6. SKLADOVÁNÍ
Skladujte na suchém místě v originálním obalu chráněné
před světlem a prachem. Skladujte při teplotách v rozmezí
0°C až +30°C. Neskladujte v blízkosti žíravin, agresivních,
chemických substancí, rozpouštědel, vlhkosti a nečistot.
7. ŽIVOTNOST
Zlikvidujte nejpozději 5 let po datu výroby a také v případě
poškození nebo silného znečištění. Datum výroby viz razít-
ko (MM/RRRR) na zadní straně návodu k použití.
8. LIKVIDACE
Po správném použití likvidujte v odpadu z domácnosti.
9. CERTIFIKACE
Shoda s nařízením PSA (EU) 2016/425. Rukavice podle EN
388:2016. Třída rizika II.
Přezkoušeno a certifikováno: Bureau Veritas Consumer
Products Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Hennemann-
Str. 8 ∙ 19061 Schwerin∙ Germany ∙ Notified Body Number:
2004
EU-prohlášení o shodě viz níže uvedená adresa:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
da KØRE-LÆDER-
BESKYTTELSESHANDSKER
1. GENERELLE HENVISNINGER
Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den
og hold den altid tilgængelig til senere brug.
2. PRODUKTBESKRIVELSE
Varenr. 09 4060: Køre-læder-beskyttelseshandsker, uden
for, i oksenarvlæder.
Varenr. 09 4062: Køre-læder-beskyttelseshandsker, med
for, i oksenarvlæder.
Beskyttelsesniveau 2122X iht. EN 388:2016.
3. FORKLARING AF PIKTOGRAMMER
Beskyttelsesniveauet gælder kun for den coatede del af
handsken.
Beskyttelsesniveau for mekanisk belastning af
beskyttelseshandsker
Niveau
A Slidstyrke 0-4
B Skærestyrke 0-5
C Rivestyrke 0-4
D Modstandsdygtighed mod stik 0-4
E Skærestyrke A-F / X
4. SIKKERHED
4.1 GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
Beskadigede beskyttelseshandsker
Forringelse af beskyttelseseffekten ved beskadigelse eller
ukorrekt rengøring af beskyttelseshandskerne.
▶ Visuel kontrol af ydersiden af beskyttelseshandskerne
før hver brug.
▶ Den oprindelige beskyttelseseffekt kan forringes som
følge af mekanisk slid eller ukorrekt anvendelse.
▶ Ved beskadigelser såsom snit, huller eller åbne synin-
ger må beskyttelseshandsker ikke længere anvendes.
Allergisk reaktion
Handskerne er fremstillet af bestanddele, der kan udløse
allergiske reaktioner.
▶ I tilfælde af allergiske reaktioner må handskerne ikke
længere anvendes, og der skal opsøges en læge.
Roterende værktøjer eller emner
Fare for kvæstelser på hænder, hvis beskyttelseshandsker-
ne sætter sig fast eller bliver trukket ind mod værktøjet el-
ler emnet.
▶ Bær ikke beskyttelseshandsker, når der er risiko for, at
de bliver fanget af roterende maskindele.
▶ Skærebeskyttelseshandsker yder ingen beskyttelse ved
arbejde på eller med savformede klinger.
4.2 BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Beskytter hænderne mod mekaniske risici, hudafskrabnin-
ger, vabler og andre overfladiske kvæstelser. Der opnås
kun den optimale beskyttelseseffekt, hvis det område, der
skal beskyttes, er dækket helt. Ved beskyttelseshandsker
med lukning skal det sikres, at denne sidder godt fast. Bes-
kyttelseshandsker må ikke kunne rutsje op eller ned. Vælg
den passende handskestørrelse.
4.3 UKORREKT ANVENDELSE
Beskytter ikke mod kemiske, mikrobiologiske, termiske,
elektriske farer og snitfare. Må ikke anvendes i nærheden
af roterende maskindele. Beskyttelseseffekten må ikke for-
ringes i kombination med andet beskyttelsesudstyr, og
brugeren må ikke påvirkes negativt under arbejdet.
5. RENGØRING
Snavs, f.eks. pga. andre stoffer, samt ukorrekt rengøring
kan forringe beskyttelseseffekten. Fjern snavs med en mild
blanding af sæbelud og lunkent vand. Skal lufttørres ved
stuetemperatur efter rengøring. Må ikke bleges, stryges el-
ler udsættes for kemisk rens.
6. OPBEVARING
Skal opbevares tørt og støvfrit i den originale emballage,
beskyttet mod lys. Skal opbevares i temperaturer mellem
0°C og +30°C. Må ikke opbevares i nærheden af ætsende,
aggressive eller kemiske stoffer, opløsningsmidler, fugt og
snavs.
7. UDLØBSDATO
Skal bortskaffes i tilfælde af beskadigelser eller stærk tils-
mudsning, dog senest fem år efter fremstillingsdatoen. Se
stempel med fremstillingsdato (MM/ÅÅÅÅ) på bagsiden af
brugsvejledningen.
8. BORTSKAFFELSE
Kan bortskaffes som husholdningsaffald efter bestemmel-
sesmæssig anvendelse.
9. CERTIFICERING
Overensstemmelse med direktiv (EU) 2016/425 om per-
sonlige værnemidler. Handsker iht. EN 388:2016. Risiko-
klasse II.
Kontrolleret og certificeret af: Bureau Veritas Consumer
Products Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Hennemann-
Str. 8 ∙ 19061 Schwerin∙ Tyskland ∙ Notified Body Number:
2004
EU-overensstemmelseserklæringen findes på følgende
adresse:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
es GUANTES PROTECTORES DE
CONDUCTOR, DE CUERO
1. INDICACIONES GENERALES
Lea, observe y conserve el manual de instruccio-
nes de uso para consultas posteriores, y téngalo
siempre a mano.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
N.º de art. 09 4060: Guantes protectores de conductor, de
cuero, sin forro, de cuero vacuno duro.
N.º de art. 09 4062: Guantes protectores de conductor, de
cuero, forrados, de cuero vacuno duro.
Nivel de resistencia 2122X según EN 388:2016.
3. EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS
El nivel de resistencia solo es válido para la parte recubier-
ta del guante.
Rendimiento guante protector para solicitacio-
nes mecánicas
Nivel
A Resistencia a la abrasión 0-4
B Resistencia al corte 0-5
C Resistencia a la rotura 0-4
D Resistencia al punzonado 0-4
E Resistencia al corte A-F / X
4. SEGURIDAD
4.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
Guantes protectores defectuosos
Merma del efecto protector en caso de defectos o limpieza
inadecuada de los guantes protectores.
▶ Comprobación visual externa de los guantes antes de
cada uso.
▶ El efecto protector original se puede ver mermado por
el desgaste mecánico o un uso inadecuado.
▶ Ya no se permite utilizar los guantes protectores si mu-
estran defectos, tales como cortes, agujeros o costuras
abiertas.
Reacción alérgica
Los guantes están hechos de componentes que pueden
causar reacciones alérgicas.
▶ En caso de sufrir una reacción alérgica, dejar de utilizar
los guantes y consultar a un médico.
Herramientas o piezas de trabajo rotatorias
Peligro de lesiones en las manos por atrapamiento o arra-
stre de guantes protectores.
▶ No se deben llevar guantes si existe riesgo de atrapa-
miento por partes de la máquina rotatorias.
▶ Los guantes protectores frente a cortes no ofrecen nin-
guna protección el trabajar en o con hojas en forma de
sierra.
4.2 USO CONFORME A LO PREVISTO
Protegen las manos frente a riesgos mecánicos, rozaduras,
ampollas y otras lesiones superficiales. Solo se consigue el
efecto protector si la zona a proteger está cubierta por
completo. En caso de guantes protectores con cierre, com-
probar el asiento firme de este. Los guantes protectores no
se deben desplazar. Elegir la talla de los guantes adecuada.
4.3 UTILIZACIÓN INDEBIDA
No protegen frente a riesgos químicos, microbiológicos,
térmicos, eléctricos y de corte. No se deben utilizar en la
proximidad de partes de la máquina rotatorias. El efecto
protector no se debe ver mermado por la combinación
con otro tipo de equipo de protección ni obstaculizar al
usuario en su actividad.
5. LIMPIEZA
La presencia de impurezas p. ej., sustancias extrañas, así
como la limpieza inadecuada pueden mermar el efecto
protector. Eliminar la suciedad con una solución jabonosa
suave y agua tibia. Después de la limpieza, secar al aire a
temperatura ambiente. No usar lejía, planchar o limpiar
por procedimientos químicos.
6. ALMACENAMIENTO
Guardar en el embalaje original, en un lugar seco a salvo
de la luz y del polvo. Guardar a temperaturas de entre 0°C
y +30°C. No almacenar en la proximidad de sustancias cor-
rosivas, agresivas, químicas, disolventes, humedad o sucie-
dad.
7. CADUCIDAD
Desechar el producto al cabo de máx. 5 años desde la
fecha de fabricación, así como en caso de defectos o ensu-
ciamiento fuerte. Fecha de fabricación: véase el sello (MM/
AAAA) en el dorso del modo de empleo.
8. ELIMINACIÓN
Después del uso conforme a lo previsto, tirar el producto a
la basura doméstica.
9. CERTIFICACIÓN
Cumplimiento del reglamento EPI (UE) 2016/425. Guante
según EN 388:2016. Clase de riesgo II.
Comprobados y certificados por: Bureau Veritas Consumer
Products Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Hennemann-
Str. 8 ∙ 19061 Schwerin∙ Alemania ∙ Notified Body Number:
2004
La Declaración de conformidad UE está disponible a través
de la siguiente dirección:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
fi DRIVER-NAHKAKÄSINEET
1. YLEISIÄ OHJEITA
Lue käyttöohje, noudata siinä mainittuja ohjeita,
säilytä myöhempää tarvetta varten ja aina helposti
saatavilla.
2. TUOTEKUVAUS
Tuotenro 09 4060: Driver-nahkakäsineet, vuorittomat, nau-
dannahkaa.
Tuotenro 09 4062: Driver-nahkakäsineet, vuorilliset, nau-
dannahkaa.
Teholuokka 2122X standardin EN 388:2016 mukaisesti.
3. KUVAN SELITE
Teholuokka pätee vain käsineen pinnoitetulle osalle.
Suojakäsineen mekaaninen kestävyys Taso
A Hankauksenkesto 0–4
B Viillonkestävyys 0–5
C Vetolujuus 0–4
D Pistonkestävyys 0–4
E Viillonkestävyys A-F / X
4. TURVALLISUUS
4.1 TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
Vahingoittuneet käsineet
Suojakäsineiden vahingot tai epäasiallinen puhdistus huo-
nontaa suojavaikutusta.
▶ Tarkista suojakäsineet silmämääräisesti ennen jokaista
käyttöä.
▶ Mekaaninen kuluminen tai epäasiallinen käyttö voi hei-
kentää alkuperäistä suojavaikutusta.
▶ Älä käytä suojakäsineitä enää, kun niissä on vikoja, ku-
ten viiltoja, reikiä tai avoimia saumoja.
Allerginen reaktio
Käsineet koostuvat osista, jotka voivat aiheuttaa allergisia
reaktioita.
▶ Älä käytä käsineitä enää, jos ne aiheuttavat allergisia re-
aktioita, ja hakeudu lääkäriin.
Pyörivät työkalut tai työkappaleet
Suojakäsineiden kiinnijääminen tai sisäänveto voi aiheut-
taa käsien tapaturmavaaran.
▶ Älä käytä suojakäsineitä, jos ne voivat jäädä kiinni ko-
neen pyöriviin osiin.
▶ Viiltosuojakäsineet eivät suojaa sahamaisten terien
kanssa suoritetuissa töissä.
4.2 KÄYTTÖTARKOITUS
Suojaavat käsiä mekaanisilta riskeiltä, hiertymiltä, rakoilta
ja muilta pinnallisilta tapaturmilta. Optimaalinen suojavai-
kutus vain, kun suojattava alue on kokonaan peitossa. Tar-
kista lukituksella varustetuissa suojakäsineissä, että lukitus
on tiukassa. Suojakäsineet eivät saa liukua. Valitse sopiva
käsinekoko.
4.3 VÄÄRINKÄYTTÖ
Eivät suojaa kemiallisilta, mikrobiologisilta, lämmön ja säh-
kön aiheuttamilta vaaroilta eikä viilloilta. Ei saa käyttää
pyörivien koneosien lähellä. Suojavaikutus ei saa heiketä
yhdessä muiden suojavarusteiden kanssa haitaten käyttä-
jää tehtävissään.
5. PUHDISTUS
Lika, kuten vierasaineet, sekä epäasiallinen puhdistus voi-
vat heikentää suojavaikutusta. Poista lika miedolla saip-
pualla ja haalealla vedellä. Ripusta puhdistuksen jälkeen
kuivumaan huoneenlämpöön. Ei saa valkaista, silittää tai
pestä kemiallisesti.
6. SÄILYTYS
Suojaa alkuperäisessä pakkauksessa valolta ja pölyltä suo-
jattuna kuivassa paikassa. Säilytyslämpötila on 0...+30°C. Ei
saa varastoida syövyttävien, aggressiivisten, kemiallisten
aineiden, liuottimien, kosteuden ja lian lähellä.
7. VIIMEINEN KÄYTTÖAJANKOHTA
Hävitä viimeistään 5 vuotta valmistuspäivämäärän sekä vi-
kojen tai voimakkaan likaantumisen jälkeen. Valmistuspäi-
vämäärä on leimassa (KK/VVVV) käyttöohjeen kääntöpuo-
lella.
8. HÄVITTÄMINEN
Hävitä asianmukaisessa käytössä sekajätteen mukana.
9. SERTIFIOINTI
Vastaa henkilösuojaimista annettua asetusta (EU)
2016/425. Standardin EN 388:2016 mukainen käsine. Riski-
luokka II.
Tarkastuksen ja sertifioinnin suorittanut taho: Bureau Veri-
tas Consumer Products Services Germany GmbH ∙ Wil-
helm-Hennemann-Str. 8 ∙ 19061 Schwerin∙ Germany ∙ Noti-
fied Body Number: 2004
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla seuraa-
vasta osoitteesta:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
fr GANTS DE PROTECTION EN CUIR POUR
CONDUCTEURS
1. REMARQUES GÉNÉRALES
Lisez, respectez et conservez le mode d'emploi à
des fins de consultation ultérieure, et gardez-le
toujours à disposition.
2. DESCRIPTION DU PRODUIT
Code art. 09 4060: gants de protection pour conducteurs,
non doublés, en cuir pleine fleur.
Code art. 09 4062: gants de protection pour conducteurs,
doublés, en cuir pleine fleur.
Niveau de performance 2122X suivant EN 388:2016.
3. EXPLICATION DU PICTOGRAMME
Le niveau de performance s'applique uniquement à la par-
tie revêtue du gant.
Performances des gants de protection concer-
nant les sollicitations mécaniques
Niveau
A Résistance à l'abrasion 0-4
B Résistance à la coupure par lame 0-5
C Résistance au déchirement 0-4
D Résistance à la piqûre 0-4
E Résistance à la coupure par lame A-F / X
4. SÉCURITÉ
4.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Gants de protection endommagés
Altération de l'effet protecteur en cas d'endommagement
ou nettoyage inapproprié des gants de protection.
▶ Contrôle visuel extérieur des gants de protection avant
toute utilisation.
▶ L'effet protecteur d'origine peut être réduit en raison
d'une usure mécanique ou d'une utilisation non con-
forme.
▶ Ne plus utiliser les gants de protection en cas de dom-
mages, tels que perforations, entailles ou coutures ou-
vertes.
Réaction allergique
Les gants sont constitués de composants susceptibles de
provoquer des réactions allergiques.
▶ Dans ce cas, ne plus utiliser les gants et consulter un
médecin.
Outils ou pièces en rotation
Risque de blessures aux mains par happement ou aspirati-
on des gants de protection.
▶ Ne pas porter les gants de protection en présence d'un
risque de happement par des pièces de machine en ro-
tation.
▶ Les gants anti-coupures n'offrent aucune protection
lors du travail sur ou avec des lames en forme de scie.
4.2 UTILISATION CONFORME
Protègent les mains contre les risques mécaniques, les
écorchures, les ampoules et d'autres blessures superficiel-
les. Protection optimale uniquement en cas de recouvre-
ment complet de la zone à protéger. Pour les gants de pro-
tection avec fermeture, vérifier la bonne fixation de celle-
ci. Les gants de protection ne peuvent pas glisser. Choisir
la taille de gant adéquate.
4.3 UTILISATION NON CONFORME
Ne protègent pas contre les risques chimiques, microbiolo-
giques, thermiques, électriques et de coupure. Ne pas uti-
liser à proximité de pièces de machine en rotation. L'effet
protecteur ne peut pas être altéré par la combinaison avec
un autre équipement de protection et l'utilisateur ne peut
pas être gêné dans son activité.
5. NETTOYAGE
Les salissures, dues, par exemple, à des substances
étrangères, ainsi qu'un nettoyage inapproprié peuvent ré-
duire l'effet protecteur. Eliminer les salissures à l'aide d'une
solution savonneuse douce et de l'eau tiède. Après net-
toyage, laisser sécher à l'air à température ambiante. Ne
pas blanchir, repasser ni nettoyer à sec.
6. STOCKAGE
Stocker dans l'emballage d'origine, dans un endroit sec, à
l'abri de la lumière et de la poussière. Stocker à des
températures comprises entre 0 et + +30°C. Ne pas sto-
cker à proximité de produits corrosifs, agressifs, chimiques
ou de solvants; stocker à l'abri de l'humidité et de la saleté.
7. DURÉE DE VIE
Mettre en rebut au plus tard 5ans après la date de fabrica-
tion, ainsi qu'en cas de dommages ou de fortes salissures.
Pour la date de fabrication, se reporter au cachet (MM/
AAAA) au verso des instructions d'utilisation.
8. MISE AU REBUT
Eliminer avec les déchets ménagers après une utilisation
conforme.
9. CERTIFICATION
Conformité au règlement relatif aux EPI (UE) 2016/425.
Gants conformes à la norme EN388:2016. Classe de ris-
queII.
Contrôle et certification par: Bureau Veritas Consumer
Products Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Hennemann-
Str. 8 ∙ 19061 Schwerin∙ Germany ∙ Notified Body Number:
2004
La déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
suivante:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc