Zanussi ZKF1260 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de cafea
Tip
Manual de utilizare
TR El kitabı....................................53–62
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 57’deki emniyet tavsiyesi
bölümünü okuyun.
SR Uputstvo ................................53–62
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 56.
BG Брошура с инструкции 53–62
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на стр. 54.
SL Navodila .................................53–62
Pred prvo uporabo naprave preber-
ite varnostne nasvete na strani 55.
EE Kasutusjuhend .............................. 63–71
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovitused
lk 64.
D Anleitung ..................................3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 5
GB Instruction book ..................3–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................3–12
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page 6.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
7 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
E Instrucciones de uso ...... 13–22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 15.
P Manual de instruções .... 13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 16.
GR Βιβλίο οδηγιών ................... 13–22
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τον αναδευτήρα χειρός,
παρακαλούμε διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 17.
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ...............23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
25 læses.
FI Käyttöohjeet ........................ 23–32
Lue sivun 26 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 27 før du bruker apparatet for
første gang.
CZ vod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
SK Návod na používanie ..... 33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 35.
RU Инструкция ......................... 33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел
о мерах предосторожности
на стр. 36.
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки
на сторінці 37.
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 44.
H Használati útmutató ....... 43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 45. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 46.
RO Manual de instrucţiuni ..43–52
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguran-
ţă de la pagina 47.
LV Lietošanas pamācība ......63-71
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet
drošības ieteikumus, kas minēti
65. lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............63–71
Prieš pirmą kartą naudodami
prietaisą perskaitykite 66 psl.
pateiktus saugos patarimus.
43
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
EE
LV
LT
PL H HR
A
H
G
F
C
D
E
B
A. WŁĄCZNIK z lampką
sygnalizacyjną
B. Zbiornik wody
C. Wskaźnik poziomu wody
D Pokrywa z zawiasem
E Uchwyt ltra i zawór
zapobiegający kapaniu
F. Dzbanek na kawę z
podziałką po obu stronach
G. Płytka grzejna
H. Przewód zasilający z
wtyczką
A. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
F. Kávéskanna, mindkét
oldalán beosztással
G. Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
A. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu s oznakama na
obje strane
G. Ploča za grijanje
H. Električni kabel i utik
Części i oznaczenia A készülék részei Dijelovi Componente
RO
A. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos de alimentare
B. Rezervor de apă
C. Indicator nivel apă
D. Capac cu balamale
E. Suport ltru cu supapă
anti-picurare
F. Cană pentru cafea cu
gradaţii pe ambele părţi
G. Placă de încălzire
H. Cablu de alimentare şi
ştecher
47
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
EE
LV
LT
RO
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul
pentru prima dată.
Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de
persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau
după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru
utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă riscurile la
care se expun. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
Curățarea şi întreținerea efectuată de utilizator nu va  realizată de
către copii, cu excepția cazului în care aceştia au vârsta mai mare de 8
ani şi sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul şi cablul său la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani.
Acest aparat poate  conectat numai la o sursă de curent electric a
cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specicaţiile trecute pe
plăcuţa de identicare!
Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Dacă este
necesar, poate  folosit un prelungitor adecvat pentru 10 A.
În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat,
pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un
agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calicare similară.
Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este conectat la
sursa de alimentare.
Aparatul trebuie oprit şi şa de alimentare scoasă mereu după utilizare,
înainte de curăţare şi întreţinere.
Aparatul şi accesoriile devin erbinţi în timpul funcţionării. Utilizaţi
doar mânerele şi butoanele destinate acestui scop. Lăsaţi aparatul să
se răcească înainte de curăţare sau depozitare.
Cablul de alimentare nu trebuie să vină în contact cu nicio parte
erbinte a aparatului.
Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.
Nu depăşiţi volumul maxim de umplere, aşa cum este indicat pe
aparate.
Nu utilizaţi şi nu puneţi aparatul pe o suprafaţă erbinte sau lângă o
sursă de căldură.
Aparatul este destinat exclusiv utilizării în interior.
Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic.
Producătorul nu poate accepta nicio răspundere pentru eventuale
daune produse de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă.
Ghid de iniţiere
1. Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Când porniţi apratul pentru prima
dată, umpleţi rezervorul cu apă rece.
Porniţi maşina de la comutatorul
PORNIRE/OPRIRE. Lăsaţi apa dintr-un
rezervor plin să treacă prin aparat
o dată sau de două ori pentru a o
curăţa, fără să utilizaţi ltru de hârtie
sau cafea.
2. Pregătirea cafelei: deschideţi
capacul şi umpleţi rezervorul de apă
cu apă rece, proaspătă, până la nivelul
dorit. Există un indicator pentru
2–10 ceşti mari / 4–15 ceşti mici în
rezervorul de apă şi pe cana pentru
cafea. (Aparatul nu trebuie utilizată
cu rezervorul gol!)
3. Introduceţi un ltru de hârtie de
dimensiune 1x4 în suportul ltrului
şi umpleţi-l cu cafea măcinată. Există
un marcaj cu numărul recomandat de
linguri de cafea chiar lângă măsura
pentru apă. Pentru o cafea mediu de
tare, o lingură de măsurare (aprox. 6-7
g) pentru ecare ceaşcă este sucient.
Închideţi capacul rezervorului şi
puneţi cana (cu tot cu capac) pa placa
de încălzire.
48
PL
H
HR
RO
Rozpoczęcie użytkowania /
1. Urządzenie musi stać na płaskim
podłożu. Przy pierwszym
uruchomieniu urządzenia napełnij
zbiornik zimną wodą. Włącz
urządzenie, naciskając WŁĄCZNIK.
Pozwól na przepłyniecie zawartości
pełnego zbiornika jeden lub dwa razy
przez urządzenie bez ltra i kawy.
2. Przyrządzanie kawy: otwórz
pokrywę i napełnij zbiornik świeżą,
zimną wodą do żądanego poziomu.
Podziałka na zbiorniku wody i
dzbanku na kawę pozwala na
odmierzenie objętości 2–10 dużych
lub 4–15 małych liżanek. (Nie
wolno używać urządzenia z pustym
zbiornikiem!)
3. Umieść papierowy ltr 1x4 w
uchwycie ltra i napełnij go zmieloną
kawą. Obok miarki wody znajduje się
wskaźnik zalecanej liczby łyżeczek
kawy. Jedna łyżeczka (ok. 6–7 g)
wystarcza na przygotowanie liżanki
kawy o średniej mocy. Zamknij
pokrywę zbiornika wody i umieść
dzbanek (wraz z pokrywą) na płytce
grzejnej.
Üzembe helyezés
1. Helyezze a készüléket vízszintes
munkafelületre. A készülék első
használata előtt töltse fel a tartályt
hideg vízzel. Kapcsolja be a készüléket
a Be/kikapcsoló gombbal. A készülék
megtisztításához folyasson át
egy vagy két teljes tartály vizet a
készüléken papírszűrő, illetve kávé
használata nélkül.
2. Kávé készítése: Nyissa fel a fedelet,
és töltse fel a tartályt a kívánt szintig
friss, hideg vízzel. A víztartályon és a
kávéskannán található jelzések 2–10
nagy csésze vagy 4–15 kis csésze
kávét elkészítését teszik lehetővé.
(A készülék üres tartállyal való
használata tilos!)
3. Helyezzen egy 1x4-es méretű
papírszűrőt a szűrőtartóba, majd
töltse fel azt őrölt kávéval. A vízmérce
mellett szintén mérce mutatja az
adagolandó kávé mennyiségét,
kanalakban mérve. Átlagos erősségű
kávéhoz csészénként egy mérőkanál
(kb. 6–7 g) őrölt kávét adagoljon.
Zárja le a víztartály fedelét, majd
helyezze a kannát (a fedelével együtt)
a melegítőlapra.
Početak rada /
1. Postavite aparat na ravnu podlogu.
Prilikom prvog pokretanja
aparatanapunite spremnik hladnom
vodom. Pokrenite aparat uz
pomoć prekidača za uključivanje/
isključivanje. Propustite pun spremnik
vode kroz aparat jednom ili dvaput
bez upotrebe papirnatog ltra ili kave
da biste ga očistili.
2. Priprema kave: otvorite poklopac i
napunite spremnik za vodu svježom
hladnom vodom do željene razine. Na
spremniku za vodu, kao i na vrču za
kavu, postoji oznaka za 2 do 10 velikih
šalica / 4 do 15 malih šalica. (Aparat
se ne smije koristiti s praznim
spremnikom!)
3. Umetnite papirni ltar veličine
1x4 u držač ltra i napunite
ga mljevenom kavom. Skala za
preporučeni broj žličica kave nalazi
se pored skale za vodu. Za prosječno
jaku kavu dovoljna je jedna mjerna
žlica (približno 6-7 g) po šalici.
Zatvorite poklopac spremnika za vodu
i postavite vrč (zajedno s poklopcem)
na ploču za grijanje.
4. Porniţi aparatul de la comutatorul
PORNIRE/OPRIRE. Indicatorul luminos
de alimentare se aprinde şi apă
erbinte începe să curgă în ltru.
După ce nu mai curge apă, placa de
încălzire menţine cafeaua erbinte
până când maşina este oprită de la
comutatorul PORNIRE/OPRIRE. Dacă
aparatul nu este oprit manual, funcţia
Oprire automată de siguranţă îl
opreşte după 40 de minute.
5. Dacă este îndepărtată cana, supapa
ltrului nu lasă cafeaua să picure
pe placa de încălzire. (Nu trebuie
îndepărtată cana în timpul erberii
mai mult de 30 de secunde, altfel
ltrul va da pe dinafară.)
49
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
EE
LV
LT
PL
H
HR
RO
4. Włącz urządzenie, naciskając
WŁĄCZNIK. Zapali się lampka
sygnalizacyjna i gorąca woda zacznie
przepływać przez ltr. Kiedy woda
przestanie płynąć, płytka grzejna
będzie utrzymywać temperaturę
kawy w dzbanku, aż do wyłączenia
urządzenia. Jeśli urządzenie nie
zostanie wyłączone ręcznie, funkcja
samoczynnego wyłączenia wyłączy je
po 40 minutach.
5. Po wyjęciu dzbanka zawór ltra
zapobiega kapaniu kawy na płytkę
grzejną. (W trakcie gotowania nie
wolno wyjmować dzbanka na
dłużej niż 30 sekund — po tym
czasie z ltra zacznie się przelewać.)
4. Kapcsolja be a készüléket a Be/
kikapcsoló gombbal. A tápellátás
jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Miután a
víz kifolyt, a melegítőlap melegen
tartja a kávét egészen addig, amíg a
készüléket a Be/ki gombbal ki nem
kapcsolja. Amennyiben a készüléket
használat után nem kapcsolja ki, a
biztonsági automatika 40 perc után
önműködően kikapcsolja azt.
5. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum
30 másodpercre távolítsa el,
ellenkező esetben a szűrőből kifut
a víz.)
4. Pokrenite aparat uz pomoć prekidača
za uključivanje/isključivanje. Žaruljica
pokazivača napajanja se uključuje i
topla voda počinje teći u ltar. Kad
voda prestane teći, ploča za grijanje
održava kavu toplom sve dok se
aparat ne isključi uz pomoć prekidača
za uključivanje/isključivanje.
Ako se uređaj ne isključi ručno,
funkcija sigurnosnog automatskog
isključivanja isključuje ga nakon 40
minuta.
5. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
(Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će
se ltar prepuniti.)
1. Opriţi mașina și deconectaţi
cablul de alimentare. Ștergeţi
toate suprafeţele exterioare cu o
cârpă umedă. Cana pentru cafea
şi capacul cănii sunt protejate
împotriva detergentului de vase.
Nu utilizaţi niciodată agenţi de
curăţare caustici sau abrazivi și nu
scufundaţi niciodată aparatul în
lichid!
2. Pentru a curăţa suportul ltrului,
ridicaţi mânerul şi scoateţi suportul
ltrului. Pentru a curăţa bine supapa
ltrului, activaţi-o de mai multe ori în
timp ce o clătiţi.
3. Decalcierea este recomandată cu
regularitate, în funcţie de duritatea
apei. Umpleţi rezervorul cu apă şi cu
agent de decalciere, în conformitate
cu instrucţiunile produsului, apoi
urmaţi paşii 4 şi 5.
Caracteristici şi curăţare
50
PL
H
HR
RO
1. Wyłącz urządzenie i odłącz je
od zasilania. Przetrzyj wszystkie
powierzchnie zewnętrzne lekko
zwilżoną szmatką. Dzbanek na
kawę i jego pokrywę można myć
w zmywarce. Nie wolno używać
substancji żrących ani zanurzać
urządzenia w płynie!
2. Aby oczyścić uchwyt ltra, unieś
kabłąk i wyjmij uchwyt ltra. Aby
dokładnie oczyścić zawór ltra,
naciśnij go kilka razy podczas
płukania.
3. Odkamienianie należy wykonywać
regularnie, w odpowiednich
odstępach czasu, zależnie od
twardości wody. Napełnij zbiornik
wodą z odkamieniaczem, zgodnie
z instrukcją produktu, a następnie
wykonaj kroki 4 i 5.
Funkcje i czyszczenie /
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
2. A szűrőtartó megtisztításához
emelje fel a fogantyút, és vegye ki
a szűrőtartót. A szűrő szelepének
alapos megtisztításához aktiválja azt
többször is öblítés közben.
3. A víz keménységi fokától függő
gyakorisággal ajánlott a rendszeres
vízkőmentesítés. Töltse fel a tartályt
vízzel és vízkőoldószerrel a leírásnak
megfelelően, majd kövesse a 4. és az
5. lépést.
Funkciók és tisztítás
1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Vrč za
kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
2. Da biste očistili držač ltra,
podignite ručku i izvadite držač ltra.
Za temeljito čišćenje ventila ltra
aktivirajte ga nekoliko puta tijekom
ispiranja.
3. Uklanjanje kamenca je preporučljivo
izvoditi redovito ovisno o tvrdoći
vode. Napunite spremnik vodom i
sredstvom za uklanjanje kamenca
sukladno uputama za proizvod te
slijedite korake 4 i 5.
Značajke i čišćenje /
4. Puneţi canea pentru cafea,
împreună cu capacul, pe placa
de încălzire. Lăsaţi agentul de
decalciere să îşi facă efectul timp de
aproximativ 15 minute, apoi porniţi
maşina. Opriţi-o când soluţia a curs în
totalitate. Dacă este necesar, repetaţi
procesul de decalciere.
5. Lăsaţi aparatul să funcţioneze cel
puţin de două ori cu apă simplă.
Apoi clătiţi bine cana pentru cafea,
capacul şi suportul ltrului, cu apă
de la robinet, activaţi repetat supapa
ltrului în timpul procesului de clătire.
51
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
EE
LV
LT
PL
H
HR
RO
4. Umieść dzbanek na kawę z
pokrywą na płytce grzejnej. Poczekaj
około 15 minut, aby odkamieniacz
mógł zadziałać, a następnie włącz
urządzenie. Wyłącz urządzenie, kiedy
cały roztwór przepłynie przez nie.
W razie potrzeby powtórz proces
odkamieniania.
5. Uruchom urządzenie przynajmniej
dwa razy, używając tylko wody.
Dokładnie przepłucz dzbanek na
kawę, pokrywę i uchwyt ltra pod
bieżącą wodą w trakcie płukania
naciskaj wielokrotnie zawór ltra.
4. Helyezze a kávéskannát lezárt
fedéllel a melegítőlapra. Hagyja
hatni a vízkőoldószert körülbelül 15
percen keresztül, majd kapcsolja be a
gépet. Miután az oldat álhaladt rajta,
kapcsolja ki a gépet. Ha szükséges,
ismételje meg a vízkő-mentesítést.
5. Folyasson át tiszta vizet a
készüléken legalább kétszer. Ezután
alaposan öblítse ki a kávéskannát, a
fedelet és a szűrőtartót folyó víz alatt;
eközben aktiválja a szűrő szelepét
több alkalommal.
4. Postavite vrč za kavu s poklopcem
na ploču za grijanje. Ostavite da
sredstvo za uklanjanje kamenca
djeluje približno 15 minuta te potom
uključite aparat. Isključite ga nakon
što završi protok otopine. Postupak
uklanjanja kamenca ponovite po
potrebi.
5. Ostavite da aparat radi najmanje
dvaput napunjen samo čistom
vodom. Potom temeljito isperite vrč
za kavu, poklopac i držač ltra pod
mlazom tekuće vode i aktivirajte ventil
ltra višekratno tijekom postupka
ispiranja.
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii
umane şi la reciclarea deşeurilor din
aparatele electrice şi electrocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
simbol
împreună cu deşeurile
menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
52
PL
H
HR
Protecţia mediului
RO
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot.
A
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń
oznaczonych symbolem
razem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
Reciklirajte materijale sa simbolom
.
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom
ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Odlaganje /
Utylizacja / Hulladékkezelés
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Zanussi ZKF1260 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de cafea
Tip
Manual de utilizare