Microlife NEB 50B Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Dear Customer,
This professional nebuliser is a high-quality device for
inhalation therapy for the treatment and care of upper
and medium/lower respiratory tract.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for inha-
lation therapy.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your Microlife product. If you
have any questions, problems or want to order spare
parts please contact Microlife-Customer Service. Your
dealer or pharmacy will be able to give you the address
of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type B applied part
1. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
Never bend the nebuliser over 60°.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be
swallowed.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AL. Ensure that all parts
are complete. Use the wheel on the upper part of the
nebuliser to select the position most suitable for the
therapy to be performed (see chapter 3).
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the
compressor 1 and plug the power lead 2 into the
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch
3
to position
«I»
to turn on
the device and place the mouthpiece
7
in the mouth
or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AT
as prescribed by your doctor.
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by
your doctor, switch the ON/OFF switch
3
to position
«O»
to turn off the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the
device after 30 min. use and wait for another
30 min. before you resume treatment.
3. Choosing between 3 different
Nebulisation Rates
The nebuliser generates an aerosol with variable charac-
teristics to adapt to the patient’s respiratory pathology. It
can produce an aerosol with the granulometric characteris-
tics that will deposit the maximum amount of the drug in the
respiratory tract being treated.
Choose one of the 3 following therapeutic treatment
settings by regulating the wheel on the nebuliser’s 5
upper body:
Upper air passages (nose, throat, etc.): Position the
wheel towards the bottom at number 3; the aerody-
namic diameter of the aerosol particles will be from
10.33 - 14.56 micron.
Tracheal / bronchial tract: Position the wheel in the
center at number 2; the aerodynamic diameter of the
aerosol particles will be from 6.21 - 9.45 micron.
Deep air passages: Position the wheel towards the
top, at number 1; the aerodynamic diameter of the
aerosol particles will be from 1.14 - 5.32 micron.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1 and the air hose 6 should be
cleaned with a clean, moist cloth.
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.
Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Unplug the device before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components (except air hose)
under warm tap water (max 60 °C) for about
5minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be disin-
fected with chemical disinfectants following dosage and
use limitations as provided by disinfectant manufacturer.
Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool
down to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when components
are still warm.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.
To replace the filter, open the air filter compartment
4 on the top of the device marked «Filter» and
exchange the filter AK.
Never unscrew the plastic lid.
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the power lead 2 is correctly plugged into
the socket.
Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
The device has automatically switched off due to
overheating. Wait until it has cooled down and try
again.
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
ends.
Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
colored impactor AL-A is placed correctly.
Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
8. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Advanced Compressor Nebuliser
EN
1
Piston compressor
2
Power lead
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser with switchable nebulisation rate
6
Air hose
7
Mouthpiece
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Nose piece
AK
Replacing air filter
AL
Assembling nebuliser kit
Nebulisation rate:
Pos. 1: 0.19 ml/min
Pos. 2: 0.38 ml/min
Pos. 3: 0.55 ml/min
Average fill volume: 4 ml NaCl 0.9%
Particle size:
Pos. 1: 5.23 µm*
Pos. 2: 8.17 µm*
Pos. 3: 11.01 µm*
* Malvern system
Compressor air
flow:
13 l/min.
Acoustic noise
level:
53 dBA
Power source:
230V~ / 50Hz / 150VA
Power lead length:
1.5 m
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 12 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. Off
Operating
temperature:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximum humidity
Storage
temperature:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximum humidity
Weight:
1300 g (including neb kit)
Dimensions:
209 x 140 x 124 mm
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Уважаемый покупатель,
Этот профессиональный небулайзер является высо-
кокачественным устройством для ингаляционного
лечения заболеваний верхних и средних/нижних
дыхательных путей.
Аппарат прост в использовании. Для лечения могут
применяться все ингаляционные растворы лекарст-
венных препаратов.
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие
указания для получения четкого представления обо
всех функциях и технике безопасности. Нам бы хоте-
лось, чтобы Вы были удовлетворены качеством
изделия Microlife. При возникновении вопросов,
проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста,
обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер
или аптека могут предоставить Вам адрес дилера
Microlife в Вашей стране. В ка
честве альтер
нативы,
посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где
Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему
изделию.
Прежде чем пользоваться прибором, внимательно
изучите инструкцию и сохраняйте ее в течение всего
срока службы прибора.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство.
Класс защиты B
1. Важные указания по безопасности
Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения,
вызванные неправильным использованием.
Данный прибор не предназначен для ингаляцион-
ного наркоза и ИВЛ.
В данном приборе разрешается использование
комплектующих, предназначенных для этого
прибора.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или ес
ли Вы заметили что-ли
бо
необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
В состав прибора входят чувствительные компо-
ненты, требующие осторожного обращения.
Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуа-
тации, описанными в разделе !
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и х
олода
Использу
йте для лечения только препараты,
выписанные Вашим лечащим врачом, и строго
следуйте его указаниям.
Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра,
поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены.
Электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не
выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора проконсуль-
тируйтесь с Вашим лечащим врачом.
2. Подготовка к работе и применение
аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
ющих перед первым использованием прибора и
после каждой процедуры согласно следующим
указаниям в разделе «Очистка и дезинфекция».
1. Соберите распылитель AL. Убедитесь в наличии
всех составных частей аппарата. Используйте
переключатель на верхней части распылителя
для выбора размера частиц, наиболее подхо-
дящих для терапии, которую будете выполнять
(см. Раз
дел 3).
2. Наполните распылитель лекарственным раствором
в соответствии с указаниями Вашего лечащего
врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен
максимальный уровень лекарственного раствора.
3. Подсоедините воздушный шланг 6 к компрес-
сору 1 и распылителю 5. Подключите прибор к
электросети (230V~ / 50Hz Гц) при помощи шнура
питания 2.
4. Подсоедините к распылителю 5 маску или
мундштук 7. Переключите тумблер Вкл/Выкл 3
в положение «I».
- Мундштук позволяет более интенсивно достав-
лять аэрозоль в нижние дыхательные пути.
- При использовании маски для взрослого
8
или
маски детской
9
убедитесь, что маска плотно
прилегает к лицу, захватывая рот и нос.
- Используйте все комплектующие включая
насадку для носа AT, так как было предписано
Вашим врачом.
5. Во время сеанса лечения дышите спокойно.
Сидите в расслабленной позе, держите спину
прямо. При проведении ингаляционной
терапии, не ложитесь. Прекратите ингаляцию,
если почувствуете себя плохо.
6. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите
тум
блер Вкл/Выкл 3
в положение «O» и отсоеди-
ните прибор от электросети.
7. Удалите остатки лекарственного препарата из
распылителя и произведите дезинфекционную
обработку комплектующих в соответствии с
указаниями в разделе .
Этот прибор предназначен для периодиче-
ского режима работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин.
ВЫКЛ.
Выключите прибор через 30 мин.
использования и подождите 30 мин. перед
началом следующей процедуры лечения.
3. Выбор дисперсности pаспыления из
3 вариантов
Распылитель производит аэрозоль разной диспер-
сности для адаптации к респираторной патологии у
пациента. Прибор может производить аэрозоль с грану-
лометрическими характеристиками, который донесет
максимальное количество лекарственного препарата в
пораженную болезнью часть дыхательных путей.
Переключателем дисперсности распылителя
5
необ-
ходимо выбрать режим работы, который наиболее
оптимально подходит для лечения:
Верхние дыхательные пути (нос, горло и т.д.):
Установите переключатель в положение 3;
размер частиц аэрозоля будет варьироваться от
10,33 - 14,56 микрон.
Трахея / бронхи: Установите переключатель в
положение 2; размер частиц аэрозоля будет
варьироваться от 6,21 - 9,45 микрон.
Нижние дыхательные пути:
Установите пере-
ключатель в положение 1; размер частиц аэрозоля
будет варьироваться от 1,14 - 5,32 микрон.
4. Очистка и дезинфекция
Во избежание распространения инфекций необхо-
димо проводить очистку всех комплектующих после
каждого применения.
Компрессор 1 и воздушный шланг 6 следует
протирать чистой влажной тканью.
Перед процедурой очистки и дезинфекции
прибора и комплектующих тщательно
вымойте руки.
Оберегайте компрессор от попадания в него
жидкости и чрезмерного нагрева.
Замена воздушного шланга происходит в
случае использования прибора новым паци-
ентом или в случае загрязнения шланга.
Перед началом процедуры очистки прибора
удостоверьтесь, что прибор отключен от
электросети.
Очистка при помощи воды
Промойте теплой водой (не более 60 °C) все
комплектующие ингалятора (за исключением
воздушного шланга, воздушного фильтра) в
течение 5 минут с небольшим количеством
моющего средства.
Прополощите их в теплой проточной воде для
удаления моющего средства.
Дезинфекция
Погрузите все комплектующие ингалятора (за
исключением воздушного шланга) в бактери-
цидный дезинфектант, используя рекомендации
производителя бактерицидного дезинфектанта.
Бактерицидный дезинфектант продается в
аптеках.
Стерилизация паром
Все комплектующие ингалятора (за исключением
воздушного шланга и масок) могут подвергаться
стерилизации паром температурой не более
121 °C (20 минут) или температурой не более
134 °C (7 минут) EN554/ISO11134.
Используемый стерилизатор должен соответст-
вовать EN868/ISO11607.
После процедуры стерилизации и перед повторным
использованием, комплектующим необходимо
остыть при температуре окружающей среды.
Повторную стерилизацию нельзя проводить,
если комплектующие не остыли.
5. Техническое обслуживание и уход
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать
у дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном
центре Microlife (см. введение).
Замену распылителя, мундштука и масок рекоменду-
ется производить после 3 месяцев использования.
Проверяйте периодически чистоту воздушного
фильтра и при необходимости замените его (макси-
мальное время использования фильтра – 3 месяца).
Запасные фильтры поставляются с прибором.
Для замены фильтра откройте камеру воздуш-
ного фильтра 4, которая находится сверху
прибора и промаркирована надписью «Filter»
(Фильтр). Замените фильтр AK. Закройте камеру
воздушного фильтра.
Никогда не откручивайте пластиковую крышку.
6. Возможные неисправности и способы
их устранения
Прибор не включается
Убедитесь, что шнур питания 2 правильно
включен в розетку.
Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 3 находится в
положении «I».
Данный прибор оснащен термореле, автомати-
чески отключающим прибор при перегреве. Перед
повторным включением, убедитесь, что прибор
остыл.
В случае, если прибор не работает или
функционирует плохo
Убедитесь, что воздушный шланг 6 правильно
закреплен с обеих сторон.
Убедитесь, что воздушный шланг 6 не согнут, не
сломан, не закупорен или не засорен. При необ-
ходимости, замените воздушный шланг.
Убедитесь, что распылитель
5
полностью собран
и цветная заслонка
AL
-A вставлена правильно.
Обратите внимание на наличие ингаляционного
раствора лекарственного препарата в приборе.
7. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
3 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
Гарантия распространяется на компрессор.
Гарантия не распространяется на комплекту-
ющие, расходные детали подверженные износу:
распылитель, маска детская, маска для взро-
слого, мундштук, воздушный шланг, фильтры, а
также упаковку прибора.
Вскрытие и механические повреждения приводят
к утрате гарантии.
Гарантийное и бесплатное сервисное обслуживание
не производится в случаях нарушения потребителем
правил хранения, очистки, транспортировки и техни-
ческой эксплуатации прибора, предусмотренных
правилами, изложенными в инструкции по эксплуа-
тации.
8. Технические характеристики
Право на внесение технических изменений сохраня-
ется.
Усовершенствованный компреcсорный небулайзер
RU
1
Компрессор
2
Шнур питания
3
Тумблер Вкл/Выкл
4
Отсек для воздушного фильтра
5
Распылитель с переключателем дисперсности
6
Воздушный шланг
7
Мундштук с переходником
8
Маска для взрослого
9
Маска детская
AT
Насадка для носа
AK
Замена воздушного фильтра
AL
Сборка распылителя
Скорость
распыления:
Позиция 1: 0,19 мл/мин
Позиция 2: 0,38 мл/мин
Позиция 3: 0,55 мл/мин
при распылении 4 мл NaCl 0,9%
Размер частиц:
Позиция 1: 5,23 мкм*
Позиция 2: 8,17 мкм*
Позиция 3: 11,01 мкм*
* в системе Malvern
Воздушный поток
компрессора:
13 л/мин.
Уровень акусти-
ческого шума:
53 дБА
Источник
питания:
230V~ / 50Hz Гц / 150 BA
Длина шнура
питания:
1,5 м
Oбъем лекарств:
Минимальный 2 мл; макси-
мальный 12 мл
Остаточный
объем лекарства:
0,7 мл
Режим работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин. ВЫКЛ
Диапазон рабочих
температур:
от 10 до 40 °C
максимальная относительная
влажность 10-95 %
Температура
хранения:
от -25 до 70 °C
максимальная относительная
влажность 10-95 %
Масса:
1300 г (включая комплектующие)
Размеры:
209 x 140 x 124 мм
Соответствие
стандартам:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Уважаеми потребителю,
Този професионален инхалатор е висококачествен
уред за инхалационна терапия за лечение и грижи на
горните и средните/долните дихателни пътища.
Експлоатацията и употребата му са много улеснени.
Могат да се използват всички често срещани лекар-
ствени разтвори, предназначени за инхалационна
терапия.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
мож
ете да разберете
всички функции на апарата и
информацията за безопасното му ползване. Искаме
да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате
въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни
части, моля свържете се с Microlife-Клиентски услуги.
Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде
адреса на дистрибутора на Microlife във вашата
страна. Друга въз
можност е да по
сетите Интернет на
www.microlife.bg, където можете да намерите изклю-
чително полезна информация за продуктите ни.
Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи
справки.
Бъдете здрави – Microlife AG!
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Клас на защита В
1. Важни инструкции за безопасност
Този прибор може да се ползва единствено за
целта, описана в тази книжка. Производителят не
може да носи отговорност за повреди, причинени
от неправилна употреба.
Този уред не е предназначен за анестезия и бело-
дробна вентилация.
Този уред трябва да бъде използван само с ориги-
налните си прилежащи части, както е указано в тази
инструкция.
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е
повреден или забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
В този прибор има чувствителни детайли и с него
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
условията за съхранение и експлоатация,
описани в раздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
- вода и влага
- екстремни температури
- уд
ар и изпус
кане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Използвайте само лекарствата, предписани от
Вашия лекар и следвайте неговите указания
относно дозировката, времетраенето и честотата
на терапията.
Не накланяйте уреда повече от 60°.
Не позволявайте на деца да използват
прибора без родителски контрол; някои части
са достатъчно малки, за да бъдат погълнати.
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а
не с битовите отпадъци.
Преди да използвате уреда се консултирайте
с Вашия лекуващ лекар.
2. Подготовка за pабота и екcплоатация
на апарата
Преди да използвате апарата за първи път и след
всяка процедура Ви препоръчваме да извършите
дезинфекционна обработка на апарата съгласно
инструкциите «Почистване и дезинфекциране».
1. Сглобете разпръсквателя
AL
. Убедете се, че
всички части са налични. Използвайте превключва-
теля в горната част на разпръсквателя, за да избе-
рете размер на частиците, който е най-подходящ за
терапията, която изпълнявате (виж Раздел 3).
2. Напълнете с разтвор за инхалация разпръсква-
теля AM в съответствие с указанията на Вашия
лекар. Убедете се, че нивото на течността не
превишава максималното ниво.
3. Свържете разпръсквателя с компресора
1
като
използвате въздушния маркуч
6
, а след това
включете апарата в електрическата мрежа (
230V~
/ 50Hz
) с помощта на захранващия кабел
2
.
4. Натиснете бутона Вкл/Изкл 3 в положение «I»,
за да включите уреда и поставете мундщука 7 в
устата или поставете избраната от Вас маска
върху устата и носа.
- Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
лекарствения препарат в долните дихателни
пътища.
- Изберете между маска за възрастен 8 и
детска маска 9 и се ув
ерете, че маската
напъ
лно обхваща областта на устата и носа.
- Използвайте всички приставки, включително и
накрайника за нос AT, така както е указал
Вашият лекар.
5. По време на сеанса извършвайте спокойно вдиш-
ване и издишване. Седнете в отпусната поза,
изправете гърбът. Не лягайте по време на инха-
лацията. Ако почув
ствате, че не сте добр
е,
прекратете веднага инхалацията.
6. След като изтече времето за инхалация, което Ви
е препоръчал Вашият лекар, изключете апарата
като превключите бутон Вкл./Изкл. 3 в позиция
«O» и извадете щепсела.
7. Отстранете остатъците от лекарствения препарат от
разпръсквателя и извършете дезинфекционна обра-
ботка на апарата в съответствие с указанията на
това ръководство
«
Почистване и дезинфекциране
»
.
Този уред е проектиран за употреба с
прекъсване, на всеки 30 мин. Вкл. следват
30 мин. Изкл. Изключете уреда след
30 минути работа, след това изчакайте още
30 минути преди да го включите отново.
3. Избор между 3 размера на частици на
разпрашаване
Разпръсквателят произвежда аерозолна мъгла с
различна дисперсност, за да се адаптира към респира-
торната патология на пациента. Също така произвежда
аерозолна мъгла с зърнометричени характеристики,
което спомага максимално количество от лекарството
да попадне в респираторния тракт.
Изберете една от следните 3 позиции, за да настроите
разпръсквателя, като завъртите разпръсквателя
5
в
горната му част:
Горни дихателни пътища
(нос, гърло и т.н): Поста-
вете превключвателя в положение 3; размерът на
частиците ще варира от 10,33 - 14,56 микрона.
Трахея / бронхи: Поставете превключвателя в
положение 2; размерът на частиците ще варира
от 6,21 - 9,45 микрона.
Долни дихателни пътища: Поставете превклю-
чвателя в положение 1; размерът на частиците
ще варира от 1,14 - 5,32 микрона.
4. Почистване и дезинфекциране
След експлоатация всички детайли трябва да бъдат
разглобени и почистени.
Компресорът 1 и въздушният маркуч 6 трябва да
бъдат почиствани с чиста влажна тъкан.
Преди процедурата на почистване и дезин-
фекция измийте добре ръцете си.
Върху компресора не трябва да попада вода
и той не трябва да се подлага на влиянието
на висока температура.
Подменяйте въздушния маркуч всеки път при
лечение на нов пациент или при замърсяване.
Преди процедурата на почистване и дезин-
фекция задължително се убедете, че апаратът
е
изключен от електрическата мрежа
.
Почистване с помощта на вода
Измийте с топла вода (не повече от 60 °C)
всички части на нхалатора (с изключение на
въздушния маркуч и въздушния филтър) в
продължение на 5 минути с малко количество
измиващ препарат.
Изплакнете ги в течаща топла вода, за да отмиете
измиващия препарат и ги оставете да изсъхнат.
Дезинфекция
Потопете всички части на инхалатора (с изключение
на въздушния маркуч) в дезинфекционен разтвор,
като следвате инструкциите на производителя на
дезинфекционния разтвор.
Дезинфекционни разтвори се продават в аптеките.
Стерилизация с пара
Всички части на инхалатора (с изключение на
въздушния маркуч и маските) могат да се подложат
на стерилизация с пара при температура не повече
от 121 °C (20 минути) или при температура не
повече от 134 °C (7 минути). EN554/ISO11134.
Използвания стерилизатор трябва да съответ-
ства на EN868/ISO11607.
След стерилизация и преди повторно използване,
частите на инхалатора трябва да изстинат до
стайна темпертура.
Повторна стерилизация не трябва да се прави,
ако частите не са изстинали.
5. Техническo обслужване и грижи за
апарата
Можете да поръчате всички резервни части от вашия
доставчик или фармацевт, или да се обърнете към
сервизния център на Microlife (виж предговора и
www.microlife.bg).
Ние препоръчваме замяна на разпръсквателя,
мундщука и маските след период от
3
месеца
употреба.
Постоянно трябва да проверявате чистотата на
филтъра и да го смените в случай на замърсяване,
или най-късно след
3
месеца на експлоатация.
Резервните филтри се доставят заедно с апарата.
Ако искате да смените филтъра, отворете отделе-
нието
4
в горната част на апарата, където е напи-
сано
«Filter»
Филтър») и го сменете
AK
.
Никога не отваряйте пластмасовия капак.
6. Възможни неизправности и начини
за тяхното обслужване
Приборът не се включва
Проверете дали захранващият кабел 2 е
правилно включен към електрическата мрежа.
Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 3 се намира в
положение «I».
Апаратът може автоматично да се изключи когато
прегрее. Оставете го да изстине.
Разпръсквателят работи неправилно или изобщо
не работи
Проверете дали правилно е свързан въ
здушният
марку
ч 6 с двете страни.
Убедете се, че въздушният маркуч не е притиснат
или не е запушен.
Убедете се, че правилно сте сглобили разпръск-
вателя 5 и цветният елемент AL-A е поставен
правилно.
Убедете се, че има лекарство.
7. Гаранция
Този уред е с 3-годишна гаранция от датата на заку-
пуване. Гаранцията важи само при показване на
гаранционната карта, попълнена от продавача
(вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и
касова бележка.
Гаранцията важи само за апарата, а не и за неговите
сменящи се съставни части, като разпръсквател,
маски, мундщук, въздушен маркуч и филтър.
Отварянето или модификациите по прибора
правят гаранцията невалидна.
Гаранцията не покрива щети, причинени от
неправилно боравене, аварии или неспазване
инструкциите за експлоатация.
8. Технически спецификации
Запазва правото си на технически промени.
Усъвършенстван компресорен инхалатор
BG
1
Компресор
2
Захранващ кабел
3
Бутон Вкл/Изкл
4
Камера на въздушния филтър
5
Разпръсквател с превключвател за размера на
частиците на разпрашаване
6
Въздушен маркуч
7
Мундщук с преходник
8
Маска за възрастен
9
Детска маска
AT
Накрайник за нос
AK
Подмяна на въздушния филтър
AL
Сглобяване на разпръсквателя
Скорост на
разпръскването:
Поз. 1: 0,19 мл/мин
Поз. 2: 0,38 мл/мин
Поз. 3: 0,55 мл/мин
Среден обем за зареждане:
4 мл NaCl 0,9%
Размер на частиците:
Поз 1: 5,23 мин*
Поз 2: 8,17 мин*
Поз 3: 11,01 мин*
* в система Malvern
Въздушен поток от
компресор:
13 л/мин.
Ниво на шум:
53 dBA
Източник на
захранване:
230V~ / 50Hz / 150VA
Дължина на
захранващия кабел:
1,5 м
Вместимост на
разпръсквателя:
мин. 2 мл; макс. 12 мл
Остатъчен обем:
0,7 мл
Ограничения за
работа:
30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл
Работна температура:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % относителна макси-
мална влажност
Температура на
съхранение:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % относителна макси-
мална влажност
Тегло:
1300 г (включително комплекта)
Габарити:
209 x 140 x 124 мм
Препратка към
стандарти:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Stimate utilizator,
Acest nebulizator profesional este un dispozitiv de înaltă
calitate, destinat terapiei prin inhalare atât a căilor respi-
ratorii superioare cât şi a celor medii/inferioare.
Funcţionarea şi utilizarea aparatului este foarte simplă.
Pentru terapia prin inhalare poate fi utilizată toată medi-
caţia specifică în stare lichidă (medicamentele prescrise
de medic).
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel
încât să înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile
privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul
dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel de întrebări,
probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă
rugăm contactaţi Service-ul Microlife. Vânzătorul sau
farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distri-
buitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe
Int
ernet
la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe
informaţii importante cu privire la produsele noastre.
Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur pentru consultări
ulterioare.
Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG!
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza
acest aparat.
Partea aplicată - de tip B
1. Instrucţiuni de siguranţă importante
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în această broşură. Producătorul nu poate fi
făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea
incorectă.
Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie şi
ventilaţie pulmonară.
Acest dispozitiv trebuie să fie utilizat numai împreună cu
accesoriile originale prezentate în aceste instrucţiuni.
Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
Nu demontaţi niciodată instrumentul.
Acest instrument include componente sensibile şi trebuie
tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi func-
ţionare descrise în secţiunea
«
Specificaţii tehnice
»
!
Protejaţi-l împotriva:
- apei şi umezelii
- temperaturilor extreme
-impactului şi căderii
-murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
-căldurii şi frigului
Utilizaţi numai medicamente prescrise pentru dumnea-
voastră de către medic şi urmaţi instrucţiunile acestuia
cu privire la dozajul, durata şi frecvenţa tratamentului.
Nu înclinaţi nebulizatorul peste 60°.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesuprave-
gheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente
sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite.
Instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare,
şi nu împreună cu deşeurile menajere.
Utilizarea acestui dispozitiv nu este concepută
ca un substitut pentru consultaţia la medicul
dumneavoastră.
2. Pregatirea şi utilizarea acestui dispozitiv
Prioritar înainte de prima utilizare, este recomandată cura-
ţarea dispozitivului, descrisă în secţiunea
«
Curăţarea şi
dezinfectarea
»
.
1. Ansamblarea kitului de inhalare ca la punctul
AL
.
Asiguraţi-vă că sunt toate părţile componente. Utilizaţi
rotiţa din partea superioară a nebulizatorului pentru a
selecta poziţia cea mai potrivită pentru terapia care
urmează să fie efectuată (a se vedea capitolul 3).
2. Umpleţi camera de amestec AM cu soluţia de inhalare
conform prescripţiei şi instrucţiunilor medicului.
Asiguraţi-vă că soluţia nu depăşeşte nivelul maxim.
3. Conectaţi camera de amestec cu furtunul de aer 6
la compresor 1 şi conectaţi cablul de alimentare 2
la priza electrică cu tensiune (230V~ / 50Hz).
4. Pentru utilizarea dispozitivului puneţi comutatorul Pornit/
Oprit
3
pe poziţia
«I»
şi plasaţi piesa de gură
7
în gură
sau fixaţi masca facială să acopere gura şi nasul.
- Utilizarea piesei de gură conferă o mai bună
pătrundere a aerosolului în plămâni.
- Alegeţi înainte masca facială, pentru adulti 8 sau
pentru copil 9 fiind siguri că aceasta acoperă
complet intraga zona a gurii şi nasului.
- Utilizaţi toate accesoriile, inclusiv piesa nazală AT
conform recomandării medicului.
5. Inspiră şi expiră calm în timpul terapiei. Aşeaza-te într-
o poziţie relaxată, cu partea superioară a corpului în
poziţie verticală.
Nu staţi întinşi (în poziţie orizontală)
în timpul inhalării.
Opriţi inhalarea dacă vă simţiţi rău.
6. După terminarea perioadei de inhalare recomandată
de către medicul dumneavoastră, puneţi comutatorul
Pornit/Oprit 3 pe poziţia «O» pentru a dezactiva
aparatul şi deconectaţi-l de la priză.
7. Goliţi camera de amestec de medicamentele ramase
şi curăţaţi dispozitivul aşa cum este descris în secţi-
unea «Curăţarea şi dezinfectarea».
Acest aparat a fost proiectat pentru funcţionare
intermitentă:
30
minute pornit /
30
minute oprit.
Opriţi aparatul după
30
minute de funcţionare şi
aşteptaţi alte
30
minute înainte de a relua trata-
mentul.
3. Alegerea uneia din cele 3 rate (trepte)
de nebulizare
Nebulizatorul generează un aerosol cu caracteristici varia-
bile care se adaptează la patologia respiratorie a pacien-
tului. Se poate produce un aerosol cu caracteristici granu-
lometrice, care va depune concentraţia maximă de medica-
ment la nivelul tractului respirator pe care-l trataţi.
Alege una din următoarele 3 setări de tratament terapeutic
prin reglarea rotiţei situate în partea superioară a nebuliza-
torului (camera de amestec)
5
:
Tratarea parţilor superioare
(nas, gât, etc)
:
Poziţio-
naţi rotiţa spre partea de jos, la numărul 3; diametrul
aerodinamic al particulelor de aerosoli vor fi de 10,33 -
14,56 microni.
Tratarea zonei traheale / tractului bronșic:
Poziţionaţi
rotiţa spre centru la numărul 2; diametrul aerodinamic al
particulelor de aerosoli vor fi d 6,21 - 9,45 microni.
Tratarea zonelor de profunzime:
Poziţionati rotiţa
spre partea de sus la numărul 1; diametrul aerodinamic
al particulelor de aerosoli vor fi de 1,14 - 5,32 microni.
4. Curăţarea şi dezinfectarea
Curăţaţi temeinic toate componentele pentru a elimina
rezidurile medicaţiei cât şi posibilele impurităţi, după
fiecare tratament.
Compresorul cu piston 1 şi furtunul de aer 6 ar trebui
să fie curăţate cu o cârpă umedă curată.
Întotdeauna spălaţi-vă bine pe mâini înainte de
curăţarea şi dezinfectarea accesoriilor.
Nu expuneţi compresorul la apă sau căldură.
Înlocuiţi furtunul de aer daca acesta prezinta
impurităţi cât şi pentru fiecare pacient nou tratat.
Înainte de curaţare deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică.
Curăţarea cu apă
Spălaţi toate componentele nebulizatorului
(cu
excepţia furtunului de aer)
cu apă caldă de la robinet
(max 60 °C) timp de aproximativ 5 minute
, dacă este
necesar adăugaţi o cantitate mică de detergent,
respectând dozarea şi limitările utilizării recomandate
de către producătorul de detergent.
După ce v-aţi asigurat că toate componentele au fost
spălate, clătiţi-le şi lăsaţi-le la uscat.
Dezinfectarea
Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia
furtunului de aer) pot fi dezinfectate cu dezinfectanti
chimici, respec-tând dozarea şi limitările utilizării indi-
cate de producătorul dezinfectantului.
Dezinfectanţii sunt de obicei disponibili în farmacii.
Sterilizarea cu abur
Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia
furtunului de aer şi măştilor), se pot steriliza cu abur
cald la temperature de 121 °C (20 min.) sau la
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Ambalajele de sterilizare trebuie să fie adecvate
pentru sterilizarea cu abur în conformitate cu EN868/
ISO11607.
Întotdeauna după sterilizare lăsaţi toate componen-
tele să se răcească până la temperatura camerei
înainte de utilizare.
Nu repetaţi ciclul de sterilizare atunci când
componen-tele mai sunt calde.
5. Intreţinere, atenţionări şi service
Comandă toate piesele de schimb la importator/farmacie
sau contacteaza Service-ul
Microlife
(a se vedea prefaţă).
Vă recomandăm înlocuirea camerei de amestec
(nebulizatorului), piesei de gură şi a măştilor după 3
luni de utilizare.
Verificaţi permanent starea filtrului de aer şi înlocuiţi-
l în cazul în care acesta este murdar sau după un
maxim de 3 luni de utilizare.
Filtre de rezervă sunt furnizate cu aparatul.
Pentru înlocuirea filtrului, deschideţi compartimentul
filtrului de aer 4, marcat «Filter», din partea de sus
a aparatului şi schimbaţi filtrul (ca in fig. AK).
Nu deşurubaţi niciodată capacul de plastic.
6. Disfuncţionalitaţi şi remedii
Aparatul nu poate fi pornit
Asiguraţi-vã cã cordonul de alimentare 2 este
conectat la prizã.
Asiguraţi-vă dacă comutatorul Pornit/Oprit 3 este în
poziţia «I».
Aparatul s-a oprit singur datorită supraîncalzirii.
Aşteptaţi să se răcească şi încercaţi din nou.
Aparatul disperseaza puţin sau deloc
Asiguraţi-vã cã furtunul de aer 6 este corect
conectat la ambele capete.
Asiguraţi-vă că furtunul de aer sa nu fie ştrangulat,
îndoit, murdar sau înfundat. Dacă este necesar înlo-
cuiţi cu unul nou.
Asiguraţi-vă că nebulizatorul
5
este complet asamblat
şi că impactorul colorat
AL
-A este poziţionat corect.
Asiguraţi-vã cã medicaţia a fost adãugatã.
7. Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 3 ani garanţie de la
data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezen-
tarea fişei de garanţie completată de distribuitor (vezi
verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/
factura de cumpărare.
Garanţia se acordă numai compresorului. Componen-
tele înlocuibile cum sunt nebulizatorul, măştile, piesa
de gură, furtunul de aer nu sunt incluse in garanţie.
Deschiderea sau modificarea instrumentului
anulează garanţia.
Garanţia nu acoperă prejudiciile cauzate de manipu-
larea ne-corespunzatoare sau nerespectarea instruc-
ţiunilor de utilizare.
8. Specificaţii tehnice
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Aparat modern de aerosoli cu compresor
RO
1
Compresor cu piston
2
Cablu de alimentare
3
Comutator Pornit/Oprit
4
Compartiment filtru de aer
5
Nebulizatorul cu ratã (treaptã) de nebulizare
interschimbabilã
6
Furtun de aer
7
Piesã de gurã
8
Mascã facialã adult
9
Mascã facialã copil
AT
Piesă nazală
AK
Înlocuirea filtrului de aer
AL
Asamblarea kitului de inhalare
Capacitatea de
nebulizare:
poziţie 1: 0,19 ml/min
poziţie 2: 0,38 ml/min
poziţie 3: 0,55 ml/min
Volum mediu de umplere:
4 ml NaCl 0,9%
Dimensiunea
particulelor:
poziţie 1: 5,23 µm*
poziţie 2: 8,17 µm*
poziţie 3: 11,01 µm*
* sistemul Malvern
Debit compresor:
13 l/min.
Nivelul de zgomot:
53 dBA
Sursă de curent electric:
230V~ / 50Hz / 150VA
Lungimea cablului de
alimentare:
1,5 m
Capacitatea camerei de
amestec (nebulizatorului):
min. 2 ml; max. 12 ml
Volum rezidual:
0,7 ml
Timpi de funcţionare:
30 min. Pornit / 30 min. Oprit
Temperatura de
funcţionare:
10 - 40 °C
10-95 % umiditate relativă
maximă
Temperatura de păstrare:
-25 - +70 °C
10-95 % umiditate relativă
maximă
Greutate:
1300 g (inclusiv Kit nebulizator)
Dimensiuni:
209 x 140 x 124 mm
Standarde de referinţă:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; CE0434
Vážený zákazníku,
Tento profesionální inhalátor je vysoce kvalitní přístroj
na léčbu a starostlivost o horní a dolní cesty dýchací.
Provoz a používání zařízení je velmi jednoduché. Pro
inhalační terapii mohou být použity všechny běžné léky
v tekuté podobě.
Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivě tak, abyste porozu-
měli všem funkcím a informacím týkajícím se bezpečnosti.
Chceme, abyste byli se svým výrobkem
Microlife
spoko-
jeni. Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li
objednat náhradní díly, kontaktujte prosím Zákaznický
servis
Microlife
. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají
adresu prodejce
Microlife
ve Vaší zemi. Alternativně
můžete navštívit webové stránky
www.microlife.com
, kde
naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích.
Pro další použití si uschovejte návod k použití na
bezpečném místě.
Buďte zdrávi – Microlife AG!
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
návod.
Pro inhalační léčbu osob
1. Důležité bezpečnostní pokyny
Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způso-
bené nesprávným použitím.
Tento přístroj není vhodný pro anestezii a plicní ventilaci.
Měl by být používán pouze s originálním příslušen-
stvím, jak je uvedeno v tomto návodu.
Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je
poškozený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
Přístroj nikdy nerozebírejte.
Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno
s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro
skladování a provoz popsané v oddíle «Technické
specifikace»!
Chraňte před:
- vodou a vlhkostí
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
-znečištěním a prachem
-přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
Pro inhalaci používejte pouze léky, které vám přede-
psal lékař a pokud jde o dávkování, trvání a frekvenci
čby, řiďte se pokyny svého lékaře.
Rozprašovač nikdy neohýbejte více než 60°.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez
dohledu; některé části jsou tak malé, že může
dojít k jejich spolknutí.
Elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím
odpadem.
Používání tohoto přístroje nelze považovat jako
náhradu za konzultaci s vaším lékařem.
2. Příprava a použití tohoto přístroje
Před použitím přístroje jej ho nejprve vyčistěte dle
pokynů v části «Čištění a dezinfekce».
1. Sestavte jednotlivé části inhalátoru AL. Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly kompletní. Pomocí kolečka na
horní části inhalátoru si zvolte nejvhodnější nasta-
vení pro inhalaci (viz. oddíl 3).
2. Naplňte přístroj inhalačním roztokem AM podle
pokynů lékaře a dbejte na to, abyste nepřekročili
maximální hladinu.
3. Propojte vzduchovou hadici 6 s kompresorem 1 a
zapojte napájecí kabel 2 do zásuvky elektrické sítì
(230V~ / 50Hz).
4. Přepínač ON/OFF přepněte
3
do polohy
«I»
a přístroj
zapněte. Po zapnutí přístroje si vložte do úst náustek
7
nebo si nasaďte jednu z obličejových masek.
- Pomocí náustku se vám léčivo dostane lépe do plic.
- Vyberte si mezi maskou pro dospě8 nebo
maskou pro děti 9 a ujistěte se, že máte pevně
zavřenou oblast kolem úst a oblast nosu.
- Použijte všechny komponenty, také nosový
nástavec AT, podle toho, jak určil lékař.
5. Nadechněte se a během léčby zůstaňte v klidu.
Pohodlně se posaďte a horní část těla mějte ve vzpří-
mené poloze. Při inhalaci si nikdy nelehejte. Pokud
se necítíte dobře, inhalaci přerušte.
6. Po ukončení inhalace přepněte přepínač ON/OFF 3
do polohy «O», přístroj vypněte a vytáhněte ze
zásuvky.
7. Odstraňte z rozprašovače zbylé léčivo dle pokynů
v části «Čištění a dezinfekce».
Přístroj je určený pro používání v 30 minuto-
vých intervalech. Vypněte zařízení po 30 min.
používání a po dalších 30 min. ho múžete opět
uvést do provozu.
3. Výběr mezi 3 výkony inhalace
Inhalátor vytří mlžinu s léčivým účinkem na pacientův
dýchací systém. Rozptýlené částice v mlžině se díky své
velikosti udržují v maximálním množství v dýchacích
cestách léčeného.
Pomocí kolečka na horní části inhalátoru 5 si zvolte
jedno ze 3 nastavení pro inhalaci:
Horní cesty dýchací
(nos, hrdlo, atd.)
:
otoète koleèkem
smìrem k tlaèítku èíslo 3; aerodynamický prùmìr aero-
solových èástic bude od 10,33 - 14,56 mikronù.
Průdušnicový/průduškový trakt:
otočte kolečko na
střed na číslo 2; aerodynamický průměr aerosolových
částic bude od 6,21 - 9,45 mikronù.
Hluboké oddíly dýchacích cest: otočte kolečkem
směrem nahoru na číslo 1; aerodynamický průměr
aerosolových částic bude od 1,14 - 5,32 mikronù.
4. Čištění a dezinfekce
Po každém použití všechny komponenty důkladně vyčistěte,
odstraňte zbytky léků a možných nečistot.
Kompresor
1
a vzduchová hadice
6
by měly být očištěny
čistým vlhkým hadříkem.
Před čištěním a dezinfekci příslušenství si vždy
umyjte ruce.
Kompresor neponořujte do vody a nevystavujte
jej vysokým teplotám.
Pro každou novou léčbu pacienta vyměňte vzdu-
chovou hadici a to i v případě nečistot.
Před čištěním přístroj odpojte.
Čištění vodou
Všechny části přístroje(kromě vzduchové hadice)
ponořte do teplé vodní lázně
(max. 60 °C)
na dobu
asi 5 minut.
Pokud je to nutné, přidejte malé množství
saponátu. Pro dávkování a případné omezení
v používání daného saponátu se řiďte pokyny výrobce.
Jakmile jste si jisti, že jsou všechny nečistoty odstraněny,
důkladně všechny části opláchněte a nechte oschnout.
Dezinfekce
Všechny části přístroje (kromě vzduchové hadice) lze
dezinfikovat chemickými dezinfekčními přípravky. Pro
dávkování a případné omezení v používání daného
dezinfekčního přípravku se řiďte pokyny výrobce.
Dezinfekční prostředky je obvykle možné zakoupit
v lékárnách.
Sterilizace párou
Všechny části přístroje (kromě vzduchové hadice a
masky) lze tepelně sterilizovat parou do 121 °C (20 min.)
nebo 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizace tohoto přístroje musí být v souladu
s normou EN868/ISO11607.
Po sterilizaci je před každým dalším použitím nutné
nechat všechny části vychladnout na teplotu okolí.
Sterilizační cyklus neopakujte, dokud jsou
komponenty stále horké.
5. Údržba, péče a servis
Veškeré náhradní díly objednávejte výhradně u svého
prodejce nebo lékárníka nebo kontaktujte Microlife
servis (viz. předmluva).
Rozprašovač, náustek, a obličejové masky doporu-
čujeme nahradit po 3 měsících používání.
Filtr udržujte v čistotě a vyměňte je, je-li špinavý.
Vyměňte jej vždy po 3 měsících používání.
Náhradní filtry jsou dodány spolu s přístrojem.
Chcete-li vyměnit filtr, otevřete prostor pro vzduchový
filtr 4 na horní straně přístroje označené «Filter» a
filtr vyměňte AK.
Nikdy odšroubování plastové víko.
6. Poruchy a možné příčiny
Přístroj nejde zapnout
Ujistěte se, že je napájecí kabel 2 správně zapojen
do zásuvky.
Ujistěte se, že vypínač ON/OFF 3 je v poloze «I».
Přístroj se v důsledku přehřátí automaticky vypne.
Počkejte, až vychladne a zkuste to znovu.
Rozprašovač funguje špatně nebo vůbec
Ujistěte se, že vzduchová hadice 6 je na obou
koncích správně připojena.
Ujistěte se, že vzduchová hadice, není pomačkaná,
zohýbaná, špinavá nebo ucpaná. Pokud je to nutné,
vyměňte ji za novou.
Ujistěte se, že rozprašovač 5 je plně sestaven a
barevné impactor AL-A je správně umístěn.
Zkontrolujte, zda byly přidány vhodné léky.
7. Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 3 let od data
nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záručního
listu vyplněném prodejcem (viz zadní strana) a potvr-
zením data nákupu nebo pokladního dokladu.
Záruka se vztahuje pouze na kompresor. Vyměnitelné
komponenty, jako například rozprašovač, masky,
náustek, vzduchová hadice, filtry nejsou do záruky
zahrnuty.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím, poškozením nebo nedodržo-
váním návodu k použití.
8. Technické specifikace
Práva na technické změny vyhrazena.
Pokrokový kompresorový inhalátor
CZ
1
Pístový kompresor
2
Napájecí kabel
3
Přepínač ON/OFF
4
Prostor pro vzduchový filtr
5
Inhalátor s možností přepínání výkonu inhalace
6
Vzduchová hadice
7
Náustek
8
Obličejová maska pro dospě
9
Obličejová maska pro děti
AT
Nosový nástavec
AK
Výměna vzduchového filtru
AL
Sestavení jednotlivých částí inhalátoru
Výkon aerolosu: Nastavení 1: 0,19 ml/min
Nastavení 2: 0,38 ml/min
Nastavení 3: 0,55 ml/min
Průměrný objem: 4 ml NaCl 0,9%
Velikost částic: Nastavení 1: 5,23 µm*
Nastavení 2: 8,17 µm*
Nastavení 3: 11,01 µm*
* Malvern systém
Výkon proudě
vzduchu: 13 l/min.
Hlučnost: 53 dBA
Napájecí zdroj: 230V~ / 50Hz / 150VA
Délka napájecího
kabelu: 1,5 m
Kapacita inhalátoru: min. 2 ml; max. 12 ml
Reziduální objem: 0,7 ml
Provozní omezení: 30 min. VYP / 30 min. ZAP
Provozní teplota: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
max. relativní vlhkost 10-95 %
Skladovací teplota: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
max. relativní vlhkost 10-95 %
Hmotnost: 1300 g (včetně příslušenství)
Rozměry: 209 x 140 x 124 mm
Související normy: E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; CE0434
EN RU BG RO
CZ SK SL SR
HU HR
NEB 50B
IB NEB 50B E-V10 5113
Guarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele
cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek
kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de serie /
Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj / Soro-
zatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data
cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum
kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер / Специалист
дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer /
Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0434
Microlife NEB 50B
Distributor
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
Vážený zákazník,
tento profesionálny inhalátor je vysoko kvalitný prístroj
na liečbu a starostlivosť o horné a dolné dýchacie cesty.
Obsluha a používanie je veľmi jednoduché. Na inhaláciu
je možné použiť všetky bežné tekuté lieky.
Prečítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste
porozumeli všetkým funkciám a informáciámkajúcich sa
bezpečnosti. Chceme, aby ste boli so svojim výrobkom
Microlife
spokojní. Ak máte akékoľvek otázky, problémy
alebo si chcete objednať náhradné diely, kontaktujte
prosím zákaznícke stredisko
Microlife
. Váš predajca
alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribútora
Microlife
vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku
www.microlife.com
, kde môžete nájsť množstvo neoceni-
teľných informácií o výrobku.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
a uschovajte ho pre prípadnú budúcu potrebu.
Zostaňte zdraví – Microlife AG!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Použité súčasti typu B
1. Dôležité bezpečnostné pokyny
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísa
v tomto návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť
za poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
Prístroj nie je vhodný na anestéziu a pľúcnu ventiláciu.
Prístroj by mal byť používaný len s originálnym
príslušenstvom ako je uvedené v tomto návode.
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je
potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte
podmienky skladovania a prevádzky popísané v
kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Na inhaláciu používajte len látky, ktoré Vám predpísal
lekár a riaďte sa jeho pokynmi čo sa týka dávkovania,
doby a frekvencie liečby.
Rozprašovač nikdy neohýbajte o viac ako 60°.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez
dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich
mohli prehltnúť.
Elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade
s miestne platnými predpismi, nie s domácim
odpadom.
Používanie tohto prístroja nie je možné považovať
za náhradu konzultácie s lekárom.
2. Príprava a použitie tohto prístroja
Pred prvým použitím odporúčame prečistiť prístroj podľa
pokynov v tejto príručke «Čistenie a dezinfekcia».
1. Poskladajte inhalátor
AL
podľa obrázka a skontrolujte,
či obsahuje všetky komponenty. Otočným prepínačom v
hornej časti rozprašovača vyberte najvhodnejší stupeň
rozprašovania pre potrebu liečby. (Pozri kapitolu 3).
2. Naplňte prístroj inhalačným roztokom AM podľa
pokynov lekára a dbajte na to, aby ste neprekročili
maximálnu hladinu.
3. Najprv pripojte vzduchovú hadicu
6
ku kompresoru
1
a potom napájací kábel
2
zapojte do elektrickej siete
(
230V~ / 50Hz
).
4. Teraz môžete prístroj zapnúť ON/OFF 3 (pozícia
«I»), vložiť do úst náustok 7 alebo nasadiť jednu z
masiek na ústa a nosový nadstavec.
- Pomocou náustku sa Vám liečivo dostane lepšie
do pľúc.
- Vyberte si masku pre dospelých 8 alebo masku
pre deti 9 a uistite sa, že máte pevne utesnenú
oblasť okolo úst a nosu.
- Použite všetky komponenty, taktiež nosový
nadstavec AT, podľa toho, ako určil lekár.
5. Počas terapie sa nadychujte a vydychujte pokojne.
Seďte v uvoľnenej polohe a hornú časť tela majte vo
vzpriamenej polohe. Počas inhalácie si nikdy nelí-
hajte. Pokiaľ sa necítite dobre, inhaláciu prerušte.
6. Po skončení doby inhalácie, prepnite prepínač ON/
OFF 3 na pozíciu «O» a odpojte zo siete.
7. Vyprázdnite inhalátor a očistite od zvyškov použitého
roztoku podľa návodu, časť «Čistenie a dezinfekcia».
Prístroj je určený na striedavé používanie
30 min. ZAP / 30 min. VYP. Vypnite prístroj po
30 minútach používania a po ďalších 30 min. ho
môžete opäť uviesť do prevádzky.
3. Výber 3 rôznych stupňov rozprašovania
Inhalátor vytvára aerosól s rôznym liečivým účinkom pre
potreby pacientovej liečby. Vytvára aerosól s rôzne
veľkými časticami, ktoré prenesú maximálne množstvo
liečiva do liečeného respiračného traktu.
Vyberte jednu z 3 možností liečby nastavením otočného
prepínača v hornej časti inhalátora 5:
Horné dýchacie cesty (nos, hrdlo, atď): Presuňte
otočný prepínač do polohy 3; aerodynamický priemer
aerosólových častíc bude v rozpätí 10,33 - 14,56
mikróna.
Priedušnicový/prieduškový trakt: Presuňte otoč
prepínač do polohy 2; aerodynamický priemer aero-
sólových častíc bude v rozpätí 6,21 - 9,45 mikróna.
Dolné dýchacie cesty: Presuňte otočný prepínač do
polohy 1; aerodynamický priemer aerosólových
častíc bude v rozpätí 1,14 - 5,32 mikróna.
4. Čistenie a dezinfekcia
Po každom použití všetky komponenty dôkladne vyčistite,
odstráňte zvyšky liekov a možných nečistôt.
Kompresor
1
a vzduchová hadica
6
by mali byť očistené
čistou vlhkou handričkou.
Pred čistením a dezinfekciou príslušenstva si
vždy umyte ruky.
Kompresor neponárajte do vody a nevystavujte
ho vysokým teplotám.
Pre každú liečbu nového pacienta vymeňte
vzduchovú hadicu alebo v prípade nečistôt.
Pred čistením prístroj odpojte.
Čistenie vodou
Všetky časti prístroja
(okrem vzduchovej hadice)
umývajte pod teplou vodou z kohútika (max. 60 °C)
po dobu asi 5 minút.
Ak je to potrebné, pridajte malé
množstvo saponátu a pri dávkovaní a obmedzeniach
v jeho použití sa riaďte pokynmi výrobcu daného čistia-
ceho prostriedku.
Dôkladne opláchnite a uistite sa, že sú umyté všetky
usadeniny a nechajte vyschnúť.
Dezinfekcia
Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice) je
možné dezinfikovať chemickými dezinfekčnými pros-
triedkami. Pre dávkovanie a prípadné obmedzenia
v používaní daného dezinfekčného prostriedku sa
riaďte pokynmi výrobcu.
Dezinfekčné prostriedky je obvykle možné zakúpiť
v lekárňach.
Sterilizácia parou
Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice a
masiek) je možné sterilizovať parou do 121 °C (20 min.)
alebo134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizácia tohto prístroja musí byť v súlade
s normou EN868/ISO11607.
Pred ďalším použitím je po sterilizácii vždy nevyhnutné
nechať všetky časti vychladnúť na teplotu okolia.
Sterilizáciu neopakujte pokiaľ sú komponenty
teplé.
5. Údržba, starostlivosť a servis
Žiadajte všetky náhradné diely u predajcu alebo
v servisnom stredisku. Na získanie údajov o miestnom
dodávateľovi môžete kontaktovať priamo Microlife (pozri
predslov alebo www.microlife.com)
Rozprašovač, náustok a masky na tvár odporúčame
vymeniť po 3 mesiacoch používania.
Filter udržujte v čistote a vymeňte ho, ak je špinavý.
Vymeňte ho vždy po 3 mesiacoch používania.
Náhradné filtre sú dodávané spolu s prístrojom.
Ak chcete vymeniť filter, otvorte priestor pre vzdu-
chový filter 4 na hornej strane prístroja označenej
«Filter» a filter AK vymeňte.
Nikdy neodskrutkujte plastové veko.
6. Poruchy a možné príčiny
Prístroj sa nedá zapť
Overte, či je napájací kábel 2 správne zapojený do
elektrickej siete.
Uistite sa, že je vypínač 3 v polohe «I».
Prístroj sa automaticky vypína v dôsledku prehriatia.
Počkajte až vychladne.
Funguje nesprávne alebo vôbec
Overte, či je hadica 6 správne pripojená na oboch
koncoch.
Skontrolujte, či hadica nie je stlačená, zalomená,
špinavá alebo upchatá. Ak je to nutné, vymeňte ju za
novú.
Skontrolujte, či je inhalátor
5
správne poskladaný
a farebná tryska
AL
-A inhalátora umiestnená správne.
Uistite sa, či ste pridali požadovaný roztok.
7. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje
záručná doba
3 roky
, ktorá plynie
od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záruč-
ného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal
návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
Záručné podmienky sa riadia zákonom. Záruka sa vzťa-
huje iba na kompresor, nevzťahuje sa na spotrebný
materiál ako inhalátor, náustok, maska, hadica a filter.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena
čiastok v prístroji ruší platnosť záruky.
Nárok na záruku strácate nesprávnym používaním
a neoprávneným zasahovaním do prístroja.
8. Technické údaje
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Pokrokový kompresorový inhalátor
SK
1
Piestový kompresor
2
Napájací kábel
3
Prepínač ON/OFF
4
Priestor pre vzduchový filter
5
Inhalátor s 3 stupňami rozprašovania
6
Vzduchová hadica
7
Náustok
8
Tvárová maska pre dospelých
9
Tvárová maska pre deti
AT
Nosový nadstavec
AK
Výmena vzduchového filtra
AL
Zostavenie jednotlivých časti inhalátora
Výkon aerosolu: Polohe 1: 0,19 ml/min
Polohe 2: 0,38 ml/min
Polohe 3: 0,55 ml/min
Priemerný objem náplne: 4 ml
NaCl 0,9%
Veľkosť častíc: Polohe 1: 5,23 µm*
Polohe 2: 8,17 µm*
Polohe 3: 11,01 µm*
* Malvern systém
Prietok kompresoru: 13 l/min.
Hlučnosť: 53 dBA
Zdroj napájania: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dĺžka prívodnej
šnúry: 1,5 m
Kapacita inhalátora: min. 2 ml; max. 12 ml
Reziduálny objem: 0,7 ml
Prevádzkové
obmedzenia: 30 min. ZAP. / 30 min. VYP.
Prevádzková teplota: 10 - 40 °C
maximálna relatívna vlhkosť 10-
95 %
Skladovacia teplota: -25 - +70 °C
maximálna relatívna vlhkosť 10-
95 %
Hmotnosť: 1300 g (vrátane príslušenstva)
Rozmery: 209 x 140 x 124 mm
Odkaz na normy: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Spoštovana stranka,
ta profesionalni inhalator je visokokakovostna naprava
za inhalacijsko zdravljenje ter nego zgornjega ter
srednjega in spodnjega dela dihal.
Delovanje in uporaba naprave sta zelo enostavna. Za
inhalacijsko zdravljenje se lahko uporabljajo vsa
običajna tekoča zdravila.
Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, da boste razu-
meli vse funkcije in poznali vse podatke o varni uporabi
naprave. Želimo, da ste zadovoljni z uporabo izdelka
Microlife. Če imate kakršna koli vprašanja, težave, če
želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite servis za
stranke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta
posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši
državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran
www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije
o naših izdelkih.
Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih boste lahko
ponovno uporabili.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
Pred uporabo naprave natančno preberite navo-
dila za uporabo.
Uporabljeni del tipa B
1. Pomembna varnostna navodila
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v
teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja
za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in
za ventilacijo pljuč.
Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi
priključki, ki so predstavljeni v teh navodilih.
Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodo-
vana ali če ste opazili kaj neobičajnega.
Naprave ne odpirajte.
Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila
za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«Tehnične specifikacije»!
Napravo ščitite pred:
- vodo in vlago,
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
Uporabljajte le zdravila, ki vam jih predpiše zdravnik,
upoštevajte zdravnikova navodila glede odmerjanja,
trajanja in pogostosti zdravljenja.
Inhalatorja ne nagibajte za več kot 60°.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo;
nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko
zaužijejo.
Elektronske naprave je potrebno odstraniti v
skladu z lokalnimi predpisi in ne med gospo-
dinjske odpadke.
Te naprave ne smete uporabljati kot nadomestilo
za posvetovanje z vašim zdravnikom.
2. Priprava in uporaba naprave
Priporočamo, da pred prvo uporabo naprave le to očistite
kot je opisano v poglavju «Ččenje in razkuževanje».
1. Sestavite komplet za inhalacijo AL. Vsi deli morajo
biti dobro pritrjeni. S kolescem na zgornjem delu
razpršilne komore izberite najbolj ustrezen položaj za
zdravljenje (glej 3. poglavje).
2. Razpršilno komoro AM napolnite z raztopino za inha-
liranje v skladu z zdravnikovimi navodili. Najvišje
ravni ne smete preseči.
3. Razpršilno komoro povežite z zračno cevjo 6 na
kompresor 1 in vključite napajalni kabel 2 v
vtikalno dozo (230V~ / 50Hz).
4. Za vklop naprave vklopite gumb za vklop in izklop 3
v položaj «I» in ustni nastavek 7 dajte v usta ali pa
uporabite masko in jo položite čez usta in nos.
- Ustni nastavek omogoča boljše dovajanje zdravil
v pljuča.
- Izbirate lahko med masko za odrasle 8 ali otroke
9, maska pa mora vedno popolnoma prekrivati
usta in nos.
- Uporabljajte vse pripomočke, vključno z nosnim
nastavkom AT kot vam to priporoča zdravnik.
5. Med inhaliranjem mirno dihajte. Udobno se usedite,
da je zgornji del telesa v pokončnem položaju. Med
inhaliranjem ne lezite. Če se počutite slabo, prene-
hajte z inhaliranjem.
6. Ko inhaliranje prekinete po časovnem obdobju, kot
vam je to priporočil zdravnik, pritisnite na stikalo za
vklop in izklop 3, in sicer v položaj «O», ter napajalni
kabel potegnite iz vtikalne doze.
7. Izpraznite preostalo zdravilo in napravo očistite, kot je
opisano v Poglavju «Ččenje in razkuževanje».
To napravo lahko uporabljate izmenjaje –
30 minut je lahko vklopljena, potem mora biti
30 minut izklopljena. Po 30 minutah uporabe
napravo izklopite in počakajte še 30 minut,
preden nadaljujete z zdravljenjem.
3. Ustrezna izbira stopnje inhaliranja
Razpršilna komora ustvarja aerosole s spremenljivimi
lastnostmi, ki se prilagajajo respiratorni patologiji
uporabnika. Lahko ustvari aerosole različnih granulacij
oz. dimenzij, ki sproščajo najvišjo možno količino zdra-
vila v dihalni sistem.
Izberite eno izmed sledečih treh stopenj zdravljenja tako,
da uporabite kolesce na zgornjem delu razpršilne
komore 5:
zgornja dihala
(nos, grlo itd.): kolesce potisnite
navzdol do številke 3; aerodinamični premer aerosolnih
delcev znaša 10,33 - 14,56 mikronov;
sapnik in bronhialni obtok:
kolesce potisnite proti
sredini do številke 2; aerodinamični premer aerosolnih
delcev znaša 6,21 - 9,45 mikronov;
sppdnja dihala:
kolesce potisnite navzgor do številke 1;
aerodinamični premer aerosolnih delcev znaša 1,14 -
5,32 mikronov.
4. Ččenje in razkuževanje
Vse dele naprave skrbno očistite, da odstranite ostanke
zdravila in druge nečistoče.
Kompresor 1 in zračno cev 6 morate očistiti s čisto in
vlažno krpo.
Pred ččenjem in razkuževanjem priključkov
dobro umijte roke.
Kompresorja ne izpostavljajte vodi ali vročini.
Za zdravljenje novega bolnika uporabite novo
zračno cev.
Napravo pred ččenjem izklopite.
Ččenje z vodo
Vse dele inhalatorja
(razen zračne cevi)
umivajte
pod tekočo toplo vodo (največ 60 °C) najmanj
5minut,
pri čemer dodajte manjšo količino čistilnega
sredstva, seveda v skladu z odmerki in omejitvami
uporabe, kot to določa proizvajalec čistilnega sredstva.
Potem vse dele dobro splaknite in poskrbite, da se vsi
ostanki čistil ali zdravila odstranijo. Pustite, da se deli
posušijo.
Razkuževanje
Vse dele inhalatorja (razen zračne cevi) lahko razku-
žite s kemičnimi razkužili, seveda v skladu z odmerki
in omejitvami uporabe, kot to določa proizvajalec
razkužila.
Razkužilo lahko kupite v lekarni.
Razkuževanje s paro
Vse dele inhalatorja (razen zračne cevi in maske)
lahko razkužite s paro do 121 °C (20 min.) ali 134 °C
(7 min.). EN554/ISO11134.
Embalaža za razkuževanje mora biti v skladu z EN 868/
ISO 11607 ter primerna za razkuževanje s paro.
Ko napravo razkužite, pustite, da se vsi deli ohladijo
in posušijo na sobni temperaturi.
Ne ponavljajte razkuževalnega postopka, če so
deli inhalatorja še topli.
5. Vzdrževanje in servis
Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali
v lekarni, lahko pa se obrnete tudi na servisno službo
Microlife (glej predgovor).
Priporočamo, da razpršilno komoro, ustni nastavek in
masko zamenjate po 3 mesecih uporabe.
Filter morate redno pregledovati, da je čist, ter ga v
primeru, če je umazan, zamenjati ali pa ga morate
zamenjati po 3 mesecih uporabe.
Rezervni filtri so dobavljeni z napravo.
Če želite zamenjati filter, odprite predel za filter 4 na
vrhu naprave, ki je označen z besedo «Filter», ter
filter zamenjajte AK .
Plastičnega pokrova nikoli ne odvijte.
6. Okvare in ustrezni ukrepi
Naprave ni mogoče vklopiti
Zagotovite, da je napajalni kabel 2 ustrezno vklo-
pljen v vtikalno dozo.
Poskrbite, da je gumb za vklop/izklop 3 v ustreznem
položaju «I».
Naprava se je samodejno izklopila zaradi pregrevanja.
Počakajte, da se naprava shladi in znova poskusite.
Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje
Poskrbite, da je zračna cev 6 pravilno povezana na
obeh straneh.
Preglejte, da zračna cev ni zmečkana, upognjena,
umazana ali zablokirana. Če je potrebno, jo zame-
njajte z novo.
Poskrbite, da je razpršilna komora 5 popolnoma
sestavljena in da je obarvani vmesni del AL-A
ustrezno nameščen.
Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo.
7. Garancija
Za to napravo velja 3-letna garancija od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi računa.
Garancija velja le za kompresor. Zamenljivi deli:
razpršilna komora, maske, ustni nastavek, zračna
cev in filtri niso vključeni v garancijo.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
Garancija ne krije škode, ki nastane zaradi neustre-
znega ravnanja, nesreč ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
8. Tehnične specifikacije
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Kompresorski inhalator Advanced
SL
1
Batni kompresor
2
Napajalni kabel
3
Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF)
4
Zračni filter
5
Razpršilna komora z različnimi stopnjami inhaliranja
6
Zračna cev
7
Ustni nastavek
8
Inhalacijska maska za odrasle
9
Inhalacijska maska za otroke
AT
Nosni nastavek
AK
Zamenjava zračnega filtra
AL
Komplet za sestavo razpršilne komore
Stopnja
razprševanja:
Položaj 1: 0,19 ml/min
Položaj 2: 0,38 ml/min
Položaj 3: 0,55 ml/min
Povprečna prostornina: 4 ml NaCl
0,9%
Velikost delcev: Položaj 1: 5,23 µm*
Položaj 2: 8,17 µm*
Položaj 3: 11,01 µm*
* Sistem Malvern
Zračni pretok
kompresorja: 13 l/min.
Glasnost: 53 dBA
Napajanje: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dolžina napajal-
nega kabla: 1,5 m
Kapaciteta
posodice: min. 2 ml; maks. 12 ml
Prostornina
preostale snovi: 0,7 ml
Omejitve delovanja:
30 min. delovanja / 30 min. delovanja
Delovna
temperatura:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % najvišja relativna vlažnost
Hraniti pri
temperaturi:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % najvišja relativna vlažnost
Teža: 1300 g (vključno s kompletom
razpršilne komore)
Dimenzije: 209 x 140 x 124 mm
Referenčni
standard:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Poštovani korisniče,
Ovaj inhalator je visokokvalitetan uređaj za inhalacionu
terapiju u svrhe lečanja i brige o gornjim i srednjim/
donjim disajnim putevima.
Funkcionisanje i upotreba uređaja su veoma
jednostavni. Za inhalacionu terapiju mogu se koristiti svi
standardni lekovi u tečnom stanju.
Molimo da veoma pažljivo proučite uputstva, kako biste
razumeli sve funkcije i informacije vezane za
bezbednost. Mi želimo da budete srećni sa svojim
Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo kakva pitanja,
probleme ili želite da naručite rezervne delove, molimo
kontaktirajte Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili
apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj
zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt
www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih
informacija o našim proizvodima.
Držite uputstva na sigurnom mestu, radi naknadnih
informacija.
Ostanite zdravo – Microlife AG!
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Dodatni deo tipa B
1. Važna bezbednosna uputstva
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane
u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom
upotrebom.
Ovaj uređaj nije pogodan za primenu u anesteziji i
plućnoj ventilaciji.
Ovaj uređaj može biti korišćen isključivo uz orginalne
delove na način kako je objašnjeno u ovom uputstvu.
Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je
oštećen ili primetite nešto neobično.
Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove
rada opisane u delu «Tehničke specifikacije».
Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
-direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
Koristite isključivo lek koji Vam je preprisan od strane
lekara i pridržavajte se uputstava lekara kada je reč o
doziranju, dužini i učestalosti terapije.
Nikada ne naginjite raspršivač za ugao veći od 60°.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez
nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da
mogu biti progutani.
Elektronski uređaj moraju biti odlagani u skladu
sa lokalnim važećim propisima, ne sa
komercijalnim otpadom.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj koristi kao
zamena za konsultacije sa lekarom.
2. Priprema i korišćenje uređaja
Pre korišćenja uređaja po prvi put, preporučujemo
čćenje na način kako je to opisano u odeljku «Čćenje
i dezinfekcija».
1. Sklopite raspršivač AL. Vodite računa da su svi delovi
kompletni. Koristite točak u gornjem delu raspršivača
kako biste izabrali položaj koji najviše odgovara
tretmanu koji ćete primeniti (videti poglavlje 3).
2. Napunite rašpršivač AM rastvorom za inhalaciju, u
skladu sa instrukcijama lekara. Vodite računa da ne
prekoračite maksimalni označeni nivo tečnosti.
3. Povežite raspršivač pomoću creva za vazduh 6 sa
kompresorom 1 i uključite kabl za napajanje 2 u
utičnicu (230V~ / 50Hz).
4. Stavite prekidač Uključi/Isključi (On/Off)
3
u položaj
«I»
da biste uključili uređaj i stavite nastavak za usta
7
u usta ili postavite jednu od maski preko usta i nosa.
- Nastavak za usta omogućava bolju distribuciju
leka ka plućima.
- Izaberite masku za odrasle
8
ili masku za decu
9
i pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje
oko usta i nosa.
- Koristite sve dodatke, uključujući i nastavak za
nos AT, na način kako je to prepisao Vaš lekar.
5. Tokom terapije lagano udišite i izdišite. Zauzmite
udoban položaj sa uspravnim gornjim delom tela.
Nemojte ležati tokom inhalacije. Ukoliko se ne
osećate dobro, prekinite inhalaciju.
6. Pošto završite inhalaciju u trajanju koje Vam je lekar
propisao, stavite prekidač Uključi/Isključi 3 u položaj
«O» da biste isključili uređaj i izvucite kabl za
napajanje iz utičnice.
7. Ispraznite preostalu količinu leka iz raspršivača i
očistite uređaj na način kako je to opisano u odeljku
«Čćenje i dezinfekcija».
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu sa
prekidima, i to 30 minuta rada (ON) /
30 minuta pauze (OFF). Isključite uređaj nakon
30 minuta rada i sačekajte narednih 30 minuta
pre otpočinjanja terapije.
3. Izbor između tri različite brzine
raspršivanja
Raspršivač proizvodi aerosol sa promenljivim
karakteristikama kako bi odgovarao različitim patološkim
stanjima pacijenta. On može da proizvede aerosol sa
granulometrijskim karakteristikama koje će obezbediti da
maksimalna količina leka dopre do onog dela respiratornog
trakta koji se tretira.
Izaberite jedno od sledeća tri terapijska tretmana
podešavajući točkić na gornjem delu tela raspršivača 5:
Gornji disajni putevi
(nos, grlo, itd.): Postavite točkić
prema dnu na broj 3; aerodinamski dijametar čestica
aerosola biće od 10,33 - 14,56 mikrona.
Trahealni/bronhijalni trakt:
Postavite točkić u centar
na broj 2; aerodinamski dijametar čestica aerosola biće
od 6,21 - 9,45 mikrona.
Donji disajni putevi:
Postavite točkić prema vrhu, na
broj 1; aerodinamski dijametar čestica aerosola biće od
1,14 - 5,32 mikrona.
4. Čćenje i dezinfekcija
Nakon svake terapije, temeljno očistite sve komponente
kako biste uklonili ostatke leka i moguće nečistoće.
Kompresor 1 i crevo za vazduh 6 treba očistiti čistom,
vlažnom krpom.
Uvek dobro operite ruke pre otpočinjanja
čćenja i dezinfekcije pribora.
Nemojte izlagati kompresor vodi ili toploti.
Zamenite crevo za vazduh za svaku terapiju koja
treba da se primenjuje na novom pacijentu ili u
slučaju nečistoća.
Isključite uređaj iz struje pre pristupanja
čćenju.
Čćenje vodom
Operite sve delove raspršivača (osim creva za
vazduh) toplom vodom iz česme (max 60 °C) u
trajanju od približno 5 minuta, dodajući, ukoliko je
neophodno, malu količinu deterdženta, pridržavajući
se doziranja i uputstava navedenih od strane
proizvođača deterdženta.
Temeljno isperite, proveravajući da li su sve naslage
isprane i ostavite da se osuši.
Dezinfekcija
Svi delovi raspršivača (osim creva za vazduh) mogu
biti dezinfikovani hemijskim dezinficijensom,
pridržavajući se doziranja i uputstava navedenih od
strane proizvođača dezinficijensa.
Dezinficijensi su obično dostupni u apotekama.
Sterilizacija parom
Svi delovi raspršivača (osim creva za vazduh i maski)
mogu biti sterilisani vrelom parom do 121 °C (20 min.)
ili 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizaciono pakovanje mora biti usklađeno sa
standardima EN868/ISO11607 i pogodno za
sterilizaciju parom.
Nakon sterilizacije postarajte se da se sve komponente
ohlade do sobne temperature pre daljeg korišćenja.
Nemojte ponavljati sterilizacioni ciklus dok su
komponente još uvek tople.
5. Održavanje, briga i servis
Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili
farmaceuta ili kontaktirajte Microlife-Servis (videti u
uvodnoj reči).
Preporučujemo zamenu raspršivača, nastavka za
usta i maski za lice nakon 3 meseca korišćenja.
Redovno proveravajte čistoću filtera i zamenite ga
ukoliko je prljav ili nakon maksimalno 3 meseca
korišćenja.
Rezervni filteri su priloženi uz uređaj.
Radi zamene filtera, otvorite odeljak za filter 4, koji
se nalazi na gornjoj strani uređaja ispod oznake
«Filter» i zamenite filter AK.
Nikada nemojte odvrtati plastični poklopac.
6. Problemi i njihovo rešavanje
Uređaj ne može da se uključi
Proverite da li je utikač za struju 2 ispravno ubačen
u utičnicu.
Proverite da li je prekidač Uključi/Isključi 3 u poziciji
«I».
Uređaj se automatski isključuje zbog pregrevanja.
Sačekajte da se ohladi i pokušajte ponovo.
Inhalator radi slabo ili nikako
Proverite da li je crevo za vazduh
6
ispravno povezano
na oba kraja.
Proverite da crevo za vazduh nije zgnječeno, savijeno,
prljavo ili blokirano. Ukoliko je neophodno, zamenite ga
novim.
Proverite da li je raspršivač
5
pravilno sklopljen i
obojeni kompresor
AL
-A pravilno postavljen.
Proverite da li je stavljen odgovarajući lek.
7. Garancija
Aparat je pod garancijom 3 godina, počev od datuma
kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list,
popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim
se potvrđuje datum kupovine ili računa.
Garancija se odnosi samo na kompresor. Zamenljive
komponente, poput raspršivača, maski, nastavka za
usta, creva za vazduh i filtera, nisu obuhvaćene.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju
nevažećom.
Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili odstupanjima od
uputstava za upotrebu.
8. Tehničke specifikacije
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Unapređeni kompresorski inhalator
SR
1
Klipni kompresor
2
Kabl za napajanje
3
Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF)
4
Odeljak za vazdušni filter
5
Raspršivač sa promenjljivom brzinom raspršivanja
6
Crevo za vazduh
7
Nastavak za usta
8
Maska za odrasle
9
Maska za decu
AT
Nastavak za nos
AK
Zamena filtera za vazduh
AL
Sklapanje raspršivača
Brzina
raspršivanja:
Položaj 1: 0,19 ml/min
Položaj 2: 0,38 ml/min
Položaj 3: 0,55 ml/min
Prosečna zapremina tečnosti: 4 ml
NaCl 0,9%
Veličina čestica: Položaj 1: 5,23 µm*
Položaj 2: 8,17 µm*
Položaj 3: 11,01 µm*
* Malvern sistem
Protok vazduha u
kompresoru: 13 l/min.
Nivo akustične
buke: 53 dBA
Napon struje: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dužina kabla za
napajanje: 1,5 m
Kapacitet
raspršivača: min. 2 ml; max. 12 ml
Rezidualni
volumen: 0,7 ml
Radna
ograničenja:
30 min. uključen (ON) / 30 min.
isključen (OFF)
Radna
temperatura:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relativna maksimalna
vlažnost
Temperatura
čuvanja:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relativna maksimalna
vlažnost
Težina:
1300 g (uključujući set za raspršivanje)
Dimenzije: 209 x 140 x 124 mm
Referentni
standardi:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Kedves Vásárló!
Ez a professzionális gyógyszerporlasztó egy kiváló
eszköz inhalációs terápiához, a felső, középső és alsó
légutak kezeléséhez, gondozásához.
A készülék kezelése és használata igen egyszerű. Az
inhalációs terápiához bármely szokásos gyógyszeroldat
felhasználható.
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisz-
tában legyen az összes funkcióval és biztonsági követel-
ménnyel! Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a
Microlife
termékkel. Ha bármilyen kérdése, problémája van,
keresse a
Microlife
ügyfélszolgálatát! A
Microlife
hivatalos
forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az
eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A
www.microlife.com
oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót, hogy
a későbbiekben bármikor kéznél legyen!
Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
B típusú védelem
1. Biztonsági előírások
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
Ez a készülék altatógéphez és lélegeztetőgéphez
nem alkalmas.
A készülék csak a leírásban szereplő, eredeti tartozé-
kokkal használható!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi-
lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
Kizárólag orvosi utasításra használható. Az
adagolás, az alkalmazás időtartama és gyakorisága
tekintetében konzultájon orvosával!
Soha ne döntse a porlasztót 60 foknál nagyobb szögbe!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják
a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit
esetleg lenyelhetik.
Az elektronikai termékeket az érvényes előírá-
soknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve.
Az eszköz használata nem pótolja az orvosával
való konzultációt.
2. A készülék előkészítése és használata
Az első használat előtt tisztítsa meg az eszközt a «Tisz-
títás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak szerint!
1. Kérjük, illessze össze az inhalátort AL. Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy a tartozékok hiánytalanul
megvannak. Használja a porlasztó felsőrészén lévő
tárcsát, mellyel kiválaszthatja a kezeléshez szük-
séges megfelelő beállítást (lsd 3. fejezet).
2. Töltse meg a porlasztótartályt AM az orvos utasításai
szerinti inhalációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra,
hogy a maximális töltési mennyiséget mutató jelzést
ne lépje túl!
3. Csatlakoztassa a porlasztót a légtömlővel
6
a komp-
resszorhoz
1
és a hálózati kábel csatlakozóját
2
dugja be a hálózatba (
230V~ / 50Hz
)!
4. Kapcsolja a Be/Ki kapcsolót 3 «I» állásba, helyezze
a szájrészt 7 a szájába, illetve helyezze az arcára a
maszkot!
- A szájrész segítségével könnyebben jut a gyógy-
szer a tüdőbe.
- Az arcmaszkból két különböző méretű áll rendel-
kezésre, aszerint, hogy felnőtt 8 vagy gyermek
9 használja. A maszknak a száj- és orrkörnyéket
teljesen körül kell fognia.
- A tartozékokat, beleértve az orrjárati idomot AT is,
az orvos előírása szerint használja!
5. A kezelés folyamán nyugodtan lélegezzen be és ki!
Könnyed testtartásban, egyenes felsőtesttel üljön!
Soha ne inhaláljon fekvő helyzetben! Ha nem érzi
jól magát, szakítsa meg az inhalálást!
6. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt,
a Be/Ki kapcsolót 3 állítsa «O» állásba és húzza ki
a kábelt a hálózatból!
7. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalá-
tort a «Tisztítás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak
alapján!
A készüléket szakaszos használatra
tervezték, 30 perc Be / 30 perc Ki. Kapcsolja ki
a készüléket 30 perc után és várjon másik
30 percet mielőtt folytatná a kezelést!
3. 3 különböző porlasztási méret közül tud
választani
Az eszköz különböző szemcseméretűre porlasztja a
gyógyszert. A inhalációs készüléke a porlasztott gyógy-
szer legnagyobb részét képes eljuttatni a kezelendő
felületre.
Válasszon a 3 féle beállítási mód közül az eszköz felső
részén lévő tárcsa segítségével, aszerint, hogy milyen
kezelést kíván 5 alkalmazni:
Felső légutak (orr, torok stb): állítsa a tárcsát 3-as
állásba, ebben az esetben a részecskeméret 10,33 -
14,56 mikrométer lesz.
Hörgök: állítsa a tárcsát 2-es állásba, ebben az
esetben a részecskeméret 6,21 - 9,45 mikrométer
lesz.
Mélyen fekvő légúti részek: állítsa a tárcsát 3-as
állásba, ebben az esetben a részecskeméret 1,14 -
5,32 mikrométer lesz.
4. Tisztítás és fertőtlenítés
Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a készüléket
a gyógyszermaradványoktól.
A kompresszort 1 és a légtömlőt 6 törölje át egy
nedves tiszta ruhával!
Az eszköz tisztítása és fertőtlenítése előtt mindig
mosson kezet!
A készüléket nem érheti víz vagy hőhatás.
Cserélje le a légtömlőt minden új felhasználónál,
illetve szennyeződés esetén!
Tisztítás
előtt a csatlakozót húzza ki a hálózatból!
Tisztítás vízzel
Az inhalátor tartozékait
(a légtömlő kivételével)
kb.
5 percig mossa max. 60 °C-on
, ha szükséges
adagoljon hozzá kismennyiségű tisztítószert, vegye
figyelembe a dózis alkalmazásakor a mosószergyártó
ajánlását!
Öblítse le a megtisztított részeket, bizonyosodjon meg
róla, hogy az összes lerakódást sikerült eltávolítani,
majd hagyja megszáradni!
Fertőtlenítés
Az összes tartozékot (a légtömlő kivételével) fertőtle-
nítse, vegye figyelembe a dózis alkalmazásakor a
gyártó ajánlását!
A fertőtlenítőszert a gyógyszertárakban tudja besze-
rezni.
Sterilizálás gőzzel
Az összes tartozék (a légtömlő és a maszk kivételével)
gőzzel sterilizálható max. 121 °C-on (20 perc.) vagy
134 °C-on (7 perc.). EN554/ISO11134.
A sterilizálónak meg kell felelnie az EN868/
ISO11607 szabványban leírtaknak és gőzzel történő
fertőtlenítésre alkalmasnak kell lennie.
Fertőtlenítés után hagyja a tartozékokat szobahő-
mérsékleten kihűlni!
Ne ismételje meg a fertőtlenítést, amíg az alkat-
részek ki nem hűlnek!
5. Karbantartás, gondozás és szerviz
Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól,
gyógyszertáraktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől
(ld. az előszóban).
Azt ajánljuk, hogy a porlasztót, a szájrészt és a masz-
kokat legkésőbb 3 havi használat után cserélje ki.
Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt és cserélje ki ha
elpiszkolódott vagy legkésőbb
3
hónap használat után!
A készülékhez tartalékszűrők is vannak.
Nyissa ki a szűrőtartót 4 a készülék «Filter»-rel jelölt
helyén, majd cserélje ki a szűrőt AK!
Soha ne vegye le használat közben a szűrőre-
kesz műanyag fedelét!
6. Teendők működési zavarok esetén
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel 2
csatlakoztatva van a dugaljba!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be/Ki kapcsoló 3
«I» állásban van!
Az eszköz túlmelegedés esetén automatikusan
kikapcsol, várjon, amíg lehűl és kapcsolja be újra!
A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem
porlaszt
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő 6 mindkét
vége helyesen csatlakozik!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő nincs
összenyomódva, elgörbülve, nem piszkos és nincs
eltömődve! Ha szükséges, cserélje le egy újra!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó 5 jól van
összerakva és a színes, műanyag torlasztókúp AL-A
a helyén van!
Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert!
7. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 3 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni
a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja
a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia csak a kompresszorra vonatkozik. A
cserélhető részek nem tartoznak a garanciális javítás
alá úgymint a szájrész, légtömlő, szűrő.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés,
balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkező károkra.
8. Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Fejlett kompresszoros inhalátor
HU
1
Dugattyús kompresszor
2
Elektromos kábel
3
Be/Ki kapcsoló
4
Légszűrő rekesze
5
Állítható porlasztási szemcseméret
6
Légtömlő
7
Szájrész
8
Arcmaszk felnőtteknek
9
Arcmaszk gyerekeknek
AT
Orrjárati idom
AK
Cserélhető légszűrő
AL
Porlasztó készlet
Porlasztható
mennyiség:
1 állásban: 0,19 ml/min
2 állásban: 0,38 ml/min
3 állásban: 0,55 ml/min
átlagos feltöltési mennyiség: 4 ml
NaCl 0,9%
Részecskeméret:
1 állásban: 5,23 µm*
2 állásban: 8,17 µm*
3 állásban: 11,01 µm*
* Malvern rendszer
Kompresszor
légárama:
13 l/perc.
Zajszint:
53 dBA
Áramforrás:
230V~ / 50Hz / 150VA
Hálózati kábel
hossza:
1,5 m
Kapacitás:
min. 2 ml; max. 12 ml
Visszamaradó
gyógyszer
mennyiség:
0,7 ml
Üzemeltetési idő:
30 perc Be / 30 perc Ki
Üzemi
hőmérséklet:
10 és 40 °C között
10-95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási
hőmérséklet:
-25-től +70 °C-ig
10-95 % maximális relatív páratartalom
Súly:
1300 g (kiegészítőkkel)
Méretek:
209 x 140 x 124 mm
Szabvány:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Dragi korisniče,
Ovaj inhalator za profesionalnu uporabu je uređaj visoke
kvalitete za liječenje i njegu gornjeg i srednjeg/donjeg
dijela dišnog sustava inhalacijom.
Rad i uporaba uređaja vrlo su jednostavni. U terapiji
inhalacijom mogu se upotrebljavati svi uobičajeni tekući
lijekovi.
Pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funk-
cije i sigurnosne informacije. Želimo da budete zadovoljni
svojim
Microlife
proizvodom. Ako imate pitanja, problema
ili želite naručiti rezervne dijelove, kontaktirajte korisničku
službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za
Microlife
za
vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni.
Možete i posjetiti internetsku stranicu
www.microlife.com
,
gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o našim proi-
zvodima.
Upute spremite na sigurno mjesto. Možda će vam još
zatrebati.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog
uređaja.
Stupanj zaštite od električnog udara - Tip B
1. Važne sigurnosne upute
Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe
opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne
primjene.
Ovaj uređaj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju
pluća.
Ovaj uređaj upotrebljavajte samo s originalnim doda-
cima kako je prikazano u ovim uputama.
Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je
oštećen ili ako primijetite nešto neobično.
Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.
Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora
postupati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i
rada opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije».
Uređaj zaštitite od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udaraca i padanja
- kontaminacije i prašine
- izravne sunčeve svjetlosti
- topline i hladnoće
Upotrebljavajte samo one lijekove koje vam je
propisao vaš liječnik i slijedite liječničke upute o dozi-
ranju, trajanju i učestalosti provođenja terapije.
Ne savijajte inhalator više od 60°.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez
nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se
mogu progutati.
Elektronički uređaji moraju se zbrinuti u skladu s
lokalnim propisima. Ne odlagati u komunalni
otpad.
Uporaba ovog uređaja ne zamjenjuje savjeto-
vanje s liječnikom.
2. Priprema i uporaba uređaja
Preporučujemo da prije prve uporabe uređaj očistite
prema uputama u odjeljku «Čćenje i dezinfekcija».
1. Sastavite inhalacijski komplet AL. Provjerite jesu li svi
dijelovi na broju. Koristite kotačić na gornjem dijelu
inhalatora za odabir pozicije najprikladnije za terapiju
koja će se izvršiti (pogledajte poglavlje 3).
2. Inhalator napunite inhalacijskom AM otopinom prema
uputi liječnika. Pazite da ne prekoračite maksimalnu
razinu.
3. Uz pomoć cijevi za zrak 6 povežite inhalator s
kompresorom 1, a kabel za napajanje 2 ukopčajte
u utičnicu (230V~ / 50Hz).
4. Prekidač ON/OFF 3 postavite u položaj «I» kako
biste uključili uređaj, a nastavak za usta 7 stavite u
usta ili preko usta i nosa stavite masku.
- Nastavak za usta omogućuje bolju isporuku lijeka
u pluća.
- Odaberite masku za odrasle 8 ili za djecu 9 i
provjerite prekriva li u potpunosti područje usta i
nosa.
- Sve dodatke, uključujući i nastavak za nos
AT
,
upotrebljavajte kako vam je preporučio vaš liječnik.
5. Tijekom terapije polako udišite i izdišite. Sjedite u
opuštenu položaju tako da vam gornji dio tijela bude
uspravan. Ne inhalirajte u ležećem položaju. Ako
se ne osjećate dobro, prekinite inhalaciju.
6. Nakon što završite inhalaciju u trajanju koje vam je
preporučio vaš liječnik, prekidač ON/OFF
3
postavite
u položaj
«O»
kako biste isključili uređaj i iskopčajte ga
iz utičnice.
7. Iz inhalatora uklonite preostali lijek i očistite ga kako
je opisano u odjeljku «Čćenje i dezinfekcija».
Ovaj uređaj predviđen je za rad od 30 minuta
nakon čega mora 30 minuta mirovati. Nakon
30 minuta uporabe uređaj isključite i pričekajte
30 minuta prije nastavka liječenja.
3. Odabir između 3 različite brzine inhalacije
Inhalator stvara aerosol s promjenjivim svojstvima zbog
prilagodbe dišnoj patologiji bolesnika. Inhalator može proi-
zvesti aerosol s granulometrijskim svojstvima koji će depo-
nirati maksimalnu količinu lijeka u tretirani dišni sustav.
Izaberite jednu od 3 sljedeće postavke terapijskog liječenja
upravljajući kotačićem na gornjem dijelu inhalatora
5
:
Gornji dišni prohodi
(nos, grlo itd.): postavite kotačić
prema dnu, kod broja 3; aerodinamički promjer čestica
aerosola iznosit će 10,33 - 14,56 mikrona.
Trahealni / bronhijalni sustav:
postavite kotačić u
središte, kod broja 2; aerodinamički promjer čestica
aerosola iznosit će 6,21 - 9,45 mikrona.
Donji dišni prohodi:
postavite kotačić prema vrhu,
kod broja 1; aerodinamički promjer čestica aerosola
iznosit će 1,14 - 5,32 mikrona.
4. Čćenje i dezinfekcija
Nakon svakog liječenja sve sastavne dijelove temeljito
očistite kako biste uklonili sve ostatke lijeka i moguća
onečćenja.
Kompresor 1 i cijev za zrak 6 treba čistiti čistom,
vlažnom krpom.
Prije čćenja i dezinfekcije dodataka uvijek dobro
operite ruke.
Spriječite doticaj kompresora s vodom i ne izlažite
ga toplini.
Cijev za zrak zamijenite prije za svako liječenje
novog pacijenta ili u slučaju onečćenja.
Prije čćenja uređaj iskopčajte iz struje.
Čćenje vodom
Sve sastavne dijelove inhalatora
(osim cijevi za zrak)
perite pod mlakom vodom (maks. 60 °C) oko
5minuta
i prema potrebi dodajte malu količinu
deterdženta pridržavajući se ograničenja doze i uporabe
prema specifikacijama proizvođača deterdženta.
Temeljito isperite kako bi se sve naslage isprale i
ostavite dijelove da se osuše.
Dezinfekcija
Sve sastavne dijelove inhalatora (osim cijevi za zrak)
moguće je dezinficirati pomoću kemijskih dezinfici-
jensa ako se pridržavate ograničenja doze i uporabe
prema specifikacijama proizvođača.
Dezinfekcijska se sredstva obično mogu nabaviti u
ljekarnama.
Sterilizacija parom
Sve sastavne dijelove inhalatora (osim cijevi za zrak i
maski) moguće je sterilizirati vrućom parom do 121 °C
(20 min.) ili 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizacijsko pakiranje mora biti u skladu s normom
EN868/ ISO11607 i pogodno za sterilizaciju parom.
Nakon sterilizacije uvijek omogućite da se prije daljnje
uporabe sve komponente ohlade na temperaturu
okoline.
Ne ponavljajte ciklus sterilizacije dok su kompo-
nente još tople.
5. Održavanje, njega i servis
Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog proda-
vača ili ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe
tvrtke Microlife (vidi predgovor).
Preporučujemo da inhalator, nastavak za usta i
masku zamijenite nakon 3 mjeseca uporabe.
Redovito provjeravajte je li filtar čist i zamijenite ga
ako nije ili nakon maksimalno 3 mjeseca uporabe.
Uz uređaj su priloženi zamjenski filtri.
Da biste zamijenili filtar, otvorite odjeljak filtra zraka
4
na vrhu uređaja označen s
«Filter»
i zamijenite filtar
AK
.
Nikada ne skidajte plastični poklopac.
6. Kvarovi i kako ih ukloniti
Uređaj se ne može uključiti
Provjerite je li kabel za napajanje 2 ispravno
umetnut u utičnicu.
Provjerite je li prekidač ON/OFF 3 u položaju «I».
Uređaj se automatski isključio zbog pregrijavanja.
Pričekajte da se ohladi i pokušajte ponovno.
Inhalator loše ili uopće ne funkcionira
Provjerite je li cijev za zrak 6 ispravno spojena na
oba kraja.
Provjerite je li cijev za zrak prignječena, savijena,
prljava ili začepljena. Ako je potrebno, zamijenite je
novom.
Provjerite je li inhalator 5 u cijelosti sastavljen i je li
impaktor u boji AL-A ispravno postavljen.
Provjerite je li stavljena potrebna količina lijeka.
7. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 3 godišnje jamstvo od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen
od strane prodavača (vidi poleđinu) kojim se potvrđuje
datum kupnje.
Jamstvom je obuhvaćen samo kompresor. Potrošne
komponente poput inhalatora, maski, nastavka za
usta, cijevi za zrak i filtra nisu obuhvaćene jamstvom.
Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
Jamstvo ne pokriva oštećenje uzrokovano nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputa za
uporabu.
8. Tehničke specifikacije
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Napredni kompresorski inhalator
HR
1
Klipni kompresor
2
Kabel za napajanje
3
Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
4
Odjeljak filtra za zrak
5
Inhalator s izmjenjivom brzinom inhalacije
6
Cijev za zrak
7
Nastavak za usta
8
Maska za odrasle
9
Maska za djecu
AT
Nastavak za nos
AK
Zamjena filtera za zrak
AL
Sastavljanje inhalacijskog kompleta
Brzina raspršivanja: Mjesto 1: 0,19 ml/min
Mjesto 2: 0,38 ml/min
Mjesto 3: 0,55 ml/min
Prosječni volumen punjenja:
4 ml NaCl 0,9%
Veličina čestica: Mjesto 1: 5,23 µm*
Mjesto 2: 8,17 µm*
Mjesto 3: 11,01 µm*
* Malvern sistem
Protok zraka kroz
kompresor: 13 l/min.
Razina buke: 53 dBA
Izvor napajanja: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dužina kabela za
napajanje: 1,5 m
Kapacitet inhalatora: min. 2 ml; maks. 12 ml
Rezidualni volumen: 0,7 ml
Ograničenje rada: 30 min. rada / 30 min. mirovanja
Radna temperatura: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relativna maksimalna
vlaga
Temperatura
skladištenja:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relativna maksimalna
vlaga
Masa: 1300 g (uključujući inhalacijski
komplet)
Dimenzije: 209 x 140 x 124 mm
Relevantne norme: E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; CE0434
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife NEB 50B Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare