienia atmo-
sferycznego
Warunki i transportu
przechowywania:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
Maksymalna wilgotność
względna 10 - 95 %
700 - 1060 hPa ciśnienia atmo-
sferycznego
Waga:
180
g
Wymiary:
117 x 69 x 46
mm
Klasa IP:
IP22
Normy:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia:
400 godzin