Electrolux EKF3230 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de cafea
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
EASYSENSE
EKF32XX
WE’RE THINKING OF YOU
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Visit our website to:
Subject to change without notice.
www.electrolux.com2
CONTENTS
 .............................................. 3
ČEŠTINA ...................................................... 3
DANSK ......................................................... 3
DEUTSCH .................................................... 3
EESTI ........................................................... 11
ENGLISH ....................................................11
ESPAÑOL ..................................................11
SUOMI ........................................................ 11
FRANÇAIS.................................................19
HRVATSKI .................................................19
MAGYAR ....................................................19
ITALIANO .................................................. 19
LIETUVIŠKAI............................................27
LATVIEŠU ..................................................27
NEDERLANDS ......................................... 27
NORSK .......................................................27
POLSKI ....................................................... 35
PORTUGUÊS ............................................ 35
ROMÂNĂ ..................................................35
 ................................................. 35
SLOVENČINA ..........................................43
SLOVENŠČINA ........................................ 43
 ....................................................43
SVENSKA ..................................................43
TΫRKÇE ......................................................51
 ..........................................51
DE
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
F. Kaeekanne mit Skala auf
beiden Seiten
G. Wärmeplatte
H. Netzkabel und -stecker
DA
Komponenter
A. Tænd/slukknappen med
strømindikator
B. Vandtank
C. Vandniveauindikator
D. Hængslet låg
E. Filterholder med
drypstopventil
F. Kande med graduering på
begge sider
G. Varmeplade
H. Strømledning og -stik
CS
Součásti
A. Přepínač ZAPNUTO/
VYPNUTO skontrolkou
napájení
B. Nádržka na vodu
C. Ukazatel hladiny vody
D. Sklopné víko
E. Držák ltru sventilem
proti vylití
F. Konvice na kávu se
stupnicí po obou stranách
G. Ohřívací deska
H. Napájecí kabel a zástrčka

BG
.  / 
  

B.   
C.    

D.   
E.     
 
F.    
  
 
G.  
H.   

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
3
A
B
D
E
F
G
C
H
DA
CS
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě pročtěte následující pokyny.
 
děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby
bez patřičných zkušeností a znalostí
pouze, pokud tak činí pod dozorem
nebo vedením, které zohledňuje
bezpečný provoz spotřebiče, a pokud
rozumí rizikům spojeným s provozem
spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály
se spotřebičem.
 
spotřebičem.
 
děti, pokud nejsou starší osmi let a
nečiní tak pod dozorem.
 
dosah dětí mladších osmi let.
 
zdroje energie, jehož napětí a
kmitočet odpovídají technickým

 
poškozen napájecí kabel nebo kryt.
 
kuzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze
použít prodlužovací kabel 10 A.
 
napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený servisní pracovník
nebo jiná kvalikovaná osoba, aby se
zamezilo vzniku nebezpečí.
 
pevný povrch.
 
zapojen vsíti.
 

odpojit od sítě.
 
zahřívá. Používejte pouze určené
rukojeti a knoíky. Před čištěním
a uskladněním nechte přístroj
vychladnout.
 
sžádnými horkými součástmi
přístroje.
 
tekutin.
 
naplnění označený na přístroji.
 
na horký povrch ani do blízkosti
tepelných zdrojů.
 
vnitřních prostorech.
 
domácí použití. Výrobce nepřijímá
odpovědnost za žádné škody
způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním.
BG
   /
  
   
   .
     
   8  ,
     ,
   
     ,
     
   
    
 .  
     .
 
.
 
    
  ,   
  8    
.
 
  8  .
 
   
 , 
   
    
!
 

     
.
 
    .  
,    
,   10 .
 

   ,
     
 ,   
 .
 
 .
 
,    
 .
 
   
  , 
  .
 
   

   .
    
  .
 
      
.
 
 .
 
  , 
 .
 
   
     .
 
 .
 

      
   
   
.
www.electrolux.com4
DE
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die folgenden
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
 
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten,
wie das Gerät sicher zu bedienen
ist, und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung
bestehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
 
spielen.
 
oder Wartungsarbeiten durchführen,
es sei denn, sie sind älter als 8 und
werden beaufsichtigt.
 
Gerät und dem Netzkabel fern.
 
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
 

beschädigt ist.
 
geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
 
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualizierten
Person ausgetauscht werden.
 
Fläche stellen.
 
lassen, wenn es mit dem Stromnetz
verbunden ist.
 
Verwendung vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet werden
und der Netzstecker muss gezogen
werden.
 


verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
 
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
 
Flüssigkeiten eintauchen.
 

überschreiten.
 
Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder
verwenden.
 
verwendet werden.
 
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch
unsachgemäßen Einsatz verursachte

DA
Sikkerhedsråd /
Læs den følgende instruktion
omhyggeligt, før apparatet anvendes
for første gang.
 
år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler
den nødvendige erfaring eller viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på
en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer. Børn må ikke lege
med apparatet.
 
 
ikke udføres af børn, med mindre de
er over 8 år og under opsyn.
 
uden for rækkevidde af børn på under
8 år.
 
strømforsyning, hvis netspænding og
frekvens er i overensstemmelse med
specikationerne på mærkepladen!
 
aldrig op, hvis den medfølgende
ledning er beskadiget, eller huset er
beskadiget.
 
kontakt med jordforbindelse. Hvis det
er nødvendigt, er det muligt at bruge
en forlængerledning, som kan bruges
med 10 A.
 
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvaliceret tekniker
udskifte den, så der ikke opstår fare.
 
plan overade.
 
opsyn, mens den er sluttet til
stikkontakten.
 
stikket i stikkontakten skal trækkes ud
efter hver brug samt før rengøring og
vedligeholdelse.
 
under brug. Brug kun de dertil
indrettede håndtag og knapper.
Sørg for afkøling før rengøring eller
opbevaring.
 
berøring med apparatets varme dele.
 
vand eller anden væske.
 
opfyldningsvolumen, som er angivet
på apparaterne.
 
en varm overade eller i nærheden af
en varmekilde.
 
 
i private husholdninger. Producenten
tager ikke noget ansvar for eventuel
skade, der skyldes forkert eller
ukorrekt brug.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
5
DE
Erste Schritte
1. Die Maschine auf eine ebene
Fläche stellen. Bei der ersten
Inbetriebnahme der Maschine den
Tank mit kaltem Wasser füllen. Die
Maschine über den EIN/AUS-Schalter
einschalten. Einen Tank voll Wasser
ohne Papierlter oder Kaee ein- bis
zweimal durch die Maschine laufen
lassen, um sie zu reinigen.
3. Einen Papierlter der Größe 1x4
in den Filterhalter einlegen und
mit Kaeepulver füllen. Neben der
Wasserstandsanzeige bendet sich

elangabe. Für einen durchschnittlich


Abdeckung des Wassertanks
schließen und die Kanne (mit

stellen.
2. Kaeezubereitung: Die Abdeckung


kalten Wasser füllen. Im Wassertank
und an der Kaeekanne sind

(Die Maschine
darf nicht mit leerem Tank
verwendet werden!)
DA
Sådan kommer du i gang /
1. Anbring maskinen på en ad
overade. Når maskinen startes
for første gang, skal tanken fyldes
med koldt vand. Start maskinen med

af vand blive ført gennem maskinen
én eller to gange for at rengøre den
uden brug af kaelter eller kae.
3. Sæt et kaelter med størrelsen
1x4 i lterholderen, og fyld den med
malet kae. Det anbefalede antal
skeer kae er angivet ved siden af
vandmåleren. For at få en kae med
middel styrke er det tilstrækkeligt



2. Kaebrygning: Åbn låget, og fyld
vandtanken med frisk koldt vand,
indtil det ønskede niveau nås. Der er
en måler til 2-10 store kopper/4-15
små kopper i vandtanken og på
kanden. (Maskinen må ikke bruges
med tom tank!)
CS
Začínáme
1. Položte kávovar na rovný povrch. Při
prvním spuštění přístroje naplňte

kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/
VYPNUTO. Nechte kávovarem bez
papírového ltru a kávy jednou nebo
dvakrát protéci plnou nádržku vody,
aby se přístroj vyčistil.
3. Do držáku ltru vložte papírový ltr
velikosti 1x4 a naplňte jej mletou
kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je
také uveden ukazatel doporučeného
počtu lžiček kávy. Pro středně silnou
kávu postačuje jedna kávová lžička

nádržky na vodu a položte konvici

2. Příprava kávy: Otevřete víko
a naplňte nádržku na vodu
požadovaným množstvím studené
vody. Nádržka na vodu a konvice
na kávu postačí kpřípravě 2 až 10
velkých šálků / 4 až 15 malých šálků.
(Přístroj nesmí být používán bez
vody.)
BG

1. 
.  
   ,
   
.    
/.   
    
    ,   
,    
  .
3.   
1  4      
 .     

 .   
    

     

  .
2.    : 
   
      
 .    2-10
  / 4-15   
     
 . (   
    !)
www.electrolux.com6
4. Die Maschine über den EIN/
AUS-Schalter einschalten. Die
Stromanzeige leuchtet auf und heißes
Wasser läuft in den Filter. Wenn
kein Wasser mehr ießt, hält die
Wärmeplatte den Kaee heiß, bis die
Maschine über den EIN/AUS-Schalter
ausgeschaltet wird. Wird die Maschine
nicht per der Hand ausgeschaltet,
schaltet sie sich automatisch nach 40
Minuten ab.
5. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass
Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf die
Kanne nicht länger als 30 Sekunden
entnommen werden, da sonst der
Filter überläuft.)
4. Start maskinen med tænd/sluk
knappen. Strømindikatoren tændes,
og varmt vand begynder at strømme
ind i lteret. Når vandet ikke længere
strømmer til, holder varmepladen
kaen varm, indtil maskinen slukkes
med tænd/sluk knappen. Hvis der
ikke slukkes for kaemaskinen
manuelt, slukkes den automatisk efter
40 minutter.
5. Hvis kanden er ernet, forhindrer
lterventilen kaen i at dryppe ned
på varmepladen. (Under brygningen
af kaen må kanden ikke ernes i
mere end 30 sekunder, da lteret
ellers yder over.)
4. Spusťte kávovar pomocí přepínače
ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka
napájení se zapne a ltrem začne
protékat horká voda. Až voda zcela
proteče, ohřívací deska uchová kávu
horkou, dokud přístroj nevypnete
pomocí přepínače ZAPNUTO/
VYPNUTO. Pokud spotřebič nevypnete
ručně, bezpečnostní funkce
automatického vypnutí jej vypne po
40 minutách.
5. Pokud konvici vyjmete, ventil ltru
zabrání tomu, aby káva kapala na
ohřívací desku. (Při varu nesmí být
konvice vyjmuta na déle než 30
sekund, aby ltr nepřetekl.)
4.     /
.   
     
    . 
   , 
   ,
    
 /.    
-  ,  40 
    


5.   ,  
  
    .
( ,   
     
30 ,   
   .)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
7
DE
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle
Außenächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Kaeekanne und

Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
2. Zum Reinigen des Filterhalters den
Gri anheben und den Filterhalter
herausnehmen. Zur gründlichen
Reinigung des Filterventils dieses
während des Abspülens mehrmals
aktivieren.
3. Je nach Wasserhärte sollte das
Produkt regelmäßig entkalkt werden.
Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und
Entkalker füllen und dann die Schritte
4 und 5 ausführen.
Reinigung und Pflege
DA
1. Sluk maskinen, og træk
strømledningen ud. Tør alle
udvendige ader af med en
fugtig klud. Kanden og låget
kan gå i opvaskemaskinen. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
2. Hvis lterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og lterholderen
ernes. For at rengøre lterventilen
grundigt skal den aktiveres ere
gange, mens den skylles.
3. Afkalkning anbefales regelmæssigt
afhængigt af vandets hårdhed.
Fyld tanken med vand og
afkalkningsmiddel i henhold til
produktanvisningerne, og følg
derefter trin 4 og 5.
Rengøring og vedligeholdelse /
CS
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel. Vlhkým hadříkem otřete
všechny vnější části. Konvici na kávu
ivíko konvice lze mýt vmyčce na
nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani
abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
2. Chcete-li vyčistit držák ltru,

vyjměte. Aby se ventil ltru řádně
vyčistil, je třeba jej několikrát při
oplachování aktivovat.
3. Odvápnění je doporučováno
provádět pravidelně podle tvrdosti
vody. Naplňte nádržku vodou a
prostředkem na odstranění vodního
kamene podle pokynů kpřístroji a
poté proveďte kroky 4 a 5.

BG
1.    
 . 
   
 .    
      
   . 
  
   
    
  !
2.     
,   
   . 
   

,   .
3.  
 , 
   
.   
   
  ,  
  4  5.
   /
www.electrolux.com8
5. Mindestens zweimal nur Wasser
durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Kaeekanne, die Abdeckung
und den Filterhalter gründlich unter
ießendem Wasser abspülen. Dabei
das Filterventil mehrmals aktivieren.
4. Die Kaeekanne mit der Abdeckung
auf die Wärmeplatte stellen. Den
Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die
Maschine einschalten. Die Maschine

vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf
wiederholen.
5. Lad maskinen køre mindst to
gange med almindeligt vand.
Gennemskyl derefter kanden, låget og
lterholderen grundigt med rindende
vand, hvor lterventilen aktiveres
gentagne gange under skylningen.
4. Anbring kanden med dens låg

virke i ca. 15 minutter, hvorefter
maskinen tændes. Sluk den igen, når
opløsningen er færdig med at løbe
igennem. Gentag om nødvendigt
afkalkningsprocessen.
4. Položte konvici svíkem na ohřívací
desku. Nechte prostředek na
odstranění vodního kamene působit
asi 15 minut a poté přístroj zapněte.
Až roztok odteče, přístroj vypněte. Je-
li třeba, zopakujte odvápnění.
5. Nechte proces alespoň dvakrát
proběhnout pouze sčistou vodou.
Poté konvici na kávu, víko a držák
ltru řádně propláchněte pod tekoucí
vodou, přičemž během oplachování
opakovaně aktivujte ventil ltru.
5.     
-      .
   
  ,    

   
     .
4.    
   
 . 

  15 ,  
 . 

  
 .
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
DE
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Entsorgung
DA
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert aaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få ere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
Bortskaffelse /
CS
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Symbol
na výrobku nebo na
obalu znamená, že s tímto výrobkem
nelze nakládat jako s běžným domácím
odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku

zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
BG

 
  
     

   
,  . >PE<, >PS<
 . .
  

.
 

  
   , 
      
  . 

   
   
.  
   
    
  
    
  ,   

   
.  - 
   
,    
 ,   
    ,

 / 
www.electrolux.com10
EN
Components
A. ON/OFF switch with
power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-drip
valve
F. Coee jug with graduation
on both sides
G. Warming plate
H. Power cord & plug
ES
Componentes
A. Interruptor de encendido/
apagado con indicador
luminoso de corriente
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café con
indicadores de nivel a
ambos lados
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y
enchufe
FI
Osat
 

merkkivalolla
 
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike
tippalukolla
F. Kahvipannu, jossa mitta-
asteikko molemmilla
puolilla
 
H. Virtajohto ja pistoke
EE
Koostisosad
A. Märgutulega sisse-/
väljalülitamise lüliti
B. Veepaak
C. Veetaseme näidik
D. Hingedel kaas
E. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
F. Kohvikann
skaalajaotustega mõlemal
küljel
G. Soojendusplaat
H. Toitejuhe ja pistik
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
11
A
B
D
E
F
G
C
H
EN
Safety advice
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
 
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
 
appliance.
 
not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
 
reach of children less than 8 years.
 
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
 


 
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
 
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
level surface.
 
while connected to the supply mains.
 
and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and
maintenance.
 
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning or
storage.
 
contact with any hot parts of the
appliance.
 
water or any other liquid.
 
lling volume as indicated on the
appliances.
 
a hot surface or near source of heat.
 
 
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Ohutussoovitused /
EE
Lugege järgmised juhised enne
seadme esmakordset kasutamist
hoolikalt läbi.
 
8-aastased ja vanemad lapsed;
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega või kogemuste
ja teadmisteta inimesed võivad
seadet kasutada vaid järelvalve korral
ja tingimusel, et neid juhendatakse
seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega

seadmega mängida.
 
 

ainult järelvalve korral.
 
8-aastastele lastele kättesaamatult.
 
elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
 
voolujuhe või korpus on vigastatud.
 
maandatud pistikupessa. Vajadusel
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku
pikendusjuhet.
 
korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses
või samasuguse kvalikatsiooniga
isikul välja vahetada.
 

 
ühendatud seadet järelevalveta.
 
kasutamist, enne puhastamist ning
hooldust välja lülitada ning voolujuhe
välja tõmmata.
 

ettenähtud käepidemeid ja nuppe.
Enne puhastamist ja hoiustamist laske
seadmel jahtuda.
 
seadme kuumade pindadega.
 
muudesse vedelikesse.
 
maksimaalset täitmismahtu.
 
pinnal ega asetage seda kuumadele
pindadele või soojusallika lähedale.
 
tubaseks kasutamiseks.
 
koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või muul kui
ettenähtud otstarbel, ei vastuta
tootja sellega kaasnevate võimalike
kahjustuste eest.
www.electrolux.com12
ES
Consejo de seguridad /
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y
conocimientos sucientes para
manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico
de forma segura y comprendan los
riesgos. No permita a los niños jugar
con este aparato.
 
aparato.
 
usuario no serán realizados por niños,
a menos que sean mayores de 8 años
y bajo la supervisión de un adulto.
 
del alcance de los niños menores de 8
años.
 
puede conectar a una fuente
de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con
las especicaciones de la placa de
clasicación.
 
electrodoméstico si:

daños,

 
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
 
de alimentación no están en
perfectas condiciones, deben ser
sustituidos por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal
homologado, con el n de evitar
peligros.
 
en una supercie plana y uniforme.
 
mientras esté conectado a la
alimentación principal.
 
y desenchufarse siempre después
de cada uso y antes de su limpieza y
mantenimiento.
 
calientan durante el funcionamiento.

mandos especícos. Deje que se
enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
 
no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodoméstico.
 
agua ni en cualquier otro líquido.
 
de llenado que se indica en el
electrodoméstico.
 
electrodoméstico en una supercie
caliente ni cerca de una fuente de
calor.
 
en exteriores.
 
uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por
los posibles daños provocados por un
uso incorrecto o inadecuado.
FI
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 

sensoriset tai henkiset kyvyt eivät
ole tähän riittäviä tai joilla ei ole
laitteen tuntemusta tai kokemusta

laitetta ainoastaan silloin, kun heidän

valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
laitetta turvallisesti ja ymmärtämään

eivät saa leikkiä laitteella.
 
 
suoritettavissa olevia puhdistus- ja
huoltotoimia, elleivät he ole vähintään
8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
 
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
 
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
 
virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
 
maadoitettuun pistorasiaan.
Voit käyttää tarvittaessa sopivaa
jatkojohtoa.
 
valmistajan tai valtuutetun
huoltoliikkeen on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
valvontaa, kun se on kytketty
virtalähteeseen.
 

ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
aikana. Käytä vain laitteen omia
kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistusta tai
varastointia.
 
kuumia osia.
 
nesteeseen.
 
enimmäismäärän yli.
 

 
sisätiloissa.
 
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
EN
Getting started
1. Place the machine on a at surface.
When starting the machine for the
rst time, ll the tank with cold water.
Start the machine with the ON/OFF

through the machine once or twice to
clean it, without using paper lter or
coee.
3. Insert a size 1x4 paper lter in
the lter holder and ll it with
ground coee. There is a gauge for
recommended number of spoons of
coee next to the water gauge. For
average strong coee one measuring

sucient. Close the water tank lid and

the warming plate.
2. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water
up to the desired level. There is a

cups in the water tank and on the
coee jug. (The machine must not
be used with empty tank!)
ES
Introducción /
1. Coloque el aparato en una supercie
plana. Al encender el aparato
por primera vez, llene el depósito
de agua fría. Enciéndalo con el
interruptor de encendido/apagado.
Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces
para limpiarlo. No utilice un ltro de
papel ni café.
3. Introduzca un ltro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del ltro y llénelo de café molido.
Existe una medida de la dosis de café
recomendada al lado del indicador
de nivel de agua. Para un café de
intensidad media, es suciente una

Cierre la tapa del depósito de agua y

en la base de calentamiento.
2. Hacer café: abra la tapa y llene el
depósito de agua con agua fría no
utilizada hasta el nivel deseado. Existe


de agua y en la jarra del café. (El
aparato debe utilizarse nunca con
el depósito vacío.)
FI
Aluksi
1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun
käytät laitetta ensimmäisen
kerran
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-
katkaisinta. Puhdista laite keittämällä
laitteella vain puhdasta vettä ilman
suodatinpaperia tai kahvia kerran tai
kaksi kertaa.
3. Aseta 1 x 4 -kokoinen
suodatinpaperi suodattimen
pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe
suodatinpaperiin. Vesiasteikon
vieressä on suositeltujen
mittalusikallisten määrä kahvin
annostelua varten. Jos haluat
keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi




2. Kahvin valmistaminen: avaa kansi

vedellä haluttuun mittaan asti.


(Laitetta ei
saa käyttää, jos vesisäiliö on tyhjä!)
Alustamine /
EE
1. Asetage seade tasasele
pinnale. Seadme esmakordsel
käivitamiseltäitke nõu külma veega.
Käivitage seade sisse-/väljalülitamise

paberltrit või kohvi kasutamata
puhastamiseks kord või kaks läbi
masina voolata.
3. Sisestage ltrihoidikusse
paberlter suurusega 1 x 4 ja
täitke see jahvatatud kohviga.
Soovitatava kohvi hulk on ära toodud
ka lusikatäitena veenäidiku kõrval.
Keskmise kangusega kohvi puhul on

kohta piisav. Sulgege veepaagi kaas

soojendusplaadile.
2. Kohvi valmistamine. Avage kaas
ning täitke paak külma puhta veega
soovitud tasemeni. Veepaagil ja

(Tühja
paagiga on seadme kasutamine
keelatud!)
www.electrolux.com14
4. Start the machine with the ON/OFF
switch. The power indicator light will
come on and hot water will ow into
the lter. When water has stopped
owing, the warming plate keeps the
coee hot until the machine is turned
o with the ON/OFF switch. If the
machine is not turned o manually,
the Safety Auto-O function turns it
o after 40 minutes.
5. If the jug is removed, the lter valve
prevents coee from dripping onto
the warming plate. (While boiling,
the jug must not be removed for
longer than 30 seconds or the lter
will overow.)
4. Encienda el aparato con el
interruptor de encendido/apagado.
El indicador luminoso de corriente se
enciende y el agua caliente empezará
a uir en el ltro. Cuando el agua deje
de uir, la base de calentamiento
mantendrá el café caliente hasta que
se apague el aparato con el interruptor
de encendido/apagado. Si la cafetera
no se apaga manualmente, la función
de desconexión automática la apaga
transcurridos 40 minutos.
5. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el ltro se derramará.)
4. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja
kuuma vesi alkaa valua suodattimeen.
Kun vesi on valunut loppuun,

kunnes laite sammutetaan ON/
OFF-katkaisimella. Mikäli et katkaise
laitteesta virtaa, automaattinen
virrankatkaisu katkaisee virran 40
minuutin kuluttua.
5. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle. (Kahvinkeiton aikana
pannua ei saa siirtää pois levyltä yli
30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
4. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Toite märgutuli süttib
ning kuum vesi hakkab ltrisse
valguma. Kui vee voolamine on
lõppenud, hoiab soojendusplaat
kohvi kuumana seni, kuni seade
on sisse-/väljalülitamise lülitiga
välja lülitatud. Kui seadet käsitsi
välja ei lülitata, lülitab automaatne
väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti
pärast ise välja.
5. Kui kann on eemaldatud, ei lase
ltriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi
kannu kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
ltris ületäitumine.)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
EN
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
2. To clean the lter holder, lift up the
handle and remove the lter holder.
To clean the lter valve thoroughly,
rotate it several times while it is being
rinsed.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the tank with water
and decalcier according to product
instructions, then follow steps 4
and 5.
Cleaning and care
ES
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. 
las supercies exteriores con un trapo

se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
2. Para limpiar el compartimento
del ltro, levante el asa y extraiga
el compartimento. Para limpiar la
válvula del ltro en profundidad,
actívela varias veces mientras la lava.
3. La descalcicación debe realizarse
con regularidad, en función de la


las instrucciones del producto y, a
continuación, siga los pasos 4 y 5.

FI
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista suodattimen
tippalukko perusteellisesti avaamalla
ja sulkemalla sitä toistuvasti
huuhtelun aikana.
3. Kalkinpoisto kannattaa tehdä


ja kalkinpoistoaineella ohjeen
mukaisesti ja tee sitten vaiheet 4 ja 5.
Puhdistaminen ja hoitaminen
EE
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage
kõiki välispindu niiske lapiga.
Kohvikannu ja selle kaant võib pesta
nõudepesumasinas. Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks
tõstke käepide üles ning eemaldage
ltrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks aktiveerige seda
loputamise ajal mitu korda.
3. Katlakivi eemaldamist on soovitatav
teha regulaarselt, sõltuvalt vee
karedusest. Täitke paak veega ning
katlakivieemaldajaga vastavalt
tootejuhistele ning järgige seejärel
juhiseid 4 ja 5.
Puhastamine ja hooldus /
4. Place the coee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalcier to take eect for about 15
minutes, then switch the machine on.
Switch it o when the solution has
nished owing through. If necessary
repeat the decalcifying process.
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then
thoroughly rinse the coee jug, lid
and lter holder under running water,
activate the lter valve repeatedly
during the rinse process.
5. Deje que el aparato funcione
únicamente con agua al menos
dos veces. A continuación, lave
a conciencia la jarra, la tapa y el
compartimento del ltro con agua
corriente; active la válvula del ltro en
repetidas ocasiones durante el proceso
de limpieza.
4. Coloque la jarra del café con la tapa
sobre la base de calentamiento. Deje
que el descalcicador haga efecto
durante 15 minutos y, a continuación,
encienda el aparato. Apáguelo
cuando la solución haya terminado
de uir por él. Si es necesario, repita el
proceso de descalcicación.
5. Keitä laitteella pelkkää vettä
ainakin kaksi kertaa. Huuhtele
kahvipannu, kansi ja suodattimen
pidike huolellisesti juoksevan veden
alla. Avaa ja sulje suodattimen läppää
toistuvasti huuhtelun aikana.
4. Aseta kahvipannu
kansineen
kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin
15 minuuttia ja sammuta sitten
laite. Sammuta laite, kun neste on
valunut kokonaan laitteen läpi. Toista
kalkinpoisto tarvittaessa.
5. Laske seadmel vähemalt kaks
korda puhta veega töötada. Seejärel
loputage kohvikannu, kaant ning
ltrihoidikut põhjalikult jooksva vee
all, aktiveerides loputusprotsessi ajal
korduvalt ltriklappi.
4. Asetage kohvikann koos
kaanega
katlakivieemaldamise lahusel
umbes 15 minutit toimida, seejärel

seade välja, kui lahuse läbivool on
lõppenud. Vajadusel korrake katlakivi
eemaldamistoimingut.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje

respetuosos con el medio ambiente y

plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico /
FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa

Varmistamalla tuotteen oikean

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
omavalitsusest, prügiveormast või
kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com18
FR
Composants
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation
B. Réservoir d'eau
C. Indicateur de niveau d'eau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse graduée des
deux côtés
G. Plaque chauante
H. Cordon d'alimentation et
che
IT
Componenti
A. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
B. Serbatoio dell'acqua
C. Indicatore di livello
dell'acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del ltro con
valvola antigocciolamento
F. Bricco del caè graduato
su entrambi i lati
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
HU
A készülék részei
A. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
F. Kávéskanna, mindkét
oldalán beosztással
G. Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
HR
Sastavni dijelovi
A. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu s oznakama na
obje strane
G. Ploča za grijanje
H. Električni kabel i utikač
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
A
B
D
E
F
G
C
H
FR
Consignes de sécurité /
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
 
des enfants de plus de 8ans,
ainsi que des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
et mentales sont réduites ou dont
les connaissances et l’expérience
sont insusantes, à condition
d’être surveillés ou d’avoir reçu des
instructions concernant l’utilisation
sécurisée de l’appareil et de
comprendre les risques encourus.

l’appareil.
 
l’appareil.
 
8ans, surveillés par un adulte,
peuvent entreprendre une opération
de nettoyage ou de maintenance sur
l’appareil.
 
d’alimentation doivent être conservés

moins de 8ans.
 
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
 


corps de l’appareil est endommagé.
 
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée si
nécessaire.
 
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualiée an
d’éviter tout danger.
 
sur une surface de travail plane et
horizontale.
 
surveillance lorsqu’il est branché sur le
réseau électrique.
 
débranché du réseau électrique
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage ou entretien.
 
deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées
et les boutons prévus à cet eet

refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
 
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l’appareil.
 
ou tout autre liquide.
 
remplissage maximum indiqué sur
l’appareil.
 
une surface brûlante ou à proximité
d’une source de chaleur.
 
utilisation à l’intérieur uniquement.
 

décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
IT
HR
Sigurnosni savjeti
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
prvog korištenja uređaja.
 
od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost i
rade po uputama koje se odnose na

uključene opasnosti. Djeca se ne

 
 
smiju provoditi djeca, osim ako su
starija od 8 godina i pod nadzorom.
 

 
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
specikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
 


 
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,
može se koristiti produžni kabel
prikladan za 10 A.
 
oštećen, mora ga zamijeniti

ili druga kvalicirana osoba da biste
izbjegli opasnost.
 
vodoravnu površinu.
 
nadzora dok je priključen na izvor
napajanja.
 
izvučen iz izvora napajanja nakon
svake upotrebe, prije čišćenja i
održavanja.
 
vrući. Koristite samo naznačene ručke
i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja
ostavite aparat da se ohladi.
 

 
koju drugu tekućinu.
 

 
vruću površinu ili blizu izvora topline.
 
zatvorenom prostoru.
 

ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog

www.electrolux.com20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EKF3230 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de cafea
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru