R150M
4
IT Note di sicurezza
• L’attuatore è progettato per uso in impianti stazionari
di calore, ventilazione e condizionamento e non è
consentito l’uso fuori da questi campi di applicazione,
specialmente in mezzi di trasporto aerei.
• Attenzione all’alimentazione – 24 Vac.
• Deve essere installato solo da personale qualicato.
Tutte le normative legali o istituzionali applicabili
devono essere rispettate.
• Il dispositivo deve essere protetto dall’umidità e non è
raccomandato per l’uso in applicazioni esterne.
• Il dispositivo può essere aperto solo presso la sede
di produzione. Non contiene nessun componente che
può essere riparato o sostituito dall’utente.
• Il cavo non deve essere rimosso dall’attuatore.
• Il dispositivo contiene componenti elettrici ed
elettronici e non può essere smaltito come riuto
domestico. Devono essere rispettate tutte le
normative vigenti a livello locale.
EN Safety note
• The actuator has been designed for use in stationary
heating, ventilation and air conditioning systems and
is not allowed to be used outside the specied eld
of application, especially in aircraft or in any other
airborne means of transport.
• Caution power supply voltage – 24 VAC.
• It may only be installed by suitably trained personnel.
All applicable legal or institutional installation
regulations must be complied with.
• The device must be protected from moisture and is
not recommended for use in external applications.
• The device may only be opened at the manufacturer’s
site. It does not contain any parts that can be replaced
or repaired by the user.
• The cable must not be removed from the device.
• The device contains electrical and electronic
components and is not allowed to be disposed as
household refuse. All locally valid regulations and
requirements must be observed.
FR Consignes de sécurité
• Le moteur a été conçu pour des installations
stationnaires de chauage, ventilation et climatisation.
Tout autre usage en dehors de ces applications est
interdit, surtout sur des appareils de transport aériens.
• Attention à l’alimentation – 24 Vac.
• La pose ne doit être eectuée que par un personnel
qualié. Toute la réglementation applicable doit être
observée.
• Le dispositif doit être protégé contre l’humidité et il n’a
pas été conçu pour des applications à l’extérieur.
• Le dispositif ne peut être ouvert qu’auprès de son site
de fabrication. Il ne contient aucun composant pouvant
être réparé ou remplacé par le client.
• Ne pas déposer le câble du moteur.
• Le dispositif contient des composants électriques et
électroniques qui ne peuvent pas être traités comme
des déchets ménagers. Toute la réglementation locale
en vigueur doit être observée.
DE Sicherheitshinweis
• Der Antrieb ist für die Anwendung in stationären Heizungs-
Lüftungs-und Klimaanlagenanalgen konzipiert, eine
Anwendung ausserhalb des spezifizierten Anwendungsgebiet,
insbesondere in Flugzeugen und jeglichen anderen Luft-
Fortbewegungsmittel ist nicht erlaubt.
• Achtung Netzspannung - 24 VAC.
• Die Installation darf nur von entsprechend geschultem
Personal vorgenommen werden. Alle gesetzlichen
und behördlichen Installationsvorschriften müssen
eingehalten werden.
• Das Gerät muss vor Feuchtigkeit geschützt werden
und ist nicht für die Verwendung in externen
Anwendungen empfohlen.
• Das Gerät darf nur vom Hersteller geönet werden.
Es enthält Teile, die nicht ersetzt oder vom Benutzer
repariert werden können.
• Das Kabel darf nicht vom Gerät entfernt werden.
• Das Gerät enthält elektronische Komponenten und
darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Alle örtlich
gültigen Gesetzgebungen sind zu beachten.
ES Nota de seguridad
• El actuador está diseñado para su uso en instalaciones
de calefacción, ventilación y climatización, por lo que
no se autoriza su uso en otros ámbitos, especialmente
aviones u otros medios de transporte aéreo.
• Atención: Tensión de alimentación a 24V.
• Debe ser instalado solo por personal cualicado. Todas
las normas y exigencias legales aplicables deben ser
respetadas.
• El dispositivo debe estar protegido de la humedad. No
se recomienda su instalación en el exterior.
• El dispositivo solo puede ser abierto en fábrica. No
contiene ningún componente que pueda ser reparado
o sustituido por el usuario.
• El cable no debe desmontarse del dispositivo
• El dispositivo contiene componentes eléctricos y
electrónicos y no debe ser tratado como residuo
doméstico. Deben respetarse las normas locales
vigentes.
PT Advertência
• O motor foi projetado para utilização em sistemas
de aquecimento, ventilação e ar condicionado e
não deve ser utilizado fora do campo especíco de
aplicação, em especial em aeronaves e outros meios
de transporte aéreo.
• Atenção à alimentação elétrica – 24 VAC.
• Deverá ser instalado exclusivamente por pessoal
qualicado para o efeito. Todos os regulamentos legais
ou institucionais aplicáveis de instalação devem ser
cumpridos.
• O dispositivo deve ser protegido da humidade e não é
recomendado o seu uso no exterior.
• O dispositivo apenas deve ser aberto pelo fabricante.
Não possui qualquer peça que possa ser substituída ou
reparada pelo utilizador.
• O cabo não deve ser removido do dispositivo.
• O dispositivo possui partes elétricas e eletrónicas que
não podem ser eliminadas juntamente com o lixo
doméstico. Todas as normas e regulamentos nacionais
em vigor devem ser respeitados.
NL Veiligheidsvoorschriften
• De servomotor is ontwikkeld voor toepassingen
in stationare installaties (verwarming, ventilatie en
klimatisatie) en het gebruik in andere toepassingen is
niet toegestaan, meer bijzonder in vliegtuigen.
• Opgelet voor de voeding - 24 Vac.
• De servomotor mag enkel geïnstalleerd worden
door gekwaliceerd personeel. Alle wettelijke
voorschriften en installatievoorschriften dienen
nageleefd te worden.
• De servomotor dient beschermd te worden tegen vocht
en het gebruik in externe toepassingen wordt afgeraden.
• De servomotor mag enkel geopend worden in de
fabriek en bevat geen componenten die vervangen
of hersteld kunnen worden door de gebruiker.
• De kabel mag niet verwijderd worden van de
servomotor.
• De servomotor bevat elektrische en elektronische
componenten en mag niet afgevoerd worden met
huidhoudelijk afval. Alle locale voorschriften dienen
gerespecteerd te worden.
CZ Bezpečnostní pokyny
• Tento motor je určen pro použití ve stacionárních
zařízeních topení, větrání a klimatizace a nesmí být
používán pro aplikace mimo specikovaný rozsah
použití, zejména ne v prostředcích pro leteckou
dopravu.
• Pozor napájecí napětí - 24 VAC
• Instalaci a elektrické připojení musí provádět pouze
kvalikovaná osoba, v souladu s bezpečnostními
předpisy a ustanovením zákona.
• Motor musí být chráněn před vlhkostí a není určen
pro venkovní montáž.
• Motor nesmí být otevřen. Neobsahuje žádné
součásti, které by mohli být vyměněny nebo
opraveny uživatelem.
• Kabel nesmí být z motoru odstraněn.
• Motor obsahuje elektrické a elektronické
komponenty a nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Odevzdejte na sběrné místo určené pro
elektroodpad.
SK Bezpečnostné pokyny
• Motor je navrhnutý na použitie v
stacionárnych systémoch na vykurovanie,
ventiláciu a chladenie. Nie je vhodný do
systémov v dopravných prostriedkoch.
• Napájanie napätím 24V AC
• Inštalácia musí byť vykonaná len
kvalikovanou osobou s dodržaním všetkých
príslušných noriem
• Zariadenie musí byť chránené pred
vlhkosťou a neodporúča sa inštalovať ho vo
vonkajších priestoroch
• Zariadenie nesmie byť odkrytované a ani
žiadne jeho súčasti nesmú byť vymieňané
užívateľom
• Kábel motora nesmie byť oddelený od
zvyšku zariadenia
• Zariadenie obsahuje elektrické a
elektronické časti, ktoré nie sú určené do
bežného komunálneho odpadu. Jeho
likvidácia musí byť vykonaná podľa platných
noriem.
RU Меры безопасности
• Привод разработан для использования
в стационарных системах отопления,
вентиляции и кондиционирования. Не
разрешается использование в областях,
отличающихся от описанных выше, особенно
в воздушном транспорте.
• Внимание, напряжение электропитания –
24 В переменного тока.
• Допускается установка только
квалифицированным персоналом в
соответствии с требованиями местных
стандартов и норматив.
• Устройство должно быть защищено от попадания
жидкости, использование вне помещения не
рекомендуется.
• Устройство может быть открыто только
изготовителем. Устройство не содержит
никаких частей для замены или ремонта
пользователем.
• Не допускается удалять кабель из
устройства.
• Устройство содержит электронные
компоненты, и может иметь запрет на
утилизацию в домашних условиях. Следуйте
требованиям местных нормативных актов.
CN 安全注意事项
·该电驱动设计用于稳定供热,通
风和空调室外设备不在允许使用范
围之内,特别是不可以使用在飞机
或其它空中运输设备中。
·注意供电电压为24VAC。
·该设备需由专业人员进行安装,
安装时须遵守相应的法律法规和制
度标准。
·该设备必须进行防潮保护,不可
用于外部设施。
·该设备只能由制造商进行维护处
理,用户不得对任何部分进行替换
或修理。
·不可替换自带电线。
·该设备包含电子和电器元件,不
可作为生活垃圾进行处理,必须遵
守当地法规条例。
PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Napęd przeznaczony jest do zastosowań w
stacjonarnych systemach ogrzewania, wentylacji
i klimatyzacji, nie wolno stosować go niezgodnie
z przeznaczeniem, w szczególności w statkach
powietrznych ani innych środkach transportu
lotniczego.
• Uwaga: napięcie zasilania – 24 VAC.
• Urządzenie musi instalować wykwalikowany
personel. Wymagane jest przestrzeganie
obowiązujących, krajowych i wewnętrznych
przepisów dotyczących instalacji.
• Urządzenie należy chronić przed wilgocią, nie
zaleca się stosowania na zewnątrz.
• Urządzenie można otwierać wyłącznie w
zakładzie producenta. Nie zawiera ono żadnych
części, które mogą być wymieniane albo
naprawiane przez użytkownika.
• Nie wolno odłączać kabla od urządzenia.
• Urządzenie zawiera elementy elektryczne i
elektroniczne, nie wolno utylizować go razem
z odpadami bytowymi. Należy przestrzegać
obowiązujących przepisów i wymogów.
RO Indicaţii de siguranţă
• Motorul a fost proiectat pentru a
folosit în instalaţiile staţionare de încalzire,
ventilare şi aer condiţionat şi nu este
permisă folosirea lui în afara domeniului
specicat de utilizare, în special în
aeronave sau în alte mijloace de transport
pe cale aeriană.
• Atenţie! Tensiune alimentare ~ 24 VAC.
• Poate instalat doar de personal
calicat. Se vor aplica toate reglementările
instituţionale şi legale în vigoare.
• dispozitivul trebuie protejat de umezeală
şi nu se recomandă utilizarea lui în aplicaţii
în mediul extern.
• Dispozitivul poate desfăcut doar la
sediul producătorului. Nu conţine părţi
ce pot înlocuite sau reparate de către
utilizator.
• Cablul nu trebuie desfăcut din dispozitiv.
• Dispozitivul conţine componente
electrice şi electronice şi nu este permisă
aruncarea ca şi gunoi menajer. Se vor
aplica toate reglementările şi cerinţele
locale în vigoare.
SK Výrobné nastavenia
DIP1: OFF- smer otvárania v protismere
hodinových ručičiek
DIP2,3: OFF- rozsah teplôt 0÷100 °C
DIP4: OFF- reakčný faktor x1
RU Заводская установка
DIP1: OFF – открытие против часовой стрелки
DIP2, 3: OFF – диапазон температуры 0÷100 °C
DIP4: OFF: фактор реакции x1
RO Setări din fabrică
DIP1: OFF – Deschidere motor în sens antiorar
DIP2, 3: OFF – domeniu de temperatură 0÷100 °C
DIP4: OFF: factor reacţie x1
PL Ustawienia fabryczne
Mikroprzełącznik 1: WYŁ. - otwieranie w lewo
Mikroprzełącznik 2, 3: WYŁ. - zakres
temperatury 0÷100°C
Mikroprzełącznik 4: WYŁ. - współczynnik reakcji x1
CN 出厂设置
DIP1:关-逆时针方向旋转打开
DIP2,3:关-温度范围:0÷100℃
DIP4:关-响应速度x1
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
+39 0322 923372 - giacomini.com
Avvertenze per la sicurezza. L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione del prodotto devono essere
eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali. L’installatore
qualicato deve adottare tutti gli accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione Individuale, per
assicurare la propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose nei
confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product must be carried out by qualied
operators in compliance with national regulations and/or local standards. A qualied installer must take all required measures,
including use of Individual Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage people, animals
or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e pluriball: raccolta differenziata plastica. Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic recycling.
Smaltimento del prodotto. Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito come riuto urbano. Può
essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità locale o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle. Dispose of product at a special
recycling platform managed by local authorities or at retailers providing this type of service.
Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il servizio tecnico. Questa
comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso,
modiche per ragioni tecniche o commerciali agli articoli contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute
in questa comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le norme di buona
tecnica esistenti.
Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical assistance service. This
document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change at any time, without notice and for technical or
commercial reasons, the items included herewith. The information included in this technical sheet do not exempt the user from
strictly complying with the rules and good practice standards in force.
ES Valores de fábrica
DIP1: OFF – sentido de apertura anti horario
DIP2, 3: OFF – Campo de temperatura 0÷100 °C
DIP4: OFF – factor de reacción x1
PT Congurações de fábrica
DIP1: OFF – abertura em sentido anti-horário (CCW)
DIP2, 3: OFF – campo de temperatura 0÷100 °C
DIP4: OFF: fator de reação x1
NL Fabrieksinstellingen
DIP-schakelaar 1: OFF= openen tegen uurwerk in (linksom)
DIP-schakelaar 2,3: OFF = temperatuursbereik 0÷100 °C
DIP-schakelaar 4: OFF = reactiefactor x1
CZ Tovární nastavení
DIP1: OFF – otevírání - proti směru hodinových ručiček
DIP2, 3: OFF, OFF - rozsah pracovní teploty - 0 až 100 °C
DIP4: OFF - násobitel x1
Imported by GIACOMINI U.K.
Unit 2, Goodrich Close, Westerleigh Business Park,
Yate, South Gloucestershire, BS37 5YT.
support@giacomini.co.uk 01454311012
Designed and produced by FIRŠT d.o.o.
Koroška cesta 56 / SI-3320 Velenje / Slovenija