BESAFE Download user manual Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
a
f
a
b
b
c
d
g
e
e
h
d
a b
c
i
l
k
m
4 5
6
13 14
21
28
27
30
31
29
17
20
7
9
10
8
11 12
22
24
25
26
23
15
18
16
j
1
2 3
SIP+
19
90
95
100
104
108
113
118
123
128
132
137
143
147
156
161
167
8
13
18
23
28
34
39
44
49
55
61
66
71
76
80
85
USER MANUAL
UN regulation no. R129
i-Size
Stature height 61 - 105 cm
Rearfacing
Max. weight 18 kg
Age 6m - 4y
8 9
! Vital information
• It is NOT ALLOWED to mount the seat in a front passenger seat
WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
• iZi Kid i-Size can only be installed rearfacing with the ISOfix
anchorage in a car equipped with ISOfix anchorage points.
• iZi Kid i-Size is approved for children with a stature height from 61
to 105 cm, rearfacing with a max. weight up to 18 kg.
• Read the car list to find out whether your car model is approved to use the seat.
• The harness straps must always be locked when the child is in the seat.
• The harness straps must be tightened without slack and not twisted.
• The shoulder pads contain magnets. Magnets can influence electronic
equipment such as pacemakers.
• The floor support must always be used. Make sure that the floor support is fully
pushed down until it touches the floor of the vehicle in front of the seat and that
the indicators on the floor support are always showing green.
• We recommend that this seat is used only for children who can sit upright, so
not younger than 6 months.
• For children under 1 year and/or under 10 kg weight, we recommend that the
most reclined sitting position and the body hugger and baby cushion (extra
available accessory) are used.
• Remove the baby cushion (extra available accessory) when the child is older
than 1 year.
• Remove the body hugger when the child is older than 2 years.
• When the child weighs over 18 kg or the shoulder height grows above the
highest position of the shoulder straps, the child must change to a seat, suitable
for children with a weight above 18 kg.
• After an accident, the seat must be replaced. Although it may look undamaged,
if you were to have another accident, the seat may not be able to protect your
child as well as it should.
• Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by luggage, seats
and/or slamming doors.
• Before every use, make sure the harness is not damaged or twisted.
• Make sure you can fit no more than one finger between the harness and your
baby (1 cm).
• DO NOT attempt to dismantle, modify or add any part to the seat. Warranty will
be void if non-original parts or accessories are used.
• Never leave your child unattended in the seat.
• Make sure all passengers are informed about how to release your child in case
of emergency.
• Make sure luggage or other objects are properly secured. Unsecured luggage
may cause severe injuries to children and adults in case of accidents.
• Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature and may
only be replaced by an original BeSafe cover.
• Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the
construction material of the seat.
• BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second-hand.
• KEEP this user manual for later use with the seat.
• DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the
material may change.
• When the child seat is mounted in the car check all the areas where the child
seat might touch the interior. We recommend using a (BeSafe) protection
cover in these places to avoid cuts, marks or discolouration to the interior of
the vehicle, especially in vehicles with leather or wooden interiors.
• If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.
a
f
a
b
b
c
d
g
e
e
h
d
a b
c
i
l
k
m
4 5
6
13 14
21
28
27
30
31
29
17
20
7
9
10
8
11 12
22
24
25
26
23
15
18
16
j
1
2 3
SIP+
19
Thank you for choosing BeSafe iZi Kid i-Size
! It is important that you read this user manual BEFORE installing your seat.
Incorrect installation could endanger your child.
• Adjustable head rest
• Shoulder straps (2x)
• Harness buckle
• Body hugger
• Front brace
• Central adjuster
• Reclining lever
• Ratchet for front brace
• Cap ISOfix connector (2x)
• Switch for ISOfix connectors (2x)
• Floor support
• Height adjuster floor support
• Floor support height indicator
• Release handle head rest
• Floor support position indicator
• ISOfix car anchorage (2x)
• ISOfix insertion clips (2x) (bottom side)
• ISOfix connectors (2x)
• ISOfix indicators (2x)
• ISOfix release button (2x)
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
Preparing to install
Rearfacing: ISOfix installation
1. It is NOT ALLOWED to mount the seat in a front passenger seat WITH AN
ACTIVATED AIRBAG.
2. The seat can only be installed rearfacing in vehicles equipped with ISOfix
anchorage points.
3. When mounting in the back seat of the vehicle, push the front seat of the
vehicle forward as much as possible.
10 11
4. When mounting in the front seat of the vehicle, adjust the back rest into an
upright position.
5. Positioned in the front seat of the vehicle, you should position the seat against
the dashboard.
6. If it’s not possible to position the seat against the dashboard, position the seat
as far as possible from the dashboard.
7. Find the ISOfix anchorage points in the vehicle. (4)
8. If your vehicle is not equipped with ISOfix insertion clips insert these to make
installation easier. (5)
9. ISOfix insertion clips are underneath the base.
10. Install the front brace by sliding the two pins into the oval tube under the
front side of the seat. Move the front brace inwards with the ratchet. The
ratchet is used to adjust the front brace in both directions. Slide the switch on
the ratchet up or down to change direction. (6)
11. Pull both ISOfix connectors as far out as possible, by pushing the grey buttons
on top of the base. (7)
12. Remove the caps from the ISOfix connectors by pressing down the ISOfix
release buttons. (8)
13. Click the installation clips on the ISOfix connectors. (9)
14. Fold down the floor support before you install the seat in your vehicle. (10)
15. Place the seat sideways into the car with the front brace towards you.
16. Turn the seat into the right position (with the front brace against the
back rest).
17. Click the ISOfix connectors in the ISOfix anchorage of the vehicle. (11)
18. Remove the installation clips.
19. Make sure that all indicators on both sides are green. (12)
20. Push the seat towards the backrest of vehicle seat till the frontbrace touches
the backrest; the isofix arms slide in and will click into a new position. (13)
21. Move the front brace outwards with the ratchet. Continue tightening until the
brace is pressed well into the back rest of the vehicle seat. (14)
22. Remove the cap around the floor support. An alarm sound will start and stop
when the seat is installed correctly with the floor support in contact with the
floor of the vehicle seat. (15)
23. Adjust the floor support so it is in contact with the floor of the vehicle. (16)
24. The height indicator of the floor support shows green when the floor support
is in contact with the floor. (17)
25. The alarm sound stops when the floor support shows green and is in contact
with the floor.
26. Positioned in the back seat of the vehicle, you should, if possible, push the
front seat of the vehicle backwards, so that it is in contact with the child seat.
If it is not possible to obtain contact with the child seat, push the back rest of
the front seat of the vehicle forward as far as possible.
27. When the child has a stature height of 87 cm. or more, use the seat in the
upright position.
28. When you want to enlarge the available space for your child, keep the isofix
arms totally slided out without pushing the seat towards the backrest, and
tension the frontbrace outwards with the rachet.
29. Make sure the floor support is fully pushed down, in contact with the floor of
the vehicle, and locked.
30. Make sure that all indicators on both sides are green.
31. The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection +). This extra
side impact protection should be used on the doorside of the vehicle. It can be
connected by slotting between the seatshell and the fabric. The seat already
oers high level integrated side impact protection. This extra side impact
protection improves the protection in the side impact still further. (Not on all
models) (18) Do not use the SIP+ on the seat when the space between seat
and door of the vehicle is too small, which might lead to a situation were the
seat is not positioned correctly on the vehicle seat.
Removing the seat
1. If the seat is installed in the back seat of the vehicle, push the front seat of the
vehicle forward as much as possible.
2. Move the front brace inwards with the ratchet. (19)
3. Release the ISOfix connectors by pressing the release mechanism on the ISOfix
connectors. (20)
4. Push the switch on each side and push the ISOfix connectors into the base. (21)
5. Pull the seat back towards the front. Turn the seat so you can easily remove
the seat.
6. Remove the insertion clips from the vehicle. Place them under the base of the
child seat.
7. To remove the front brace from the metal tube, move the front brace outwards
with the rachet, until the lock button of the front brace appears. Push the lock
button down with a small screw driver, while pulling the front brace out. (22)
Positioning of the child
1. Check that the shoulder strap slots are level with your child’s shoulders. (23)
2. The height of the shoulder straps and the head rest can be adjusted by pulling
the release handle upwards at the back of the head rest and pulling the head
rest up or down while keeping the head rest upright. (24)
3. Pull the shoulder straps up while pressing the button of the central
adjuster. (25)
4. Open the harness buckle. (26)
5. Position the shoulder straps over the orange marking at sides of the seat to
keep the harness open while you position the child. (27)
6. When the child is positioned, place the shoulder straps over the child’s
shoulders and close the buckle: CLICK! (28)
7. Pull the harness strap through the central adjuster in the direction of the
12 13
Guarantee
• Should this product prove faulty within 24 months of purchase due to
materials or manufacturing fault, except covers and harness straps, please
return it to the original place of purchase.
• The guarantee is only valid when you use your seat appropriately and with
care. Please contact your retailer, they will decide if the seat will be returned
to the manufacturer for repair. Replacement or return cannot be claimed.
The guarantee is not extended through repair.
• The guarantee expires: when there is no receipt, when defects are caused
by incorrect and improper use, when defects are caused by abuse, misuse
or negligence.
• The child seat MUST NOT be installed in a front passenger
seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
• The floor support must always be used. Make sure that the
floor support is fully pushed down.
• DO NOT use the seat without tightening the front brace.
• Make sure the indicators are green before you drive.
! Warning: potential misuse
• Do take care when you remove the cover, as re-fitting the cover is done in
reverse.
• Start taking o the lower seat part. (31)
• The cover of the head rest can be taken o separately by disconnecting the
hooks at the back and pulling o the fabric towards the front.
• Pull the head rest in the highest position. Replace the head rest cover and
reconnect the hooks at the back side. Pull the harness straps through the holes.
Connect the loose lower part of the head rest fabric with the plastic part below
the head rest.
• Refit the top part and then the shoulder parts. Refit the seat part and bring the
seat cover under the rear parts of the sidewalls.
• The seat has 3 positions.
• By pulling the recline lever upwards, the seat can be adjusted into another
position. (30)
Removing and refitting the cover
Refit the cover
Sleeping position
arrow straight up/forwards. Continue pulling until the harness is a comfortable
but firm fit. (29)
! Viktig informasjon
• Det er FORBUDT å montere setet i forseter MED AKTIV AIRBAG.
• iZi Kid i-Size kan bare monteres bakovervendt/bagudvendt med
ISOfix armene i biler utsyrt med ISOfix fester.
• iZi Kid i-Size er godkjent brukt bakovervendt/bagudvendt for
barn med en høyde/højde fra 61 til 105 cm og med en vek/vægtt på maks 18 kg.
• Les billisten og finn ut om din bilmodell er godkjent for bruk av setet.
• Barnet skal alltid være fastspent når det sitter i stolen.
• Barnestolens belter må/skal strammes uten å vris/snoes.
• Skulderpolstringene inneholder magneter. Magneter kan påvirke elektronisk
utstyr som pacemakere.
• Støttebenet må/skal alltid brukes. Sørg for støttebenet er dratt/trukket ned
slik/således at det berører gulvet foran stolen og at indikatorene på støttebenet
alltid viser grønt.
• Vi anbefaler at dette setet kun brukes til barn som kan sitte selv, altså ikke
yngre enn ca 6 mnd.
• For barn/bøen under 1 år og/eller under 10 kg anbefaler vi at den mest
bakoverlente/liggende posisjon med bodyhugger og innleggspute brukes.
• Fjern ileggsputen (ekstrautstyr) når barnet er eldre enn 1 år.
• Fjern bodyhuggeren når barnet er eldre enn 2 år.
• Når barnet veier over 18 kg, eller skulderhøyden går over øverste innstilling
på skulderbeltene/selerne skal stolen byttes ut med en stol som passer for/til
barn/børn over 18 kg.
• Etter en ulykke skal barnestolen kondemneres og ny stol kjøpes. Selv om stolen
ser uskadet ut, kan det ved en ny ulykke hende/ske at stolen ikke kan beskytte
barnet ditt slik den skal.
• Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under bagasje el. lign.
• Sjekk at internbeltene ikke er skadet eller vridd før hver bruk
• Det skal maks være plass til en finger (1 cm) mellom internbeltene
og barnekroppen.
• IKKE modifisere, ta av eller legg til deler på barnstolen. Ved bruk av uoriginalt
tilbehør eller reservedeler bortfaller garanti og produktansvar.
• Forlat aldri barn i bilen uten tilsyn.
• Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke frigjør
barnet fra barnestolen.
• Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret. Usikret bagasje
kan påføre barn og voksne alvorlige skader ved en ulykke.
• Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket er en del av stolens
sikkerhetskonstruksjon og kan kun byttes ut med originale BeSafe trekk.
Takk for at du valgte BeSafe iZi Kid i-Size.
! Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen FØR du begynner å
montere setet ditt. Feilmontering kan i verste fall skade ditt barn.
14 15
• Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol
• BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler.
• Behold denne bruksanvisningen for senere bruk.
• På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes lenger
enn 7 år.
• Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å kontrollere alle
steder der barnestolen kan være i kontakt med bilens interiør. Vi anbefaler
bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene for å unngå kutt, merker eller
avfarging på bilens interiør, spesielt i biler med skinn- eller tre-interiør.
• Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.
• Justerbar hodestøtte
• Skulderbelter / skulderseler
• Lås
• Body hugger
• Frontbøyle
• Sentraljustering/selestrammer
• Håndtak for regulering av sitteposisjon
• Skralle/opstrammer
• Beskyttelseslås for ISOfix armene (2x)
• Bryter for ISOfix armene (2x)
• Støtteben
• Høyderegulerer for støtteben
• Indikator for høyderegulering av støtteben
• Utløserhåndtak hodestøtte
• Varselsetikett for korrekt støttebensposisjon
• ISOfix forankringspunkter (2x)
• ISOfix føringer/gribekæber (2x)
• ISOfix armene (2x)
• ISOfix indikatorer (2x)
• ISOfix utløser (2x)
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
Forberedelse til montering
ISOfix montering bakovervendt/bagudvendt
1. Det er FORBUDT å montere setet i forseter MED AKTIV AIRBAG
2. Bakovervendt/bagudvendt kan barnesetet bare/kun monteres i biler med
ISOfix fester.
3. Ved montering i bilens baksete, dyttes/skubbes bilens forsete så langt frem
som mulig.
4. Ved montering i bilens forsete, rettes bilens seterygg i oppreist posisjon.
5. Montert i forsetet plasseres barnestolen mot dashbordet/instrumentbordet.
6. Dersom det ikke er mulig å/at plassere barnestolen/autostolen mot
instrumentbordet/-brættet, skal den plasseres så langt bort/væk fra
instrumentborde/-brættett som mulig.
7. Finn ISOfix festene i bilen. (4)
8. Hvis bilen ikke er utstyrt med ISOfixføringer, sett på disse for enklere
montering. (5)
9. ISOfix-føringer finnes under basen.
10. Monter frontbøylen ved å/at føre de to stengene inn i den ovale åpningen
midt foran setet. Reguler frontbøylen innover/indad ved å/at bruke skrallen.
Skrallen brukes til å justere frontbøylen i begge retninger. Dytt/skub knotten/
omskifteren på skrallen opp eller ned for å skifte retning. (6)
11. Trekk begge isofixarmene ut i ytterste posisjon ved å/at trykke på de grå
knappene øverst på basen. (7)
12. Fjern beskyttelseslåsen ved å trykke ned utløserknappen for ISOfixfestene. (8)
13. Fest monteringsklipsene på isofixarmene. (9)
14. Fell/skub ned støttebenet før du innstallerer barnestolen/autostolen i bilen. (10)
15. Plasser setet sideveis inn i bilen med frontbøylen mot deg.
16. Snu stolen riktig vei (med frontbøylen mot bilseteryggen).
17. Klikk ISOfix armene på bilens ISOfixfester/beslag. (11)
18. Fjern monteringsklipsene
19. Kontroller at alle indikatorer på begge sider lyser grønt. (12)
20. Skyv barnestolen /Skub autostolen mot seteryggen slik/således at frontbøylen
kommer i kontakt med seteryggen, isofixarmene glir inn og klikkes inn i et nytt
hakk. (13)
21. Reguler frontbøylen utover med skrallen. Fortsett å stramme til bøylen er
presset godt inn i bilens ryggstøtte. (14)
22. Fjern kapselen rundt støttebenet. En alarmlyd kan høres. Denne stopper nå
barnestolen/autostolen er korrekt montert med støttebenet lent/hvilende mot
bilgulvet. (15)
23. Tilpass støttebenet slik/således at dette har kontakt med bilens gulv. (16)
24. Indikatoren for høyderegulering av støttebenet viser grønt når støttebenet er i
kontakt med gulvet. (17)
25. Alarmlyden stopper når støttebenet viser grønt og er i kontakt med bilgulvet.
26. Når stolen er plassert i baksetet/baggsædet dyttes/skubbes bilens forsete
bakover, slik at det er i kontakt med barnesetet/autostolen. Hvis det ikke
er mulig å ha kontakt med barnesetet/autostolen, dyttes/skubbes forsetet
fremover slik at det blir en avstand på minst 25 cm mellom barnesetet/
autostolen og bilens forsete.
27. Når barnet har en høyde på 87 cm eller mer, skal barnestolen brukes i
opprett stilling.
28. Hvis du ønsker mer plass for barnet, sett isofixarmene i ytterste posisjon uten å
skyve/at skubbe stolen inn mot seteryggen. Stram frontbøylen utover/udad ved
hjelp av skrallen.
29. Kontroller at støttebenet er dratt/trukket ut slik at det har kontakt med bilens
gulv og er låst.
16 17
30. Kontroller at alle indikatorer på begge sider lyser grønt.
31. Barnestolen/autostolen kan leveres med avtagbar/aftagelig SIP+
(ekstra sidekollisjonsbeskyttelse). Sidekollisjonsbeskyttelsen må/
skal brukes på den siden som vender mot bildøren. Den festes mellom
stolskallet og tekstiltrekket. Barnestolen/autostolen i seg selv har svært
god sidekollisjonsbeskyttelse. Den økes ytterligere med den ekstra
sidekollisjonsbeskyttelsen. (Ikke på alle modeller) (18) Bruk ikke SIP+ når det
ikke er tilstrekklig plass mellom barnestolen/autostolen og bildøren, da dette
kan føre til at barnestolen/autostolen forskyves ut av riktig posisjon.
Demontering av setet
1. Hvis barnestolen er montert i baksetet, dyttes bilens forsete fremover så mye
som mulig.
2. Reguler frontbøylen innover/indad ved hjelp av skrallen. (19)
3. Løsne ISOfixarmene ved å trykke inn ut ved å trykke inn utløsermekanismen
for ISOfix festene. (20)
4. Trykk på bryterne på hver side og dytt ISOfix festene inn i basen. (21)
5. Trekk seteryggen fremover. Snu setet slik at du enkelt kan fjerne det.
6. Fjern ISOfix føringene fra bilen. Plasser disse under basen av barnesetet.
7. For å/at fjerne frontbøylen fra metallkroken beveges frontbøylen utover/udad
ved hjelp av skrallen helt til låseknappen blir synlig. Trykk knappen ned med en
liten skrutrekker og trekk bøylen ut. (22)
Plassering av barnet
1. Plassering av skulderbeltet: Kontroller at skulderbeltet er på høyde med
barnets skuldre. (23)
2. Hodestøtten og skulderbeltene kan justeres ved å presse inn knappen for
høydejustering på baksiden av hodestøtten og dytt/skubb hodestøtten rett
opp eller ned mens hodestøtten holdes i horisontal posisjon. (24)
3. Trekk skulderbeltene opp mens knappen for sentraljustering presses inn. (25)
4. Åpne beltespennen. (26)
5. Plasser internbeltene over det orange merket på stolens sidevanger for å
holde beltene oppe mens barnet settes på plass. (27)
6. Når barnet sitter på plass plasseres skulderbeltene over barnes skuldre og
beltet festes. KLIKK! (28)
7. Dra/træk beltestroppen for sentraljustering, som vist med den grønne pilen,
rett opp /forover. Fortsett å trekke til beltet er strammet komfortabelt, men
stramt. (29)
• Barnestolen/autostolen har 3 sittestillinger.
• Ved å trekke i knappen for soveposisjon, kan setet justeres til en annen
posisjon. (30)
Soveposisjon
Garanti
• 2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet, gjelder ikke trekk
og internbelter, ta kontakt med forhandler.
• Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien skal være
gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om stolen skal sendes til
reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves. Garantien forlenges ikke ved
reparasjon.
• Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil på stolen
som er forårsaket av vanskjøtsel.
• Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED
AKTIV AIRBAG.
• Støttebenet skal alltid brukes. Påse at støttebenet har kontakt
med bilens gulv.
• Bruk ALDRI setet/stolen uten å stramme frontbøylen ved montering
bakovervendt/bagudvendt.
• Ved ISOfix montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører.
! Advarsel: Potensiell feilbruk
• Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket gjøres i
omvendt rekkefølge.
• Start med å ta av trekket nederst. (31)
• Trekket til hodestøtten kan taes av separat ved å løsne krokene på baksiden og
dra av trekket foran .
• Hodestøtten settes i øverste posisjon. Træ på trekket til hodestøtten og hekt
sammen krokene på baksiden av hodestøtten. Legg skulderbeltene over den
løse delen av trekket.
• Sett på hovedtrekket. Begynn øverst og arbeid deg nedover.
Demontering og montering av trekket
Montering av trekket
18 19
! Viktig information
• Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför
AKTIV AIRBAG.
• iZi Kid i-Size kan endast monteras bakåtvänd med ISOfix-fästen
i bil utrustad med fästpunkter för ISOfix.
• iZi Kid i-Size är godkänd för barn mellan 61 - 105 cm, bakåtvänt
åkande med en maximal vikt om 18 kg.
• Läs fordonsförteckningen för att se om stolen passar din bil.
• Internbältet måste alltid vara låst när barnet använder stolen.
• Internbältet måste spännas utan att det slackar eller vrids.
• Axelmuddarna innehåller magneter. Magneter kan påverka elektronisk
utrustning så som pacemakers.
• Säkerhetsbenet måste alltid användas. Säkerställ att säkerhetsbenet är
fullständigt pressat mot bilens golv och att indikatorerna på säkerhetsbenet
alltid visar grönt.
• Vi rekommenderar att stolen används av barn som kan sitta själva utan stöd,
alltså inte yngre än 6 månader.
• För barn under 1 år och/eller under 10 kg, rekommenderar vi den mest
tillbakalutade sittpositionen och att body hugger och sittdyna används.
• Ta bort sittdynan (extra tillbehör) när ditt barn är äldre än ett år.
• Ta bort body hugger när ditt barn är äldre än två år.
• När barnets vikt är högre än 18 kg eller barnets axlar når över skulderbältenas
högsta position är det dags att byta till en stol godkänd för barn med en vikt
över 18 kg.
• Efter en olycka måste stolen bytas ut. Även om den ser oskadd ut, kan den
kanske inte skydda ditt barn lika bra som den är avsedd vid en eventuell
ny olycka.
• Säkra att iZi Kid inte kläms eller fastnar i bagage, säten och eller dörrar.
• Innan användning, se till att internbältet inte är skadat eller tvinnat.
• Det ska inte få plats mer än ett finger mellan internbältet och babyn (1 cm).
• Försök inte montera isär, bygga om eller addera delar till stolen. Garantin
gäller inte om icke-originaldelar och tillbehör används.
• Lämna aldrig ditt barn obevakat i stolen.
• Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen vid en
eventuell olycka.
• Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade. Osäkrat bagage kan
orsaka svåra skador på barn och vuxna i händelse av olycka.
• Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj och får
endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe.
Tack för att du valde BeSafe iZi Kid i-Size
! Det är viktigt att du läser anvisningen INNAN du monterar stolen. Felaktig
montering kan utgöra en fara för ditt barn.
• Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som stolen är
tillverkad av.
• BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat.
• Spara denna manual för framtida bruk.
• Använd inte stolen längre än 7 år. Kvalitén på materialet förändras när det åldras.
• När bilbarnstolen är monterad i bilen kontrollera samtliga ytor där bilbarnstolen
berör bilens insida. Vi rekommenderar att man använder ett (BeSafe) sparkskydd
för att undvika, märken, repor eller missfärgningar, detta är extra viktigt i bilar
med läderklädsel och/eller trädetaljer.
• Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.
• Justerbart nackstöd
• Internselens skulderbälten
• Bälteslås
• Body hugger
• Frontbygel
• Centraljustering
• Handtag för justering av viloläge
• Spärrhandtag
• Höljen till ISOfix-fästen (2x)
• Spärr för ISOfix-fästen (2x)
• Säkerhetsben
• Höjdreglering för säkerhetsben (2x)
• Säkerhetsbenets höjdindikator
• Handtag för justering av huvudstöd
• Säkerhetsbenets positionerings indikator
• Fästpunkter för ISOfix i bil (2x)
• Påförare för ISOfix (2x)
• ISOfix-fästen (2x)
• Indikator ISOfix (2x)
• Upplåsning av ISOfix (2x)
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
Förberedelse inför montering
Bakåtvänd montering med ISOfix: installation
1. Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför AKTIV AIRBAG.
2. Stolen kan endast monteras bakåtvänd i bilar utrustade med fästpunkter
för ISOfix.
3. Vid montering i baksätet, skjut fram bilens framsäte så långt som möjligt.
4. Vid montering i framsätet, justera ryggstödet till upprätt läge.
5. Vid montering i framsätet skall stolen placeras mot bilens instrumentbräda.
6. Om det inte är möjligt att montera stolen mot instrumentbrädan, placera den
istället så långt ifrån instrumentbrädan som möjligt.
7. Lokalisera fästpunkterna för ISOfix i bilen. (4)
8. Om din bil inte är utrustad med påförare för ISOfix, sätt fast dem så går
20 21
monteringen enklare. (5)
9. ISOfix - styrningsclips finner ni under basen.
10. Installera frontbygeln genom att föra in de två stängerna i hålen på
bälteskroken. För frontbygeln inåt med spärrskaftet. Spärrhandtaget används
för att justera frontbygeln i båda riktningarna. Flytta spärren på handtaget för
att ändra riktning. (6)
11. Dra ut båda ISOfix-fästena så långt som möjligt, genom att trycka på de grå
knapparna på toppen av basen. (7)
12. Ta bort skyddshöljena från ISOfix-fästena genom att trycka ner knappen för
upplåsning av ISOfix. (8)
13. Klicka fast installations clipsen på ISOfix armarna. (9)
14. Fäll ner säkerhetsbenet innan du installerar stolen i bilen. (10)
15. Lyft in stolen i bilen med frontbygeln mot dig.
16. Vänd stolen rätt så den står med frontbygeln mot sätets ryggstöd.
17. Klicka i ISOfix-fästena i bilens fästpunkter. (11)
18. Ta bort installations clipsen
19. Se till så att båda indikatorer visar grönt. (12)
20. Skjut sätet mot bilens ryggstöd tills fronbygeln vidrör ryggstödet; Pressa in
Isofix armarna så de hamnar i en ny position. (13)
21. Pumpa fronbygeln utåt med handtaget. Fortsätt pumpa tills bygeln är
ordentligt pressad mot ryggstödet. (14)
22. Ta bort den gula hylsan runt säkerhetsbenets fot. Det ger nu ifrån sig ett
varningsljud som kommer tystna när stolen är korrekt installerad med ordentligt
kontakt mot bilens golv. (15)
23. Justera säkerhetsbenet så det har kontakt med bilens golv. (16)
24. Höjd indikatorn på stödbenet visar grönt när det har kontakt med golvet. (17)
25. Varningsljudet tystnar när säkerhetsbenets indikator visar grönt och det
harordentlig kontakt med golvet.
26. Med stolen monterad i baksätet ska du, om möjligt, skjuta framsätet bakåt så
att det får kontakt med bilstolen. Om det inte är möjligt att få kontakt mellan
ryggstödet och stolen ska framsätet skjutas framåt så att mellanrummet mellan
bilstolen och ryggstödet är största möjliga.
27. När barnet är längre än 87 cm, använd den mest uppresta sittvinkeln.
28. När du vill ge ditt barn större benutrymme , låt Isofix armarna vara helt utfällda
och spänn frontbyglen med spärrhandtaget direkt utan att trycka stolen innåt.
29. Säkra att säkerhetsbenet är helt nedfällt, och har kontakt med bilens golv och
är låst.
30. Säkra att båda indikatorerna visar grönt.
31. Stolen levereras med avtagbara SIP+ (side impact protection +). SIP+ skall
användas på den sidan av bilstolen som är mot bildörren. SIP+ fästs i stolen
mellan skalet och klädseln. Bilstolen har en väldigt hög grad av inbyggt
sidokrockskydd från början, detta extra sidokrockskydd förbättrar dock
säkerheten ytterligare. (inte på alla modeller) (18) Använd inte SIP+ på
• Stolen kan lutas i 3 lägen.
• Genom att justera handtaget för viloläge uppnås en annan position. (30)
Viloläge
Positionering av barnet
1. Reglering av skulderbältena: Kontrollera att öppningarna för skulderbältena är i
nivå med barnets axlar. (23)
2. Höjden på internbältet och huvudstödet justeras genom att handtaget för
justering av huvudstödet trycks in. Det gör att det är möjligt att justera
huvudstödet upp och ner. (24)
3. Dra skulderbältena uppåt samtidigt som du trycker in centraljusteringen. (25)
4. Öppna bälteslåset på internselen. (26)
5. Placera bältena över de orange markeringarna på sidan av stolen för att hålla
selen öppen när du sätter barnet i stolen. (27)
6. Trä skulderbältena över barnets axlar och klicka i den i bälteslåset. (28)
7. Dra internbältet genom centraljusteringen i samma riktning som den gröna
pilen. Fortsätt att dra tills selen sitter spänd men ändå bekvämt. (29)
Demontering av stolen
1. Om stolen är monterad i baksätet, skjut fram bilens framsäte så långt
som möjligt.
2. Flytta frontbygeln inåt med hjälp utav spärrhandtaget. (19)
3. Lossa ISOfix-fästena genom att tryck in upplåsningsmekanismen på fästena. (20)
4. Tryck in spärren på var sida och skjut in ISOfix-fästena i stolens sockel. (21)
5. Dra stolen bakåt mot bilens front. Vänd stolen så du enklare kan lyfta ur den.
6. Avlägsna påförarna från bilen. Förvara dem under stolens sockel.
7. För att avlägsna frontbygeln från stolen, pumpa ut fronbygeln med hjälp av
spärrskaftet tills låsknappen på undersidan av staget,syns. Tryck ner låset med
hjälp av en liten skruvmejsel samtidigt som ni drar ut frontbygeln. (22)
bilbarnstolen när utrymmet mellan bilbarnstol och dörr är för litet. Detta kan leda
till att bilbarnstolen inte hamnar rätt i bilens säte.
• Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på motsatt vis.
• Börja framtill på sittdelen. (31)
• Klädseln på nackstödet kan tas av separat genom att ta av hakarna på
baksidan och dra klädseln framåt.
Ta av och på klädseln
• Skjut upp nackstödet i högsta läget. Ta på klädseln för nackstödet och trä på
hakarna på baksidan. Dra bältena genom hålen. Sätt ihop den lösa nederdelen
av klädseln med plastdelen under nackstödet.
• Montera övre delen och sedan delen vi axelpartiet. Montera sittdelen och dra
klädseln under de bakre delarna på sidoskydden.
Ta på klädseln
22 23
Garanti
• Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av tillverknings- eller
materialfel (gäller ej klädsel och bälten), ska återförsäljaren kontaktas.
• Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd och med
omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om stolen ska returneras
till tillverkaren för reparation. Ersättning eller retur kan ej åberopas. Garantin
förlängs ej genom reparation.
• Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig användning,
om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller av misskötsel.
• Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför
AKTIV AIRBAG.
• Säkerhetsbenet måste alltid användas. Kontrollera att
säkerhetsbenet är ordentligt nedfällt.
• Använd inte stolen utan att spänna fronbygeln.
• Vid montering med ISOfix: Säkra att indikatorerna visar grönt innan
du börjar använda stolen.
! Varning: felaktig användning
! Tärkeää tietoa
• Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
• iZi Kid i-Size -istuin voidaan asentaa selkä menosuuntaan
ISOfix -kiinnikkeillä autoon, joka on varustettu ISOfix
-ankkurointipisteillä.
• iZi Kid i-Size istuin on hyväksytty lapsille, joiden pituus on 61 - 105 cm,
selkämenosuuntaan. Ennimmäispaino on 18 kg.
• Tarkista autolistasta onko istuimen käyttö hyväksyttyä automallissasi.
• Turvavöiden tulee olla lukittuina aina, kun lapsi istuu istuimessa.
• Istuimen vyöt tulee kiristää siten, että ne eivät jää löysälle tai kierteelle.
• Valjaspehmusteissa onmagneetit. Magneetit saattavat vaikuttaa elektroonisin
laitteisiin kute tahdistimiin.
• Käytä aina tukijalkaa. Tarkista aina ennen käyttöä, että tukijalka on tukevasti
auton lattiaa vasten ja, että tukijalan indikaattorit osoittavat vihreetä.
• Suosittelemme tämän istuimen käyttöä vain lapsilla, jotka osaavat istua
pystyasennossa; ei siis alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.
• Alle vuoden ikäisten ja/tai alle 10 kg painavien lasten kohdalla suosittelemme
asettamaan istuimen selkänojan mahdollisimman taakse, sekä käyttämään tuki-
ja istuintyynyä (lisävarusteita).
• Irrota tyyny (lisävaruste), kun lapsi on yli 1-vuotias.
• Irrota tukityyny, kun lapsi on yli 2-vuotias.
• Kun lapsen paino on enemmän kuin 18 kg tai kun lapsen olkapäät ovat
korkammalla kuin valjaiden ylin kohta, tulee lapsi siirtä istuimeen, joka on sopiva
yli 18 kg painaville lapsille.
• Istuin tulee vaihtaa onnettomuuden jälkeen. Vaikka istuin näyttäisikin
vahingoittumattomalta, se ei uuden onnettomuuden sattuessa mahdollisesti
enää suojele lastasi niin hyvin kuin pitäisi.
• Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen alle tai
sulketuvien ovien väliin/tielle.
• Tarkista enne jokaista käyttökertaa, ettei istuimen vyöt ole vahingoittuneet
tai kierteellä.
• Varmista ennen liikkeelle lähtöä, että lapsen vyöt ovat kunnolla kiristetyt.
Lapsen ja vöiden väliin saa mahtua yksi sormi (1 cm).
• ÄLÄ yritä purkaa tai muunnella istuinta, äläkä lisää siihen osia. Takuu raukeaa,
mikäli istuimessa on käytetty osia tai lisälaitteita, jotka eivät ole alkuperäisiä.
• Älä koskaan jätä lastasi istuimeen ilman valvontaa.
• Varmista, että kaikki matkustajat tietävät miten lapsi onnettomuuden sattuessa
irrotetaan istuimesta.
Kiitos kun valitsit BeSafe iZi Kid i-Size -istuimen
! On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen asentamista. Väärin
asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
24 25
• Varmista, että matkatavarat ja muut esineet ovat kunnolla kiinnitettynä.
Irtonaiset matkatavarat voivat onnettomuuden sattuessa aiheuttaa lapsille ja
aikuisille vakavia vammoja.
• Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas on lapsesi
turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella alkuperäisellä BeSafe
-istuinkankaalla.
• Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa istuimen
valmistusmateriaaleja.
• BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista tai myymistä.
• SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten.
• ÄLÄ käytä istuinta 7 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän
myötä muuttua.
• Kun lastenistuin on kiinnitetty autoon, tarkista kaikki alueet, joissa istuin
koskettaa auton sisätiloja. Suosittelemme, että näillä alueilla käytetään
(BeSafe) suojusta estämään ajoneuvon sisätiloihin tulevat mahdolliset viillot,
jäljet ja värjäytymät. Suojusta suositellaan etenkin autoihin, joiden sisätiloissa
on käytetty nahkaa tai puuta.
• Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka voi
tarkistaa asennuksen.
• Säädettävä niskatuki
• Valjaiden olkahihnat
• Valjaiden solki
• Supistaja
• Etutuki
• Pääsäädin
• Selkänojan säätövipu
• Etutuen räikkä
• ISOfix -liittimien korkit (2x)
• ISOfix -liittimien kytkin (2x)
• Lattiatuki
• Lattiatuen korkeussäädin (2x)
• Lattiatuen korkeudenosoitin
• Niskatuen irrotuskahva
• Lattiatuen asennonosoitin
• ISOfix -autoankkuri
• ISOfix -työntöliittimet (2x)
• ISOfix -liittimet (2x)
• ISOfix-merkinnät (2x)
• ISOfix -vapautuspainike
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
Asennuksen valmistelu
Selkämenosuuntan asennus ISOfix kiinnikkeillä
1. Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on AKTIIVINEN TURVATYYNY.
2. Istuimen voi asentaa selkämenosuuntaan ainoastaan autoihin, joissa on
ISOfix -kiinnikkeet.
3. Kun istuin asennetaan auton takaistuimelle, työnnä etuistuin niin eteen
kuin mahdollista.
4. Kun istuin asennetaan auton etuistuimelle, säädä selkänoja pystyasentoon.
5. Auton etuistuimella istuin tulee asettaa kojelautaa vasten.
6. Mikäli istuinta ei ole mahdollista asentaa nojaamaan kojelautaa vasten, asenna
istuin mahdollisimman kauas kojelaudasta.
7. Etsi ajoneuvosta ISOfix -ankkurointipisteet. (4)
8. Mikäli ajoneuvossasi ei ole ISOfix -työntöliittimiä, asenna ne helpottaaksesi
istuimen asentamista. (5)
9. ISOfix asennussovittimet löytyvät jalusta lalosasta
10. Asenna etutuki liu’uttamallasoikean putken kaksi tappia istuimen etupuolen
alle. Siirrä etutukea sisäänpäin räikän avulla. Etutukea voi räikän avulla säätää
molempiin suuntiin. Liu’uta räikän nuppeja ylös tai alas vaihtaaksesi suuntaa. (6)
11. Vedä mahdollisimman ulos kummatkin ISOfix kiinnikkeet painamalla jalustan
päällä olevia harmaita painikkeita samanaikaisesti. (7)
12. Poista ISOfix-liittimien korkit painamalla ISOfix-vapautuspainikkeita. (8)
13. Paina ISOFixkiinnikkeen aennusklipsejä. (9)
14. Taita tukirauta alas ennen istuimen asentamista autoosi. (10)
15. Aseta istuin autoon sivuttain siten, että etutuki osoittaa itseäsi päin.
16. Käännä istuin oikeaan asentoon (etutuki selkänojaa vasten).
17. Liitä ISOfix -liittimet ajoneuvon ISOfix -ankkuriin. (11)
18. Poista asennusklipsi.
19. Varmista, että molemmat osoittimet ovat vihreitä. (12)
20. Työnnä turvaistuinta auton istuimen selkänojaa vasten kunnes turvaistuimen
eturauta nojaa selkänojaa vasten. ISOfix kiinnikkeet painuvat sisään ja lukittuvat
uuteen asentoon. (13)
21. Siirrä etutukea ulospäin räikän avulla. Jatka kiristämistä kunnes tuki painuu
tiukasti auton istuimen selkänojaa vasten. (14)
22. Irrota tukijalan kuppi. Hälytysääni kuuluu kunnes istuin on asennettu oikein
siten, että tukijalka nojaa tukevasti jalkatilan lattiaa vasten. (15)
23. Säädä tukirautaa siten, että se ylettää auton lattiaan asti. (16)
24. Tukiraudan väriindikaattori muuttu vihreäksi kun tukijalka on tukevasti lattiaa
vasten. (17)
25. Hälytysääni loppuu kun tukirauta on tukevasti lattiaa vasten.
26. Kun istuin on asennettu auton takaistuimelle, tulee auton etuistuin työntää
mahdollisimman ataka-asentoon niin, ettäselkänoja nojaa lastenistuinta vasten.
Mikäli etuistuinta ei saada niin taakse, että se nojaisi turvaistuinta vasten, säädä
etuistuimen selkänoja mahdollisimman etuasentoon.
26 27
27. Kun lapsen pituus on 87 cm tai yli, niin säädä selkänoja yläasentoon.
28. Kun haluat lapsellesi mahdollisimman suuren jalkatilan, pidä ISOfix kiinnikkeet
täysin ulos vedettynä ja kiristä eturauta räikän avulla selkänojaa vasten.
29. Varmista, että tukirauta on vedetty alas ajoneuvon lattiaan asti ja että se
on lukittu.
30. Varmista, että molemmat osoittimet ovat vihreitä.
31. Istuin on mahdollista toimittaa irrotettavalla SIP+(side impact protection
+). Sivutörmäyssuojaa käytetään auton oven puolella. Sivutörmäyssuoja
voidaan asentaa istuinkankaan ja istuimen rungon väliin.Istuimessa
on valmiiksi erittäin hyvä integroitus sivutörmäyssuoja. Ylimääräinen
sivutörmäyssuoja antaa lisä suojaa mahdollisen onettomuuden sattuessa.
(Ei saatavan kaikkiin malleihin) (18) Älä käytä SIP+:a kun istuimen ja auton
oven välinen tila on liian pieni. Tämä saattaa vaikuttaa siten, että turvaistuimen
vääräärn asentoon auton istuimelle.
• Istuimen saa säädettyä 3 eri asentoon.
• Vetämällä säätövipua ylöspäin istuimen voisäätää haluttuunasentoon. (30)
Lepoasento
Lapsen asettaminen istuimeen
1. Olkavöiden asettelu: Tarkista, että olkavöiden ura on lapsesi olkapäiden
tasolla. (23)
2. Olkavöiden ja niskatuen korkeutta voidaan säätää vapauttamalla niskatuen
takana oleva vapautuskahva ja vetämällä niskatukea ylös tai alas pitäen se
kuitenkin samalla pystyasennossa. (24)
3. Vedä olkavöitä ylöspäin samalla kun painat pääsäätimen painiketta. (25)
4. Avaa vöiden lukko. (26)
5. Pitääksesi vyöt pois tieltä aseta olkahihnat istuimen sivuilla olevien
oranssien merkkien päälle siksi aikaa kun asetat lapsen istuimeen. (27)
6. Kun lapsi on paikallaan, aseta olkavyöt lapsen olkapäiden päälle ja sulje
vyönlukko. (28)
7. Vedä vöiden kiristyshihnaa pääsäätimen lävitse vihreän nuolen suuntaisesti
suoraan ylös/eteenpäin. Jatka vetämistä kunnes valjaat ovat tiukat mutta
mukavat. (29)
Istuimen irrottaminen
1. Mikäli istuin on asennettu auton takaistuimelle, työnnä etuistuin niin pitkälle
eteen kuin mahdollista.
2. Siirrä etutukea sisäänpäin räikän avulla. (19)
3. Vapauta ISOfix -liittimet painamalla niissä olevaa vapautusmekanismia. (20)
4. Paina molemmilla puolilla olevia kytkimiä ja työnnä ISOfix -liittimet
alustaan. (21)
5. Vedä istuinta etuosaa kohti. Käännä istuinta, jolloin sen poistaminen on
helpompaa.
6. Poista työntöliittimet ajoneuvosta. Aseta ne lastenistuimen alustaan.
7. Poistaaksesi eturaudan, säädä eturauta räikän avulla eteenpäin kunnes näkyviin
tulee eturaudan lukitusnappi. Paina nappia pienellä ruuvimeisselillä samalla
vetäen kaaren irti. (22)
Takuu
• Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta,
poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen virheen
ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään.
• Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti ja huolellisesti.
Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää palautetaanko istuin valmistajalle
korjausta varten. Tuotetta ei vaihdeta uuteen eikä rahoja palauteta. Tehdyt
korjaukset eivät pidennä takuuaikaa.
• Takuu ei ole voimassa: mikäli kuitti ei ole tallella, mikäli virheet johtuvat
vääränlaisesta käytöstä, mikäli virheet johtuvat laiminlyönnistä, väärinkäytös
tai huolimattomuudesta.
• Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
• Tukirautaa tulee käyttää aina. Varmista, että tukirauta on
työnnetty alas asti.
• ÄLÄ käytä istuinta kiristämättä etutukea, kun istuin on asennettu selkä
menosuuntaan.
• ISOfix:n kanssa asennettaessa: Varmista, että osoittimet ovat vihreitä ennen
kuin lähdet liikkeelle.
! Varoitus: mahdollinen väärinkäyttö
• Kiinnitä huomiota siihen, miten poistat istuinkankaan, sillä sen paikoilleen
asettaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
• Aloita irrottamalla istuinkangas istuimen alaosasta. (31)
• Niskatuen suojuksen voi poistaa erikseen irrottamalla koukut takapuolelta ja
vetämällä suojusta eteenpäin.
• Vedä niskatuki korkeimpaan asentoon. Aseta niskatuen suojus paikoilleen
ja kiinnitä koukut takapuolelle. Vedä vyöt selkänojan aukkojen läpi. Yhdistä
niskatuen suojuksen alareunan irtonainen kangas niskatuen muoviosaan.
• Aseta kankaan yläosa paikoilleen ensin ja sitten olkavyöt. Aseta istuinosa
paikoilleen ja vedä istuinkangas sivuseinien takaosien alle.
Istuinkanaan irrottaminen ja asentaminen
Istuinkankaan asentaminen
28 29
! Wichtige Informationen
• Der Einbau des Sitzes auf einem Vordersitz mit aktiviertem
Airbag ist NICHT zulässig.
• iZi Kid i-Size kann nur mit ISOfix in Fahrzeugen mit ISOfix-
Vorrichtungen rückwärts gerichtet eingebaut werden.
• iZi Kid i-Size ist genehmigt für Kinder mit einer Größe von 61 bis 105 cm,
rückwärts gerichtet mit einem max. Gewicht bis 18 kg.
• Lesen Sie in der Fahrzeugliste nach, ob Ihr Fahrzeugmodell für den
betreenden Sitz zugelassen ist.
• Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen.
• Die Gurte müssen gut gestrat sein und dürfen nicht verdreht werden.
• In den Schultergurten befinden sich Magnete, die elektronische Geräte wie
Herzschrittmacher beeinflussen können.
• Der Stützfuß muss in jedem Fall verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass
dieser weit genug ausgezogen ist um den Fahrzeugboden, vor dem der Sitz
eingebaut ist, berühren zu können und dass die Anzeige am Stützfuß grün ist.
• Wir empfehlen, diesen Sitz für Kinder ab ca. 6 Monaten zu verwenden.
• Für Kinder unter 1 Jahr und/oder unter 10 kg empfehlen wir die tiefste
Liegeposition; außerdem sollten „Body Hugger“ und Babykissen (Zubehör)
benutzt werden.
• Entfernen Sie das Babykissen (Zubehör), wenn Ihr Kind älter als ca. 1 Jahr ist.
• Entfernen Sie das Sitzkissen, wenn Ihr Kind älter als ca. 2 Jahre ist.
• Sobald Ihr Kind mehr als 18 kg wiegt, bzw. der Oberkörper nicht mehr
in die Gurte passt, muss zu einem Sitz, genehmigt für Kinder über 18 kg,
gewechselt werden.
• Der Sitz darf nach einem Unfall nicht mehr verwendet werden und
muss unbedingt ausgetauscht werden. Selbst wenn der Sitz äußerlich
keine Beschädigungen aufweist, wäre Ihr Kind bei einem weiteren Unfall
möglicherweise nicht mehr optimal geschützt.
• Vermeiden Sie, dass der Sitz zum Beispiel durch Gepäck, Sitze und/oder
schließende Türen eingeklemmt oder belastet wird.
• Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Gurte nicht beschädigt oder
verdreht sind.
• Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihrem Kind und den Intern-
Gurten nicht mehr als eine Fingerbreite (ca. 1 cm) beträgt.
• Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich zu
verändern oder nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In diesem Fall
erlischt Ihr Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in seinem Kindersitz.
Vielen Dank, dass Sie sich für BeSafe iZi Kid i-Size entschieden haben
! Die Gebrauchsanweisung bitte UNBEDINGT vor dem Einbau des Sitzes lesen.
Unsachgemäßer Einbau kann zu einer Gefährdung Ihres Kindes führen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im Notfall aus
dem Kindersitz herausnehmen können.
• Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände
ordnungsgemäß gesichert sind. Ungesicherte Gepäckstücke und lose
Gegenstände können Kindern und Erwachsenen im Falle eines Unfalls schwere
Verletzungen zufügen.
• Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine
sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte Ihr Bezug
beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein, können Sie über Ihren
BeSafe Händler einen originalen BeSafe Bezug beziehen.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die
Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können.
• BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese
unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des
Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit darin
nachlesen können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie Ihren Kindersitz in
ein anderes Auto einbauen möchten oder in eine Verkehrskontrolle geraten.
• Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 7 Jahre lang oder durch
zwei aufeinander folgende Kinder. Der Sitz ist in Ihrem Auto starken
Temperaturschwankungen und damit hoher Belastung ausgesetzt, was mit
steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen kann.
• Um die Sitze Ihres Fahrzeugs vor Druckstellen, Beschädigungen am Polster
oder Verfärbungen zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Nutzung unserer
(wattierten) BeSafe Trittschutzmatte, die Sie bei Ihrem BeSafe Händler
erwerben können.
• Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder den Hersteller.
• Verstellbare Kopfstütze
• Schultergurte
• Gurtschloss
• Sitzkissen
• Distanz-/Überrollbügel
• Zentralregulierung
• Hebel zur Einstellung der Schlafposition
• Verstellratsche für Distanz-/Überrollbügel
• Abdeckung für ISOfix-Verbindungen (2x)
• Auslöser für ISOfix-Verbindungen (2x)
• Stützfuss
• Höhenverstellung, Stützfuss (2x)
• Stützfuss, Höhenanzeige
• Gri zur Verstellung der Kopfstütze
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
Vorbereitung für den Einbau
30 31
Rückwärts gerichtet: ISOfix-Einbau
1. Der Einbau des Sitzes auf einem Vordersitz mit aktiviertem Airbag ist
NICHT zulässig.
2. Der Sitz kann nur in Fahrzeugen mit ISOfix-Vorrichtungen rückwärts gerichtet
eingebaut werden.
3. Beim Einbau auf dem Rücksitz des Fahrzeugs schieben Sie den Vordersitz ganz
nach vorne.
4. Stellen Sie die Rücklehne des Fahrzeugsitzes beim Einbau auf dem Vordersitz
in senkrechte Position.
5. Auf dem Vordersitz muss der Kindersitz so positioniert werden, dass er gegen
das Armaturenbrett lehnt
6. Wenn es nicht möglich ist, den Kindersitz gegen das Amaturenbrett zu lehnen,
sollte er einen Abstand von mindestens 25 cm haben
7. Stellen Sie fest, wo sich die ISOfix-Vorrichtungen in Ihrem Fahrzeug
befinden. (4)
8. Wenn Ihr Fahrzeug keine ISOfix-Führungshülsen aufweist, stecken Sie zur
Vereinfachung des Einbaus diese Führunghülsen hinein. (5)
9. Die ISOfix Einbauhilfen finden Sie auf der Unterseite der Basisstation.
10. Stecken Sie den Distanz-/Überrollbügel in die Önungen unter dem
Metallhaken. Bewegen Sie den Distanzbügel mit der Ratsche nach innen.
Mit der Ratsche kann der Frontbügel in beide Richtungen verstellt werden.
Schieben Sie die Pins an der Verstellratsche nach oben oder unten, um die
Richtung zu ändern. (6)
11. Drücken Sie den Auslöser und ziehen Sie beide ISOfix-Arme soweit wie
möglich heraus. (7)
12. Nehmen Sie die Abdeckkappen von den ISOfix-Vorrichtungen ab, indem Sie
auf die ISOfix-Auslöser drücken. (8)
13. Bringen Sie die Installations-Hilfclips an den ISOfix-Armen an. (9)
14. Klappen Sie vor dem Einbau in Ihr Fahrzeug den Stützfuß des Sitzes nach
unten. (10)
15. Stellen Sie den Sitz seitlich in das Fahrzeug. Der Distanz-/Überrollbügel muss
zu Ihnen zeigen.
16. Drehen Sie den Sitz auf der gewünschten Einbauposition so, dass der Distanz-/
Überrollbügel zur Rücklehne zeigt.
17. Klicken Sie die ISOfix-Vorrichtung in die ISOfix-Befestigungspunkte des
Fahrzeuges ein. (11)
• Stützfuss, Positionsanzeige
• ISOfix-Vorrichtungen (2x)
• ISOfix-Führungshülsen (2x)
• ISOfix-Verbindungen (2x)
• ISOfix-Anzeige (2x)
• ISOfix-Auslöser (2x)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
18. Entfernen Sie die Installations-Hilfsclips.
19. Prüfen Sie, ob die Anzeigen auf beiden Seiten grün sind. (12)
20. Schieben Sie den Autokindersitz soweit in Richtung der Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes, bis der Überrollbügel die Rückenlehne berührt. Die ISOfix-
Arme gleiten dabei in den Sockel des Autokindersitzes und rasten in einer
neuen Position fest ein. (13)
21. Fahren Sie den Distanz-/Überrollbügel mit der Ratsche nun soweit aus, bis der
Bügel fest in die Rücklehne des Fahrzeugsitzes gedrückt wird. (14)
22. Entfernen Sie die Kappe um den Stützfuss. Ein akustischer Alarm startet nun
automatisch und stoppt erst wieder, wenn der Stützfuss auf dem Boden fest
aufsteht und der Sitz richtig eingebaut ist. (15)
23. Richten Sie den Stützfuss so ein, dass er den Boden des Fahrzeugs stramm
berührt. (16)
24. Die Anzeige des Stützfußes wird grün, wenn der Stützfuß richtig auf dem
Boden aufsteht. (17)
25. Das Alarmsignal stoppt, sobald der Stützfuss richtig aufsteht bzw. die grünen
Markierungen angezeigt werden
26. Beim Einbau auf dem Rücksitz schieben Sie den Vordersitz soweit nach
hinten, dass er den Kindersitz berührt. Falls der Vordersitz den Kindersitz nicht
berührt, müssen Sie die Rücklehne des Vordersitzes nach vorne bringen, damit
der Abstand zwischen dem Kindersitz und der Rücklehne des Vordersitzes
mindestens 25 cm beträgt.
27. Wenn Ihr Kind eine Größe von 87 cm erreicht hat, verwenden Sie die
aufrechte Sitzposition.
28. Wenn Sie mehr Beinfreiheit für Ihr Kind wünschen, fahren Sie die ISOfix-Arme
des Sitzes vollständig aus und bewegen Sie den Frontbügel mit der Ratsche
nach vorne (max. bis zum Stoppzeichen).
29. Versichern Sie sich, dass der Stützfuss ganz nach unten gedrückt ist, den
Boden des Fahrzeugs berührt und fixiert ist.
30. Prüfen Sie, ob die Anzeigen auf beiden Seiten grün sind.
31. Der Autokindersitz kann mit zusätzlichem Seitenaufprallschutz (SIP+)
erworben werden. Dieser muss auf der Türseite des Fahrzeugs verwendet
werden. Es kann zwischen Sitzschale und Sto angebracht werden. Der iZi
Modular verfügt von Haus aus über einen hervorragenden Seitenaufprallschutz,
der durch Anbringen des zusätzlichen Teils noch weiter verbessert werden
kann. (Nicht für alle Modelle) (18) Sie können das SIP+ nicht verwenden, wenn
der Platz zwischen Kindersitz und Tür geringer ist als der Platzbedarf des SIP+.
Dies könnte dazu führen, dass der gesamte Kindersitz sich beim Schließen der
Tür verschiebt und dadurch nicht mehr optimal im Fahrzeug positioniert ist.
32 33
• Die Schlafposition ist dreifach verstellbar.
• Indem Sie den Hebel zur Einstellung der Schlafposition nach oben ziehen,
bringen Sie den Sitz in eine andere Position. (30)
Schlafposition
So sitzt ihr Kind richtig
1. Die Schultergurte sind dann richtig eingestellt, wenn sie direkt auf Höhe der
Schulter Ihres Kindes aus dem Kindersitz herauskommen. Überprüfen Sie
die Position regelmäßig, besonders bei jüngeren Kindern, die noch schneller
wachsen. (23)
2. Die Höhe der Schultergurte und der Kopfstütze kann mithilfe des Verstellgris
an der Rückseite der Kopfstütze verändert werden. Die Kopfstütze dabei
gerade halten. (24)
3. Ziehen Sie an den Schultergurten, während Sie auf den Knopf der
Zentralregulierung drücken. Ziehen Sie die Gurte ganz heraus. (25)
4. Önen Sie das Gurtschloss. (26)
5. Legen Sie die Schultergurte mit den Magneten in den Schulterpolstern auf die
orangefarbenen Markierungen der Seiten des Sitzesmit , um die Gurte aus der
Sitzfläche zu halten, während Sie Ihr Kind richtig in den Sitz setzen. (27)
6. Wenn das Kind richtig sitzt, legen Sie die Schultergurte über die Schultern
Ihres Kindes und schließen das Gurtschloss: KLICK!. Danach zunächst die
Beckengurte straen, indem Sie die Schultergurte über dem Schloss stra
ziehen, bis die Beckengurte fest anliegen. (28)
7. Ziehen Sie nun den Gurt in Richtung des grünen Pfeils durch die
Zentralregulierung gerade nach oben oder vorne. Ziehen Sie weiter, bis der
Gurt stra sitzt. (29)
Sitzausbau
1. Wenn der Sitz auf dem Rücksitz des Fahrzeugs eingebaut ist, schieben Sie den
Vordersitz ganz nach vorne.
2. Fahren Sie den Distanz-/Überrollbügel mit der Ratsche ein. (19)
3. Lösen Sie die ISOfix-Verbindungen, indem Sie die ISOfix-Auslöser an den
ISOfix-Verbindungen betätigen. (20)
4. Drücken Sie den Auslöser auf beiden Seiten und schieben Sie die ISOfix-
Verbindungen in das Unterteil. (21)
5. Ziehen Sie den Sitz nach vorne. Drehen Sie den Sitz, damit Sie ihn leichter
herausnehmen können.
6. Entfernen Sie die Führungshülsen vom Fahrzeug. Deponieren Sie sie im
Unterteil des Kindersitzes.
7. Entfernen Sie den Distanz-/Überrollbügel aus den Metallführungen im Sitz, in
dem Sie den Bügel bis zum Sicherheitspin herausziehen. Drücken Sie nun den
Sicherheitspin mit einem kleinen Schraubenzieher ein, bis Sie den Bügel ganz
herausziehen können. (22)
Garantie
• Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund
von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie
sich bitte an Ihren BeSafe Händler. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte
nicht unter die Garantie fallen.
• Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig und sorgsam
behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren BeSafe Händler - er kann Ihnen
Ratschläge geben, ob Ihr Sitz zur Reparatur zu einem BeSafe Servicepoint
geschickt werden sollte. Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder
Rückgabe. Die Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert.
• Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung vorgelegt
werden kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße oder falsche
Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der Fehler auf Missbrauch
oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
• Der Einbau des Sitzes auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem
Airbag ist NICHT zulässig.
• Der Stützfuss muss immer angebracht sein. Versichern Sie sich,
dass der Stützfuss ganz nach unten gedrückt ist.
• Sitz bei rückwärts gerichtetem Einbau niemals ohne festgezogenen Distanz-/
Überrollbügel verwenden.
• Beim Einbau mit ISOfix: Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass die Anzeigen
grün sind.
! Warnung vor Einbaufehlern
• Merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das Beziehen
geschieht auf dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.
• Beginnen Sie mit dem unteren Sitzteil. (31)
• Die Bezug der Kopfstütze kann separat abgenommen werden. Lösen Sie dazu
die Haken an der Rückseite und ziehen Sie den Sto nach vorne ab.
• Stellen Sie die Kopfstütze in die höchste Position. Befestigen Sie den
Kopfstützenbezug und hängen Sie die Haken an der Rückseite ein. Ziehen
Sie die Gurte durch die Löcher. Befestigen Sie das lose Unterteil des
Kopfstützenstos am Plastikteil unter der Kopfstütze.
• Befestigen Sie das Oberteil und dann die Schulterteile. Bringen Sie das
Sitzteil an und schieben Sie den Sitzbezug unter die hinteren Teile der
seitlichen Wände.
Ab- und Aufziehen des Bezuges
Aufziehen des Bezuges
34 35
! Cruciale informatie
• Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken
in combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.
• iZi Kid i-Size kan alleen achterwaarts geïnstalleerd worden
met de ISOfix connectors in een auto die uitgerust is met
ISOfix ankerpunten.
• iZi Kid i-Size is goedgekeurd voor kinderen met een lichaamslengte tussen 61 cm.
en 105 cm., achterwaarts gericht met een gewicht van maximaal 18 kg.
• Lees de ‘carlist’ om te beoordelen of het zitje geschikt is voor uw auto.
• De gordel in het zitje moet altijd gesloten zijn als uw kind in het zitje zit.
• De gordel moet strak getrokken worden en de gordel mag niet gedraaid zitten.
• De schoudergordel bevat magneten. Magneten kunnen invloed hebben op
elektronische componenten zoals pacemakers.
• De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg dat de vloersteun altijd volledig
is uitgeschoven tot deze de vloer voor het zitje raakt en dat de indicatie in de
vloersteun groen aangeeft.
• We adviseren dit zitje alleen voor kinderen die zelf rechtop kunnen zitten, dus niet
jonger dan 6 maanden.
• Voor kinderen onder de 1 jaar en/of 10 kg. adviseren we het gebruik van de meest
liggende slaappositie in combinatie met de stoelverkleiner en het baby kussentje
(extra verkrijgbaar accessoire).
• Verwijder het baby kussentje (extra verkrijgbaar accessoire) wanneer het kind
ouder dan 1 jaar is.
• Verwijder de stoelverkleiner wanneer het kind ouder dan 2 jaar is.
• Als het kind meer dan 18 kg. weegt of the schouders boven de hoogste positie
van de schoudergordels groeit, moet het kind gebruik gaan maken van zitje dat
geschikt is voor een kind zwaarder dan 18 kg..
• Na een ongeval moet het zitje vervangen worden door een nieuw zitje. Ook als
het zitje er nog goed uit ziet is het mogelijk dat het uw kind niet meer optimaal
beschermt.
• Voorkom dat de iZi Kid bekneld of belast wordt door bijv. bagage, stoelen en/of
dichtslaande deuren.
• Controleer voor ieder gebruik of de gordels niet beschadigd of gedraaid zijn.
• Houd maximaal een vingerdikte (1 cm) speling tussen de gordels en je baby.
• PROBEER NIET het zitje te ontmantelen, aan te passen of iets toe te voegen. De
garantie vervalt als er niet-originele onderdelen of accessoires worden gebruikt.
• Laat nooit het kind zonder toezicht achter in het zitje.
• Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje kunnen halen in
geval van nood.
Dank u voor uw keuze voor de Besafe iZi Kid i-Size.
! Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest VOORDAT u het zitje gaat
installeren. Onjuiste installatie kan uw kind in gevaar brengen.
• Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto liggen. Deze kunnen bij een
ongeval kinderen en volwassenen ernstig verwonden.
• Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is onderdeel van
het veiligheidssysteem en mag alleen vervangen worden door een originele
BeSafe bekleding.
• GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het
materiaal aantasten.
• BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of te verkopen.
• BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
• GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het
materiaal veranderen.
• Controleer, als het zitje is geïnstalleerd, alle plekken waar het kinderzitje het interieur
van de auto raakt. We adviseren om op deze plekken een (BeSafe) beschermingshoes
te gebruiken, om beschadigingen, vlekken of verkleuringen van het auto-interieur te
voorkomen, zeker bij een afwerking met leder of hout.
• Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje of uw leverancier.
• Verstelbare hoofdsteun
• Schoudergordels
• Gordelsluiting
• Stoelverkleiner
• Stoelbeugel
• Centrale gordelspanner
• Slaapstandhendel
• Ratel voor de stoelbeugel
• Kapje voor ISOfix connectors (2x)
• Knop voor ISOfix connectors (2x)
• Vloersteun
• Hoogteverstellingsknop vloersteun (2x)
• Vloersteun hoogte indicatie
• Bedieningshendel hoofdsteun
• Vloersteun positie indicatie
• ISOfix ankerpunten (2x)
• ISOfix installatieclips (2x)
• ISOfix connectors (2x)
• ISOfix indicators (2x)
• ISOfix ontgrendelknop (2x)
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
Installeren voorbereiden
36 37
1. Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken in combinatie MET
EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.
2. Het zitje kan alleen geïnstalleerd worden op autostoelen die uitgerust zijn met
ISOfix ankerpunten.
3. Duw de voorstoel van de auto naar voren als u het zitje op de achterstoel van de auto
wilt installeren.
4. Plaats de rugleuning rechtop als u het zitje op de voorstoel van de auto
wilt installeren.
5. Op de voorstoel van de auto moet het zitje tegen het dashboard geplaatst worden.
6. Indien het niet mogelijk is het zitje tegen het dashboard te plaatsen, plaats het dan zo
ver mogelijk van het dashboard vandaan.
7. Zoek de ISOfix ankerpunten ain de autostoel. (4)
8. De bij het zitje geleverde ISOfix installatieclips maakt de installatie eenvoudiger. Plaats
de clips. (5)
9. De ISOfix installatieclips bevinden zich aan de onderzijde van de basis.
10. Installeer de stoelbeugel door de twee pinnen in de ovale buis onder de voorzijde van
de zitting te schuiven. Stel de stoelbeugel zover mogelijk naar binnen met de ratel,
maar niet verder dan het stopteken. De ratel wordt gebruikt om de stoelbeugel te
verstellen. Schakel het knopje op de ratel om, om de richting te veranderen. (6)
11. Trek de ISOfix verankeringen zo ver mogelijk naar buiten, door de grijze knoppen aan
de bovenzijde van de basis in te duwen. (7)
12. Verwijder de kapjes van de ISOfix connectoren door de ISOfix ontgrendelknop in
te duwen. (8)
13. Klik de installatieclips op de ISOfix connectoren. (9)
14. Klap de vloersteun naar beneden voor installatie in de auto. (10)
15. Plaats het zitje in de auto met de stoelbeugel eerst.
16. Draai het zitje met de stoelbeugel tegen het rugdeel van de autostoel.
17. Klik de ISOfix verankeringen in de ISOfix ankers van de autostoel. (11)
18. Verwijder de installatieclips.
19. Controleer of alle ISOfix indicators aan beide zijden groen aangeven. (12)
20. Duw het zitje naar achteren tegen de autozitting totdat de stoelbeugel aanligt tegen
de autozitting. De ISOfix verankeringen schuiven heirdoor in en klikken vast in een
nieuwe positie. (13)
21. Verstel de stoelbeugel met de ratel naar buiten. Draai net zo ver totdat de stoelbeugel
stevig in de rugleuning van de autostoel drukt. (14)
22. Verwijder het kapje rond de voetsteun. Een alarm geluid zal starten, en dit zal weer
uitgaan als de voetsteun correct is geinstalleerd, waarbij de voetsteun af moet
steunen op de vloer. (15)
23. Schuif de vloersteun naar beneden op de vloer van de auto. (16)
24. The hoogte indicator van de vloersteun laat een groene kleur zien als deze de vloer
raakt. (17)
25. Het alarm gaat uit als de vloersteun indicator groen aan geeft en de vloersteun de
vloer raakt.
26. In de achterstoel van de auto moet de voorstoel tegen het zitje aan geschoven
worden als de installatie klaar is. Als het niet mogelijk is om de voorstoel van de auto
tegen het zitje aan te schuiven, plaats de voorstoel van de auto dan zo ver mogelijk
naar voren.
27. Als het kind langer is dan 87 cm., gebruik dan de meest recht opstaande zit positie.
28. Als u meer ruimte wilt creeren voor uw kind, moet u de ISOfix verankeringen helemaal
uitgeschoven laten en de stoelbeugel aanspannen met de ratel.
29. Controleer of de vloersteun contact maakt met de vloer voor de autostoel en goed
geborgd is.
30. Controleer of alle ISOfix indicators aan beide zijden groen aangeven.
31. Het zitje wordt geleverd met verwijderbare SIP+ (side impact protection +). Deze
extra zijdelingse impact bescherming moet worden gebruikt aan de deurzijde van
het voertuig. De SIP+ kan tussen het plastic en de stof worden geplaatst. Het zitje
biedt al een hoge mate van zijdelingse impact bescherming. De SIP+ verhoogt deze
bescherming nog extra. (Niet op alle modellen) (18) Gebruik de SIP+ niet op het zitje
als de ruimte tussen het zitje en de autodeur te klein is. Dit zou kunnen leiden tot een
situatie waar het zitje niet correct gepositioneerd is op de autostoel.
Het zitje verwijderen
1. Als het zitje op de achterstoel is geïnstalleerd en u wilt het zitje uit de auto halen, duw
dan de voorstoel van de auto naar voren.
2. Verplaats de stoelbeugel naar binnen met de ratel. (19)
3. Maak de ISOfix connectors los door de ISOfix ontgrendelknoppen in te drukken. (20)
4. Druk de knop voor de ISOfix connector in en duw deze in de basis van het zitje. Doe
hetzelfde met de ISOfix connector aan de andere kant. (21)
5. Trek het zitje naar voren. Draai het zitje zodat je het gemakkelijk kunt verwijderen.
6. Verwijder de ISOfix installatieclips. Plaats deze onder de basis van het zitje.
7. Om de stoelbeugel te verwijderen moet deze eerst naar buiten geplaatst worden,
zodat de blokkeringsknop zichtbaar wordt. Druk de blokkeringsknop naar beneden
met een kleine schroevendraaier en trek tegelijkertijd aan de stoelbeugel. (22)
Het kind plaatsen
1. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de schouderhoogte van
het kind. (23)
2. De hoogte van de schoudergordels en de hoofdsteun kan versteld worden door de
bedieningshendel van de hoofdsteun te ontgrendelen, houd de hoofdsteun rechtop
en duw de hoofdsteun naar beneden. (24)
3. Houd de knop van de centrale gordelspanner ingedrukt en trek de schoudergordels
naar boven. (25)
4. Open de gordelsluiting. (26)
5. Plaats de schoudergordels over de oranje tekens aan de zijkant van het zitje om de
schoudergordels open te houden terwijl je het kind plaatst. (27)
6. Plaats, als het kind zit, de schoudergordels over de schouders van het kind en sluit de
Achterwaarts gericht: ISOfix installatie
38 39
• Het zitje heeft 3 posities.
• Door de slaapstandhendel omhoog te trekken kan het zitje in de gewenste zit- of
slaapstand gezet worden. (30)
Slaapstand
Garantie
• Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of fabricagefouten
vertoont, met uitzondering van de bekleding en de gordels, wend u zich dan tot
uw verkoper.
• De garantie is alleen geldig bij normaal zorgvuldig gebruik. Raadpleeg uw
verkoper; hij of zij zal besluiten of het zitje naar de fabrikant voor reparatie wordt
gestuurd. Vervanging of het terugstorten van het aankoopbedrag kunnen niet
geëist worden. De garantie wordt niet verlengd door reparatie.
• De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn veroorzaakt door
oneigenlijk gebruik of nalatigheid.
• Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken in
combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.
• De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg dat de vloersteun
altijd helemaal naar beneden geschoven is en afsteunt op de autovloer.
• GEBRUIK het zitje NIET als de stoelbeugel niet is aangespannen.
• Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan.
! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik
• Let bij het verwijderen van de bekleding op, want het plaatsen van de bekleding
gebeurt in de omgekeerde volgorde.
• Begin met het zitting gedeelte. (31)
• De bekleding van de hoofdsteun kan apart verwijderd worden, door de haakjes aan
de achterkant los te maken en de bekleding naar voren te trekken.
• Schuif de hoofdsteun helemaal omhoog. Doe de bekleding van de hoofdsteun om de
hoofdsteun en schuif de lussen van de elastieken aan de haakjes aan de achterkant.
• Plaats het bovenstuk van de bekleding en vervolgens de zijkanten. Plaats het zitting
gedeelte en stop de rand van de bekleding tussen het schuim en het kunststof.
Verwijderen en plaatsen van de bekleding
Plaatsen van de bekleding
! Informations essentielles
• Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN
AIRBAG ACTIVÉ.
• L’iZi Kid i-Size peut uniquement être installé dos à la route avec la
fixation ISOfix dans une voiture équipée de points de fixation ISOfix.
• L’ iZi kid i-Size est homologué pour des enfants d’une taille de 61cm à 105cm, dos à la
route jusqu’au poids maximum de 18kg
• Consultez la liste des voitures pour savoir si votre modèle de voiture convient pour
l’utilisation du siège.
• Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque l’enfant est dans le siège.
• Les sangles du harnais doivent être bien serrées sans être tordues.
• Les protections d’épaule contiennent des aimants. Les aimants peuvent avoir une
influence sur les équipements électroniques tels que les pacemakers.
• La jambe de force doit toujours être utilisée. Veillez à ce que la jambe de force soit
complètement déployée jusqu’à bien toucher le sol du véhicule devant le siège et à ce
que les indicateurs de la jambe de force soient toujours au vert.
• Nous vous conseillons d’utiliser ce siège uniquement pour des enfants qui peuvent se
tenir assis, soit pas avant l’âge de 6 mois.
• Pour les enfants de moins de 1 an et/ou ayant un poids inférieur à 10 kg, nous vous
recommandons d’utiliser la position la plus inclinée avec le coussin de calage fourni avec
le siège et le coussin réducteur (non inclus-disponible en accessoire).
• Enlever le coussin pour bébé (accessoire supplémentaire disponible) lorsque l’enfant a
plus d’1 an.
• Enlever le coussin de calage lorsque l’enfant a plus de 2 ans.
• Lorsque l’enfant pèse plus de 18 kg ou lorsque sa hauteur d’épaule dépasse la position la
plus élevée des bretelles du harnais, il convient d’utiliser un siège du groupe 2/3.
• Le siège doit être remplacé après un accident. Bien qu’il puisse avoir l’air intact, en cas
de nouvel accident, le siège pourrait ne pas être en mesure de protéger votre enfant
aussi bien qu’il le devrait.
• Evitez de coincer ou de surcharger le siège-auto iZi Kid avec des bagages, le réglage
des sièges ou la fermeture des portières.
• Contrôlez avant chaque utilisation que les sangles ne sont pas endommagées
ou tordues.
• L’espace entre votre bébé et le système de harnais doit avoir au maximum l’épaisseur
d’un doigt (1 cm).
• NE PAS essayer de démonter, modifier ou ajouter un élément au siège. La garantie sera
caduque en cas d’utilisation de pièces ou d’accessoires non-originaux.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège.
• S’assurer que tous les passagers savent comment détacher votre enfant en cas
d’urgence.
Merci d’avoir choisi BeSafe iZi Kid i-Size.
! Il est important de lire ce manuel AVANT d’installer votre siège. Une installation
impropre pourrait mettre votre enfant en danger.
gordelsluiting. (28)
7. Trek aan het gordelgedeelte dat door de centrale gordelspanner komt in de richting
van de pijl recht naar boven/voren. Trek net zolang totdat het harnas comfortabel zit,
maar stevig aansluit. (29)
8. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de schouderhoogte van
het kind. (23)
40 41
• S’assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés. Des bagages
non-attachés peuvent provoquer des blessures graves aux enfants et aux adultes
en cas d’accident.
• Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une fonction de
sécurité et peut uniquement être remplacée par une confection d’origine BeSafe.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient endommager le
matériau de construction du siège.
• BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’occasion.
• CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure avec le siège.
• NE PAS utiliser le siège pendant plus de 7 ans. En raison du vieillissement, la qualité
des matériaux pourrait s’altérer.
• Lorsque le siège enfant est installé dans la voiture, vérifiez tous les endroits
où le siège pourrait toucher l’intérieur de la voiture. Nous conseillons d’utiliser
une housse de protection (BeSafe) à ces endroits afin d’éviter des entailles, des
marques ou une décoloration de l’intérieur du véhicule et notamment dans les
véhicules dont l’intérieur est en cuir ou en bois.
• En cas de doute, consultez sans tarder le fabricant du siège-auto ou
votre distributeur.
• Appuie-tête réglable
• Bretelles du harnais
• Boucle du harnais
• Coussin de calage
• Barre anti-rebond
• Adaptateur central
• Levier d’inclinaison
• Cliquet pour renfort frontal
• Capuchon du raccordement ISOfix (x2)
• Embout pour les raccordements ISOfix (x2)
• support de sol/jambe de force
• Adaptateur de hauteur du support de sol/jambe de force (x2)
• Indicateur de hauteur du support de sol/jambe de force
• Poignée de déverrouillage de l’appuie-tête
• Indicateur de position du support de sol/jambe de force
• Fixation de voiture ISOfix (x2)
• Clips d’insertion ISOfix (x2)
• Raccordements ISOfix (x2)
• Indicateurs ISOfix (2x)
• Bouton de déverrouillage ISOfix (x2)
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
Préparation de l’installation
Dos à la route: installation ISOfix
1. Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN AIRBAG ACTIVÉ.
2. Le siège peut uniquement être installé dos à la route dans une voiture équipée de
points de fixation ISOfix.
3. En cas d’installation sur le siège arrière du véhicule, avancer le siège avant
au maximum.
4. En cas d’installation sur le siège avant du véhicule, régler le dossier en
position verticale.
5. Sur le siège avant du véhicule, il convient de positionner le siège contre le
tableau de bord.
6. Si il n’est pas possible d’installer le siège contre le tableau de bord il convient
alors de le mettre le plus loin possible.
7. Trouver les points de fixation ISOfix dans la voiture. (4)
8. Si votre véhicule n’est pas équipé de clips d’insertion ISOfix, il sut de les
insérer afin de faciliter l’installation. (5)
9. Les clips d’insertion ISOfix sont situés sous la base.
10. Installer la barre anti-rebond en enfonçant les deux tiges dans le tube oval sous
la face avant du siège. Ajuster la barre anti rebond avec le cliquet. Le cliquet
s’utilise pour régler la barre anti rebond dans les deux sens. Glisser les boutons
sur le cliquet vers le haut ou vers le bas pour modifier le sens. (6)
11. Tirer à fond les 2 barres ISOfix afin qu’elles sortent
entièrement en appuyant sur les boutons gris situés sur le
dessus de la base. (7)
12. Retirer les capuchons des raccords ISOfix en poussant les boutons de
déverrouillage ISOfix vers le bas. (8)
13. Enfoncer les pinces ISOfix dans les connections ISOfix du véhicule. (9)
14. Rabattre le support de sol / jambe de force avant d’installer le siège dans votre
véhicule. (10)
15. Placer le siège de biais dans la voiture, la barre anti-rebond dirigée vers vous.
16. Tourner le siège dans la bonne position (avec la barre anti-rebond contre le
dossier arrière).
17. Connecter les raccords ISOfix à la fixation ISOfix du véhicule. (11)
18. Retirer les capuchons des raccords ISOfix .
19. S’assurer que les deux indicateurs sont verts. (12)
20. Pousser le siège vers le dossier du siège du véhicule jusqu’à ce que la barre
anti-rebond touche le dossier; les barres ISOfix glissent alors à l’intérieur et
s’accrochent à la position suivante en faisant un click. (13)
21. Sortir le renfort frontal à l’aide du cliquet. Serrer jusqu’à ce que le renfort soit
bien enfoncé dans le dossier du siège du véhicule. (14)
22. Enlever la protection de la jambe de force.Une alarme sonore se déclenche et
s’arrêtera quand le siège sera installé correctement avec la jambe de force en
contact avec le plancher du véhicule. (15)
23. Ajuster le support de sol afin qu’il soit en contact avec le sol du véhicule. (16)
24. L’indicateur de hauteur du support de sol passe au vert lorsque le support de
sol est en contact avec le sol. (17)
25. L’alarme sonore s’arrête quand le support de sol est en contact avec le sol et
que l’indicateur de hauteur est passé au vert.
26. Lorsque le siège enfant est installé sur le siège arrière, il convient, si possible, de
42 43
Retirer le siège
1. En cas d’installation sur le siège arrière du véhicule, avancer le siège avant du véhicule
au maximum.
2. Retracter la barre anti-rebond avec le cliquet. (19)
3. Détacher les raccords ISOfix en appuyant sur le mécanisme de déverrouillage sur les
raccords ISOfix. (20)
4. Pousser l’embout de chaque côté et enfoncer les raccords ISOfix dans la base. (21)
5. Tirer le siège vers l’avant. Tourner le siège afin de le retirer facilement.
6. Retirer les clips d’insertion du véhicule. Les placer sous la base du siège enfant.
7. Pour enlever la barre anti-rebond avant du tube métalique, déplacer le renfort avant
vers l’extérieur avec le cliquet, jusqu’à ce que le bouton de verrouillage de l’attache
avant apparaisse. Enfoncez le bouton de verrouillage avec la pointe d’un petit
tournevis, tout en tirant la barre anti-rebond. (22)
• Le siège est doté de 3 positions.
• En tirant le levier d’inclinaison vers le haut, le siège peut
être mis dans une autre position. (30)
l’enfant et verrouiller la boucle! (28)
7. Tirer la sangle du harnais à travers l’adaptateur central en direction de la flèche verte,
vers l’avant et vers le haut. Tirer jusqu’à ce que le harnais soit confortablement mais
fermement ajusté. (29)
Position de couchage
Installation de l’enfant
1. Position des bretelles du harnais: vérifier que les passages pour les bretelles du
harnais sont au niveau des épaules de l’enfant. (23)
2. La hauteur des bretelles du harnais et l’appuie-tête peuvent être ajustés en
déverrouillant la poignée de déverrouillage à l’arrière de l’appuie-tête et en remontant
ou abaissant l’appuie-tête tout en le maintenant droit. (24)
3. Tirer les bretelles du harnais vers le haut en poussant sur le bouton de l’adaptateur
central. (25)
4. Ouvrir la boucle du harnais. (26)
5. Placer les bretelles du harnais par-dessus les marquages orange des deux côtés du
siège afin de maintenir le harnais ouvert pendant le positionnement de l’enfant. (27)
6. Lorsque l’enfant est en place, passer les bretelles du harnais par-dessus les épaules de
• Il convient d’être attentif en retirant la housse pour bien s’en souvenir car la remise de
la housse se fait en sens inverse.
• Commencer par retirer la housse du siège. (31)
• La housse de l’appuie-tête peut être enlevée séparément en décrochant les crochets à
l’arrière et en enlevant le tissu en tirant vers l’avant.
• Mettre l’appuie-tête dans la position la plus élevée. Installer la housse de l’appuie-tête
et accrocher les crochets à l’arrière. Passer les sangles du harnais à travers les trous.
Fixer la partie inférieure de la housse de l’appuie-tête à la partie en plastique sous
l’appuie-tête.
• Installer la partie supérieure, puis les parties au niveau des épaules. Installer l’assise et
passer la housse du siège sous les parties arrière des côtés.
Retirer et remettre la housse
Remettre la housse
• Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN
AIRBAG ACTIVÉ.
• Le support de sol doit toujours être utilisé. Assurez-vous que le
support de sol est entièrement descendu.
• NE PAS utiliser le siège sans fermement fixer la barre anti-rebond.
• Assurez-vous que les indicateurs sont au vert avant de rouler.
• NE PAS installer le siège face a la route sans utiliser la cale.
! Avertissement: les possibles usages impropres
Garantie
• Si ce produit s’avérait défectueux dans les 24 mois après son achat en raison d’un
défaut matériel ou de fabrication, à l’exception des confections et des sangles de
harnais, veuillez le retourner au lieu d’achat.
• La garantie est uniquement valide si vous utilisez votre siège de façon appropriée et
avec soin. Veuillez contacter votre revendeur. Il décidera si le siège doit être retourné
au fabricant pour être réparé. Aucun remplacement ou retour ne peut être exigé. La
garantie n’est pas prolongée suite à une réparation.
• La garantie est caduque: lorsqu’il n’y a pas de reçu, lorsque les défauts sont
provoqués par une utilisation erronée ou impropre, lorsque les défauts sont
provoqués par une mauvaise utilisation, par une utilisation à mauvais escient ou
par négligence.
reculer le siège avant du véhicule afin qu’il soit en contact avec le siège enfant. S’il est
impossible de les mettre en contact, avancer le dossier du siège avant du véhicule afin
que la distance entre le siège enfant et le dossier du siège avant soit d’au moins 25 cm.
27. Quand l’enfant mesure 87cm ou plus, utilisez le siège en position redressée.
28. Si vous souhaitez agrandir l’espace disponible pour votre enfant, garder les barres
ISOfix complètement sorties sans pousser le siège vers le dossier et tensionner la
barre anti-rebond vers l’extérieur avec la manette.
29. S’assurer que le support de sol est entièrement descendu, en contact avec le sol du
véhicule et verrouillé.
30. S’assurer que les deux indicateurs sont verts.
31. Le siège est livré avec une protection d’impact latéral ( SIP/Side Impact Protection)
supplémentaire. Cette protection supplémentaire s’utilise côté portière du véhicule.
Elle se fixe en la connectant entre la confection et la coque du siège. Cette protection
d’impact latéral supplémentaire améliore encore la protection d’impact latéral.
(Disponible sur certains modèles uniquement). (18) Ne pas utiliser le SIP + sur le siège
quand l’espace entre le siège et la porte du véhicule est trop petit, ce qui pourrait
conduire à une mauvaise installation du siège sur la banquette.
44 45
! Información importante
• Queda prohibida la instalación del asiento en el asiento delantero del
pasajero CON AIRBAG ACTIVADO.
• El iZi Kid i-Size sólo se puede instalar con orientación hacia atrás con
anclaje ISOfix en un vehículo equipado con puntos de anclaje ISOfix.
• iZi Kid i-Size está aprobado a contra marcha para niños de 61 hasta
105 cm. de altura, hasta un máximo de 18 kg. de peso.
• Lea el listado de vehículos para saber si el tuyo está aprobado para usar el asiento.
• Las correas del arnés deben estar siempre cerradas cuando el niño esté en el asiento.
• Las correas del arnés deben estar ajustadas sin que queden flojas ni torcidas.
• Las almohadillas de los hombros incluyen imanes, que pueden afectar a los equipos
electrónicos como, por ejemplo, los marcapasos.
• La pata de apoyo debe utilizarse en todo momento. Asegúrate de que es
completamente instalada, hasta que toque el suelo del vehículo y comprueba que los
indicadores siempre aparezcan en color verde.
• Recomendamos el uso de este asiento sólo para niños que puedan sentarse erguidos,
por tanto, no menores de 6 meses.
• Recomendamos adoptar la posición más reclinada al sentarse y usar el protector del
cuerpo y la almohadilla del asiento para niños menores de un año o por debajo de los
10 kg.
• Quite el cojín para bebés (accesorio extra disponible) si el niño es mayor de 1 año.
• Quite el protector del cuerpo si el niño es mayor de 2 años.
• Cuando el niño pesa más de 18 kg o la altura de su hombro se encuentra por encima
de la posición más alta de las correas para hombros, debes cambiar al niño a un
asiento homologado para niños de más de 18 kg.
• Después de un accidente, el asiento debe reemplazarse, aunque no presente daño
alguno. En el caso de otro accidente, el asiento podría no proteger al niño de la
manera debida.
• Evite que el asiento quede atrapada o bloqueado por bultos y / o portazos.
• Antes de cada uso, compruebe que el arnés no esté dañado o torcido.
• Asegúrate de mantener una holgura máxima del grosor de un dedo (1 cm) entre el
arnés y el bebé.
• NO intentes desarmar, modificar o agregar piezas al SRI. La garantía caducará si se
utilizan piezas o accesorios no originales.
• Nunca dejes a tu hijo sin supervisión en el SRI.
• Asegúrate de que todos los pasajeros estén informados acerca de la manera de liberar
a tu hijo en una emergencia.
• Asegúrate de que el equipaje y otros objetos se encuentran correctamente
asegurados. El equipaje no protegido puede causar heridas graves a niños y a adultos
si ocurre un accidente.
Gracias por elegir BeSafe iZi Kid i-Size.
! Es importante que leas este manual del usuario ANTES de instalar tu asiento. La
instalación incorrecta puede poner en peligro a tu hijo.
• Nunca uses el SRI sin el tapizado. El tapizado es un accesorio de seguridad y sólo
puede reemplazarse por otro original de BeSafe.
• No uses productos de limpieza agresivos, estos pueden dañar el material con el que
está fabricado el SRI.
• BeSafe recomienda no comprar ni vender este tipo de SRI usados.
• CONSERVA este manual para su posterior uso con el SRI.
• NO utilices el SRI por un período mayor a 7 años. La calidad del material puede
cambiar debido al paso del tiempo.
• Cuando el asiento para niños esté instalado en el vehiculo, verifica todas las áreas en
las que el asiento para niños pueda estar en contacto con el interior. Se recomienda
el uso de una cubierta de protección (BeSafe) en estos lugares para evitar cortes,
marcas o decoloración en el interior del vehículo, especialmente en vehículos con
interior de cuero o de madera.
• Ante cualquier duda, puede consultar tanto al fabricante como a tu distribuidor.
• Apoyacabeza ajustable
• Correas para hombros del arnés
• Hebilla de arnés
• Reductor
• Anti-vuelco
• Regulador central
• Palanca para reclinar
• Trinquete para el anti-vuelco
• Tapa del conector ISOfix (2)
• Interruptor para conectores ISOfix (2)
• Pata de apoyo
• Regulador de altura de la pata de apoyo (2)
• Indicador de altura de la pata de apoyo
• Asa de liberación del reposacabezas
• Indicador de posición de la pata de apoyo
• Anclaje del vehículo ISOfix (2)
• Complementos de inserción ISOfix (2)
• Conectores ISOfix (2)
• Indicadores ISOfix (2 udes.)
• Botón de liberación ISOfix (2)
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(2a)
(2b)
(3a)
(3b)
(3c)
(3d)
(3e)
Preparación de la instalación
A contra marcha: instalación ISOfix
1. Queda prohibida la instalación en el asiento delantero del pasajero CON AIRBAG
ACTIVADO.
2. El asiento solo se instala a contra marcha en vehículos equipados con puntos de
anclaje ISOfix.
3. Cuando se instala el SRI en el asiento trasero del vehículo, empuje el asiento del
copiloto hacia adelante lo máximo posible.
4. Cuando se instala el SRI en el asiento delantero del vehículo, ajuste el respaldo del
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

BESAFE Download user manual Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare