Milwaukee M18POALC-0 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
M18 POALC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA 1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА
23
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ 1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
87
90
93
96
103
4 5
10
14
16
15
6 8
17
13 12
ON OFF
USB
6 7
Remove the battery pack before
starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині
вийняти змінну акумуляторну батарею.
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
click
click
1
2
2
1
1
12
12
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
8 9
2
1
3
If the light is plugged into a AC outlet, the light runs in AC mode.
Currently the battery will be charged.
Bei angeschlossenem Netzkabel läuft die Akkuleuchte im
Netzbetrieb. Gleichzeitig wird der Akku geladen.
Lorsque la lampe est branchée au réseau électrique, l'accu se
charge.
Lorsque la lampe n'est pas branchée au réseau électrique, la
lampe fonctionne à l'aide de l'accu.
Quando la lampada a batteria è collegata alla rete elettrica, viene
caricata la batteria.
Quando la lampada a batteria non è collegata alla rete elettrica, la
lampada a batteria funziona a batteria.
Si la lámpara está conectada a la red eléctrica, la batería
recargable se carga. Si la lámpara no está conectada a la red
eléctrica, la lámpara se encuentra en funcionamiento con baterías
recargables.
Quando o lâmpada estiver conectado na rede eléctrica, o
acumulador será carregado.
Quando o lâmpada não estiver conectado na rede eléctrica, ele
operará com o acumulador.
Als de acculamp op het stroomnet is aangesloten, wordt de accu
geladen.
Als de acculamp niet op het stroomnet is aangesloten, loopt hij op
accuvoeding.
Hvis batterilampe er tilsluttet strømnettet, oplades batteriet.
Hvis batterilampe ikke er tilsluttet strømnettet, fungerer
batterilampe i batteridrift.
Er lampe tilkoblet strømnettet så blir batteriet ladet. Er lampe ikke
tilkoblet strømnettet er den batteridrevet.
Om batterilampa är ansluten till strömnätet laddas batteriet.
Om batterilampa inte är ansluten till strömnätet går batterilampa på
det laddningsbara batteriet.
Jos Akkuvalaisin on liitetty virtaverkkoon, niin akku ladataan.
Jos Akkuvalaisin ei ole liitetty virtaverkkoon, niin Akkuvalaisin toimii
akkuvirralla.
Όταν το φανός είναι συνδεμένο στο ρεύμα ο συσσωρευτής του
φορτώνει, ενώ όταν δεν είναι συνδεμένο στο ρεύμα δουλεύει με
ρεύμα που προέρχεται από τον συσσωρευτή.
Işığı elektrik şebekesine bağlı olduğunda akü şarj edilir.
Işığı elektrik şebekesine bağlı olmadığında ışığı akü ile
çalışmaktadır.
Pokud je svítilna připojeno k síti, akumulátor se nabíjí.
Jestliže svítilna není připojeno k síti, je svítilna napájeno z
akumulátoru.
Ak je svietidlo pripojené k sieti, tak sa akumulátor nabíja.
Ak svietidlo nie je pripojené ku sieti, tak je svietidlo prevádzkované
z akumulátora.
Jeśli latarka podłączone jest do sieci zasilającej, następuje
ładowanie akumulatora.
Jeśli latarka nie jest podłączone do sieci zasilającej, to wtedy
zasilane odbywa się z akumulatora.
Ha a lámpa csatlakoztatva van az áramhálózatra, akkor az
akkumulátor töltődik.
Ha a lámpa nincs csatlakoztatva az áramhálózatra, akkor a lámpa
akkumulátorról üzemel.
Kadar je svetilka priključen na električno omrežje, se akumulator
polni.
Kadar svetilka ni priključen na električno omrežje, deluje v
akumulatorskem načinu.
Ako je svjetiljka priključen na strujnu mrežu, puni se akumulator.
Ako svjetiljka nije priključen na strujnu mrežu, svjetiljka radi na
akumulator.
Ja gaismas ir pieslēgts tīklam, akumulators tiek lādēts. Ja gaismas
ir atslēgts no tīkla, tas darbojas no akumulatoru enerģijas.
Jeigu lemputė prijungtas prie elektros tinklo, akumuliatorius
įkraunamas. Jeigu lemputė neprijungtas prie elektros tinklo, jis
veikia naudodamas akumuliatorių.
Kui akutuli on vooluvõrku ühendatud, siis laetakse akut.
Kui akutuli pole vooluvõrku ühendatud, siis töötab akutuli
akurežiimil.
Во время подключения aккумуляторный фонарь к сети идет
зарядка аккумулятора.
Если aккумуляторный фонарь не подключен к сети, он работает
от аккумулятора.
Когато лампа е свързано към електрическата мрежа, батерията
се зарежда.
Когато лампа не е свързано към електрическата мрежа, то
работи на батерия.
Dacă lampa este conectat la reţeaua electrică, se încarcă
acumulatorul.
Dacă lampa nu este conectat la reţeaua electrică, acesta
funcţionează pe acumulator.
Доколку cветилка е приклучено на струјната мрежа, батеријата
ќе се полни.
Доколку cветилка не е приклучено на струјната мрежа,
cветилка ќе работи со постоечката батерија.
Якщо ліхтар підключене до електромережі, то акумуляторна
батарея заряджається.
Якщо ліхтар не підключене до електромережі, то воно працює
від акумуляторної батареї.
18V, ةردﻘﺑ Milwaukee Syem ﻲﻛاوﻠﯾﻣ تﺎﯾرﺎطﺑ نﺣﺷﯾ نأ ﻲﻛﻠﺳﻼﻟا نﺣﺎﺷﻠﻟ نﻛﻣﯾ
.تﻟوﻓ
10 11
1
2
ON
USB
Devices connected to the USB port are supplied with power. Any
device that uses more than 2.4 A of DC electrical current will trip a
self-resetting function and disable the output.
Über den USB Anschluss wird das angeschlossene Gerät
aufgeladen. Sollte das Gerät mehr als 2,4 A Gleichstrom benötigen,
schaltet der Überlastschutz die Stromversorgung ab.
Le dispositif connecté est chargé à l'aide de la prise USB. Si le
dispositif demande plus de 2,4A courant continu, l'alimentation en
courant électrique sera interrompue par la protection contre la
surcharge.
Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa USB. Se il
dispositivo richiede più di 2,4 A corrente continua, l'alimentazione di
corrente elettrica viene interrotta dalla protezione contro il
sovraccarico.
A través de la conexión USB se carga el dispositivo conectado. En
caso de que el aparato necesite más de 2,4 A de corriente
continua, la protección contra sobrecargas desconecta la
alimentación de corriente.
O aparelho conectado é carregado através da conexão USB. Se o
aparelho precisar de mais de 2,4 A de corrente contínua, a
protecção contra sobrecarga vai desligar a alimentação eléctrica.
Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usb-aansluiting. Als
het apparaat meer dan 2,4 A gelijkstroom nodig heeft, schakelt de
overbelastingsbeveiliging de stroomvoorziening uit.
Den tilsluttede enhed oplades via USB tilslutningen. Hvis enheden
har brug for mere end 2,4 A jævnstrøm, så kobler
overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
Via en USB tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet. Skulle
apparatet behøve mer enn 2,4 A likestrøm, kobler
overbelastningsvernet av strømforsyningen.
Den anslutna apparaten laddas via USB anslutningen. Om
apparaten behöver mer än 2,4 A likström frånkopplar
överlastningsskyddet strömförsörjningeni.
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite tarvitsee
enemmän kuin 2,4 A tasavirtaa, niin ylikuormitussuoja sammuttaa
virransyötön.
Η συσκευή φορτίζεται μέσω της σύνδεσης USB. Αν η συσκευή
χρειαστεί περισσότερο ρεύμα από 2,4 Α, η ενσωματομένη
ασφάλεια διακόπτει την παροχή ρεύματος.
Bağlı cihaz USB bağlantısı üzerinden şarj edilir. Cihazın 2,4 A
doğru akımdan daha fazla akıma ihtiyaç duyması halinde, aşırı yük
koruması elektrik beslemesini kapatmaktadır.
Připojený přístroj se nabíjí přes USB přípojku. Pokud by přístroj
potřeboval více než 2,4 A jednosměrného proudu, tak ochrana proti
přetížení zdroj napájení odpojí.
Pripojený prístroj sa nabíja cez USB prípojku. Ak by prístroj
potreboval viac ako 2,4 A jednosmerného prúdu, tak ochrana proti
preťaženiu zdroj napájania odpojí.
Podłączone urządzenie ładowane jest poprzez złącze USB. Jeśli
urządzenie pobiera więcej aniżeli 2,4 A prądu stałego, bezpiecznik
ochronny przed przeciążeniem odłącza zasilanie prądowe.
A csatlakoztatott készülék az USB csatlakozón keresztül feltöltődik.
Ha a készüléknek 2,4 A-nél nagyobb áramerősségű egyenáramra
van szüksége, akkor lekapcsol az áramellátás túlfeszültség elleni
védelme.
Preko USB priljučka se priključena naprava polni. V kolikor naprava
potrebuje več kot 2,4 A enosmenega toka, preobremenitvena
zaščita oskrbo s tokom prekine.
Preko USB priključka se priključeni aparat puni. Ako aparat
potrebuje više od 2,4 A istosmjerne struje, zaštita preopterećenja
isključuje opskrbu strujom.
Caur USB pieslēgvietu pieslēgtā ierīce tiek lādēta. Gadījumā, ja šai
ierīcei ir nepieciešams vairāk nekā 2,4 A līdzstrāva, drošinātāji
atslēdz strāvas padevi.
Prijungtas prietaisas įkraunamas per USB jungtį. Jeigu prietaisui
reikia didesnės nei 2,4 A nuolatinės srovės, apsaugos nuo
perkrovos sistema atjungia elektros srovės tiekimą.
Külge ühendatud seadet laetakse USB ühenduse kaudu. Kui seade
peaks vajama rohkem kui 2,4 A alalisvoolu, siis lülitub voolutoide
välja.
Подключенное устройство заряжается через USB-разъем. Если
устройству требуется постоянный ток более 2,4 А, система
защиты от перегрузки отключает электропитание.
Уреди свързани към USB порта се зареждат чрез него. В
случай, че уредът се нуждае от повече от 2,4 ампера постоянно
напрежение, защитата от претоварване ще изключи
електрическото захранване.
Prin portul USB se încarcă aparatul conectat. Dacă aparatul
necesită mai mult de 2,4 A curent continuu, protecţia la
suprasarcină va decupla alimentarea electrică.
Преку УСБ-приклучокот се полни приклучениот апарат. Доколку
апаратот има потреба од повеќе од 2,4 А истосмерна струја,
заштитата од преоптоварување на мрежата го исклучува
снабдувањето со струја.
Через USB-порт завантажується підключений пристрій. Якщо
пристрій потребує постійного струму, що перевищує 2,4 A, то
захист від перевантаження відключає електроживлення.
يأ ﻲﻓ ﻲﺗاذﻟا طﺑﺿﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﯾﺻﺎﺧ لﻣﻌﺗﺳ .ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ USB ذﻔﻧﻣﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا دﯾوزﺗ مﺗﯾ
.تﺎﺟرﺧﻣﻟا فﺎﻘﯾﺈﺑ زﺎﮭﺟﻟا موﻘﯾﺳو رﯾﺑﻣأ 2 وأ 4 نﻣ رﺛﻛأ ًارﻣﺗﺳﻣ ًﺎﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ًارﺎﯾﺗ مدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟ
12 13
14 15
ON
OFF
2.
3.
1.
16 17
click
1
2
1
2
3
1
1918
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
ENGLISH
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Battery-lamp is intended to be used light independent use
away from mains supply.
Additionally the charger can charge the speci ed Milwaukee
battery packs.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without
an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Please use IP54 degree’s connection at least when 250V UK plug
connect to the supply.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. Volts Capacity Charging Time
approx.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the
battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will
switch to the non-operative state.
When fully discqharged the rechargeable battery switches o
automatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery could become to high. If this happens, the battery will shut
down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the
rechargeable battery. The battery can be left in the electric tool
while the reading is taken but it must be switched o at least one
minute beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The
number of LEDs illuminated indicates the state of charge. A
ashing LED indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after
inserting the rechargeable battery, then the battery should be
plugged into the charger. The displays on the battery and charger
will then provide information about the condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
CHARGING CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will automatically be charged (red control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
( ashing red lamp), charging will begin automatically once the
battery reaches the correct charging temperature (0°C...60°C).
The max. charging current is owing when the temperature of the
Li-Ion-battery is between 5°C and 40°C.
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger
changes from red to green.
Remove the battery pack from the tool for charging when
convenient for you and your job. Milwaukee batteries do not
develop a “memory” when charged after only a partial discharge.
It is not necessary to run down the battery pack before placing it
on the charger.
As a general practice, it is best to unplug battery chargers and
remove batteries when not in use. No battery pack damage will
occur, however, if the charger and battery pack are left plugged in.
If the LED ashes alternately red/green, then the rechargeable
battery is either not fully pushed in or there is a fault with the
battery or charger. Take the charger and battery out of use
immediately for safety reasons and have them inspected by a
Milwaukee customer service centre
LIGHT INDICATORS
Continuous red Charging
Continuous green Charging is complete
Fast ashing red
Battery is too hot/cold -
Charging will begin when
battery reaches correct
charging temperature
Flashing red/green Damaged or faulty battery pack
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance
of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine
(risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
This appliance is not intended to be
used or cleaned by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been
given instructions concerning the safe
use of the appliance by a person
legally responsible for their safety.
They should be supervised whilst
using the appliance. Children shall not
use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be
secured out of their reach.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only compatible Milwaukee chargers from the same battery
platform for charging battery packs. Do not use battery packs
from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid
wash it o immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately
seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in uid or al-low a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can
cause a short circuit.
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
BATTERY LAMP SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Do not direct the light beam at persons or animals
and do not stare into the light beam yourself (not even from a
distance). Staring into the light beam may result in serious injury
or vision loss.
CHARGER SAFETY INSTRUCTIONS
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Only the following battery packs can be charged with this charger:
Battery Cat.
No. Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in
dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
ENGLISH
TECHNICAL DATA BATTERY-LAMP
Lighting time with one fully charged battery (5.0 Ah)
Mode 3 High Level .......................................................................
Mode 2 Med Level ........................................................................
Mode 1 Low Level ........................................................................
Luminus ux
High Level ....................................................................................
Med Level .....................................................................................
Low Level .....................................................................................
Colour rendering index (CRI)............................................................
Colour temperature...........................................................................
AC-Mode
Voltage .........................................................................................
AC Input .......................................................................................
Rated Power Input ........................................................................
Charger rated power input ............................................................
Charger output .............................................................................
Quick charge current ....................................................................
DC-Mode
Rated Power Input ........................................................................
Battery voltage .............................................................................
USB Output .....................................................................................
Weight without battery .....................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) ......
Protection class ...............................................................................
2120
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
For type Y attachments:
If the external exible cable or cord of this luminaire is damaged,
it shall be exclusively replaced by the manufacturer or his service
agent or similar quali ed person in order to avoid a hazard.
Caution! Risk of electric shock.
The light source contained in this luminaire shall only be replaced
by the manufacturer or his service agent or a similar quali ed
person.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list
of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not stare at the operating light source.
Class II tool.
Tool in which protection against electric shock does
not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double
insulation or reinforced insulation, are provided.
There being no provision for protective earthing or
reliance upon installation conditions.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
T3.15A
Time-lag fuse 3,15 A
L
E
D
230V
LED LED
The light source and the control device
cannot be exchanged.
This product contains a light source of
energy e ciency class E.
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN AKKU-LEUCHTE
Leuchtdauer mit einem voll geladenen Akkupack (5,0 Ah)
Betriebsart 3 höchste Stufe ..........................................................
Betriebsart 2 mittlere Stufe ...........................................................
Betriebsart 1 niedrige Stufe ..........................................................
Lichtstrom
höchste Stufe ...............................................................................
mittlere Stufe ................................................................................
niedrige Stufe ...............................................................................
Farbwiedergabeindex .......................................................................
Farbtemperatur ................................................................................
Netzbetrieb
Spannung .....................................................................................
Wechselstrom Eingang ................................................................
Nennaufnahmeleistung ................................................................
Nennaufnahmeleistung Ladegerät ...............................................
Ladegerät Ausgang ......................................................................
Ladestrom Schnellladung .............................................................
Akkubetrieb
Nennaufnahmeleistung ................................................................
Spannung Wechselakku ...............................................................
USB Ausgang ..................................................................................
Gewicht ohne Wechselakku ............................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) .............
Schutzklasse ...................................................................................
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren
lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die über
verminderte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, es sei denn, sie wurden von
einer gesetzlich für ihre Sicherheit
verantwortliche Person im sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen.
Oben genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört
nicht in die Hände von Kindern. Bei
Nichtverwendung ist es deshalb sicher
und außerhalb der Reichweite von
Kindern zu verwahren.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Spezi kationen für dieses Elektrowerkzeug.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE AKKU-LEUCHTE
Warnung: Niemals den Lichtstrahl direkt auf Personen oder
Tiere richten. Nicht in den Lichtstrahl sehen (auch nicht aus größerer
Entfernung). Das Sehen in den Lichtstrahl kann ernsthafte
Verletzungen oder den Verlust der Sehkraft verursachen.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE LADEGERÄT
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität Anzahl
der
Zellen
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtau adbaren Batterien geladen
werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
22 23
DEUTSCH
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus nur mit den dafür geeigneten Milwaukee Ladegeräten
aus der gleichen Systemreihe laden. Keine Akkus aus anderen
Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das
Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende
oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte
Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel
enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Leuchte ist unanhängig von einen Stromamschluss als
Beleuchtung einsetzbar .
Zusätzlich kann das Ladegerät bestimmte Milwaukee Wechselakkus
laden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich,
da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Bei Verwendung eines UK-Steckers mit 250 V einen Anschluss
mit einer Schutzart von mindestens IP54 verwenden.
LADEZEIT
Akkutyp Spannung Nenn-
kapazität
Ladezeit ca.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LI-ION AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen
den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den
Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab
(Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In
diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen
und zu aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen
werden. Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es
muss aber mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst
ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den
Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine max.
Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des
Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die
Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den
Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung
weitergearbeitet werden.
LADEMERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet
dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Au adevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die korrekte
Au adetemperatur erreicht hat (0°C...60°C). Der max. Ladestrom
ießt, wenn die Temperatur des Wechselakkus zwischen 5...40°C
liegt.
Die Ladezeit ist abhängig von der Akkutemperatur, Entladung des
Akkus und der Art des Akkus.
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von
rot auf grün und die LEDs am Akku erlöschen.
Den Akku zum Laden nach Belieben aus dem Gerät entfernen.
Die Akkus von Milwaukee haben keine "Erinnerungsfunktion",
wenn sie aufgeladen werden, bevor sie komplett leer sind. Der
Akku muss also nicht vollständig entladen sein, bevor er in das
Ladegerät eingesetzt werden kann.
In der Praxis ist es am besten, die Akkus aus dem Ladegerät zu
entfernen und das Ladegerät vom Netz zu trennen. Es wird
allerdings kein Schaden entstehen, wenn der Akku im
angeschlossenen Ladegerät eingesteckt bleibt.
Blinkt die LED abwechselnd rot/grün, so ist entweder der Akku nicht
vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler am Akku oder
Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort
außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee-Kundendienststelle
überprüfen lassen.
LED SYMBOLE
Rotes
Dauerleuchten Ladevorgang aktiv
Grünes
Dauerleuchten Ladevorgang abgeschlossen
Schnelles rotes
Blinken Batterie ist zu warm/kalt –
Ladevorgang startet, sobald
die Batterie die richtige
Ladetemperatur erreicht hat
Abwechselnd rot/
grünes Blinken Akku beschädigt oder
fehlerhaft
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der
Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten
Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Bei Anschlussart Typ Y:
Wenn das externe exible Kabel oder das Kabel dieser Leuchte
beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder seinem Kundendienst
oder einer vergleichbaren quali zierten Person ausgetauscht
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Achtung! Stromschlaggefahr.
Die Lichtquelle dieser Lampe darf nur vom Hersteller oder einer
Servicestelle des Herstellers oder einer gleich quali zierten Person
ausgetauscht werden.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DEUTSCH
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern
diesen sofort ersetzen.
Nicht in die eingeschaltete Lichtquelle sehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem
elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung
abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
T3.15A
Träge Gerätesicherung 3,15 A
L
E
D
230V
LED LED
Die Lichtquelle und das Betriebsgerät
können nicht ausgetauscht werden.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energiee zienzklasse E.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
2524
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAMPE TORCHE À BATTERIE
Temps d’éclairage avec 1 batterie chargée complètement (5,0 Ah)
Mode 3 niveau haut ............................................................................
Mode 2 niveau moyen ........................................................................
Mode 1 niveau bas ..............................................................................
Flux lumineux
niveau haut ..........................................................................................
niveau moyen ......................................................................................
niveau bas ...........................................................................................
Indice de rendu des couleurs .................................................................
Température des couleurs ......................................................................
Fonctionnement sur réseau électrique
Voltage ....................................................................................................
Entrée en courant alternatif ................................................................
Puissance absorbée nominale ...........................................................
Puissance nominale de réception chargeur .......................................
Chargeur de tension de sortie ............................................................
Courant charge rapide ........................................................................
Fonctionnement sur batterie
Puissance absorbée nominale ...........................................................
Tension accu interchangeable ............................................................
Tension de sortie USB ............................................................................
Poids sans accu .....................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) .................
Classe de protection ...............................................................................
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer
tout de suite.
Avant toute utilisation, véri er que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d'accumulateurs, le câble de rallonge et la
che ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les
éléments endommagés que par un spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou
nettoyé par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances, à
moins qu'elles n'aient reçu une
instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement responsable de
leur sécurité. Les personnes
mentionnées ci-dessus devront être
surveillées pendant l'utilisation du
dispositif. Ce dispositif ne doit pas être
manié par des enfants. Pour cette
raison, en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la portée
des enfants.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ULTÉRIEURES
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions opérationnelles, les illustrations et les
spéci cations fournies avec cet outil électrique. La non
observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer
des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX LAMPE
TORCHE À BATTERIE
Attention: Ne jamais diriger le faisceau lumineux directement
sur des personnes ou des animaux. Ne pas regarder dans le
faisceau lumineux (même à une certaine distance). Le fait de
regarder dans le faisceau lumineux peut causer de sérieuses
blessures ou entraîner la perte de l’acuité visuelle.
CHARGEUR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERES
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants :
Type d’accu Type de
cellule Tension Capacité
nominale Nombre
de cellules
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce
chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu
du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
FRANÇAIS
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de
contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un
médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La lampe à batterie pourra être utilisée pour l'éclairage même en
absence d'une connexion au réseau électrique.
En outre le chargeur peut recharger certaines batteries Milwaukee.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
En cas d'utilisation d'une che UK 250 V, utilisez un câble de
raccordement avec un indice de protection d’au moins IP54.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu Tension Capacité
nominale Durée de charge
env.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LI-ION ACCUS
Les accus sont livrés dans l'état partiellement chargé.
Les LED sur l'accu indiquent l'état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une
période prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge
complète (décharge totale impossible).
L'accu peut s'échau er fortement s'il est soumis à des sollicitations
extrêmes. Dans ce cas, l'accu se déconnecte.
Mettre alors l'accu en place dans le chargeur pour le recharger
et l'activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur
l’accu. Pour cela, l’accu peut rester dans l’outillage électrique, mais il
doit être déconnecté au moins 1 minute au préalable (sinon
l’a chage est inexact). Le nombre de LED allumées décrit l’état de
charge. Une LED clignotante signalise une réserve maximale de
puissance de 10%.
L’a rmation suivante est en principe valable : l’accu doit être relié au
chargeur si l’outillage électrique ne fonctionne pas après la mise en
place de l’accu. Les indicateurs sur l’accu et le chargeur livrent alors
des renseignements sur l’état de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors
de basses températures.
CARACTÉRISTIQUES DE CHARGE.
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois
introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge est allumée en
permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans
le chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de
charge correcte (0°C...60°C). Le courant de chargement maximum
est atteint lorsque la température de l'accu interchangeable se situe
entre 5°C et 40°C.
La période de recharge dépend de la température de l'accu, du
niveau de charge restante et du type d'accu.
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute
de la couleur rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu
s’éteignent.
La batterie rechargeable pourra être enlevée du dispositif en tout
moment. Les batteries Milwaukee n'ont pas la "fonction mémoire" si
elles sont rechargées avant leur épuisement complet. Par
conséquent il n'est pas nécessaire que les batteries soient
complètement épuisées avant d'être insérées dans le chargeur de
batteries.
Dans la pratique il est préférable d’enlever les batteries
rechargeables du chargeur et le débrancher du réseau. De toute
façon, aucun dommage ne sera produit si le batteries rechargeables
demeurent insérées dans le chargeur branché au réseau.
Le clignotement alterné rouge/vert du LED signi e que la batterie
n'est pas bien insérée ou que sur la batterie ou sur le chargeur une
erreur est présente. Pour des motifs de sécurité mettre
immédiatement hors service tant le chargeur que la batterie et les
faire contrôler chez un centre d'assistance Milwaukee.
LED SYMBOLES
Lumière xe rouge Chargement en cours
Lumière verte xe Chargement terminé
Clignotement rouge
rapide Batterie trop chaude / froide – le
chargement commencera dès
que la batterie atteindra la juste
température de chargement
Clignotement
alterné rouge/vert Batterie rechargeable
endommagée ou défectueuse
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de
non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à
fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
2726
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
FRANÇAIS
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être e ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d'une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d'éviter
des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l'intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide
ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à
votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Pour la connexion de type Y :
Si le câble externe exible ou le câble de cette lampe sont
endommagés, ils peuvent être remplacés uniquement par le
fabricant, par son service assistance ou par une personne quali ée
de niveau pareil, en vue d'éviter toute situation de danger.
Attention! Risque de fulguration électrique.
La source lumineuse de cette lampe doit être remplacée uniquement
par le fabricant, par un centre d'assistance du fabricant ou par une
autre personne quali ée d'une manière analogue.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations
de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses
des stations de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chi res imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au
centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Ne pas regarder la source de lumière lorsqu'elle est
allumée.
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d'une protection contre la
fulguration électrique qui ne dépend seulement de
l'isolation de base mais aussi de l'application d'autres
mesures de protection telles qu'une double isolation ou
une isolation augmentée.
La connexion d'un conducteur de protection n'est pas
prédisposée.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect de
l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
T3.15A
Fusible de 3,15 A à action retardée
L
E
D
230V
LED LED
La source lumineuse et le dispositif de
fonctionnement ne peuvent pas être
remplacés.
Ce produit contient une source
lumineuse de la classe d'e cacité
énergétique E.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
ITALIANO
DATI TECNICI LAMPADA A BATTERIA
Tempo di illuminazione con 1 batteria pienamente caricata (5,0 Ah)
Modalità 3 livello alto ....................................................................
Modalità 2 livello medio ................................................................
Modalità 1 livello basso ................................................................
Flusso luminoso
livello alto ......................................................................................
livello medio ..................................................................................
livello basso ..................................................................................
Indice di resa cromatica....................................................................
Temperatura di colore ......................................................................
Funzionamento a rete
Voltaggio ..........................................................................................
Ingresso in corrente alternata .......................................................
Potenza assorbita nominale .........................................................
Potenza assorbita nominale caricabatteria ..................................
Caricatore della tensione di uscita ...............................................
Corrente di carica carica rapida ...................................................
Funzionamento a batteria
Potenza assorbita nominale .........................................................
Tensione batteria ..........................................................................
Tensione di uscita USB.....................................................................
Peso senza batteria .........................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) .
Classe di protezione ........................................................................
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate
devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve essere
usato o pulito da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o con mancanza di esperienza
o conoscenza, salvo che vengano
istruite nella gestione in sicurezza del
dispositivo da persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza. Le
persone di cui sopra dovranno essere
sorvegliate durante l'uso del
dispositivo. Questo dispositivo non
deve essere maneggiato da bambini.
Per questo motivo, quando non viene
usato, deve essere conservato in
sicurezza al di fuori della portata di
bambini.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di
contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
istruzioni operative, illustrazioni e speci che fornite con
questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni di
seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIALI LAMPADA A
BATTERIA
Attenzione: non dirigere mai il fascio di luce direttamente su
persone o animali. Non guardare nel fascio di luce (nemmeno da
notevole distanza). Guardare nel fascio di luce può comportare
lesioni serie o la perdita della vista.
CARICABATTERIA NORME DI SICUREZZA
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti
batterie:
Tipo di
batteria Tipo di
cellula Con il
carica
tensione
Capacita
nominale N. celle
della
batteria
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
28 29
ITALIANO
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare
mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle
batterie. I uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni
agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
La lampada a batteria può essere utilizzata per l'illuminazione a
prescindere dalla presenza di un collegamento alla rete elettrica.
Inoltre il caricatore può ricaricare determinate batterie Milwaukee.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Se si utilizza una spina UK da 250 V, utilizzare un collegamento
con un grado di protezione di almeno IP54.
TEMPO DI CARICA
Tipo di
batteria Con il carica
tensione Capacita
nominale Tempo di
carica circa
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LI-ION BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED
sull'accumulatore indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo prolungato,
esso passa allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si spegne
automaticamente (così non può scaricarsi completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l'accumulatore può surriscaldarsi. In
questo caso l'accumulatore si spegne.
Inserire l'accumulatore nell'apparecchio carica-batterie per
ricaricarlo e attivarlo.
Lo stato di carica può essere consultato premendo l’apposito
pulsante sull’accumulatore. L’accumulatore può rimanere
nell’utensile elettrico ma l’utensile deve essere stato spento
almeno un minuto prima (altrimenti l’indicazione non è precisa). Il
numero dei led accesi indica lo stato di carica. Un led
lampeggiante segnala una riserva di prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore
l’utensile elettrico non dovesse funzionare, bisogna inserire
l’accumulatore nel caricatore. I led sull’accumulatore e sul
caricatore forniscono informazioni circa lo stato di carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a potenza
ridotta.
CARATTERISTICHE DI CARICA
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce
rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta
che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica
(0°C...60°C). La corrente di carica maggiore si ha quando la
batteria ha una temperatura tra i 5°C ed i 40°C.
Il tempo di ricarica dipende dalla temperatura della batteria, dal
livello di carica residua e dal tipo di batteria.
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-batterie
passa da luce rossa a luce verde e i LED sull’accumulatore di
spengono.
La batteria ricaricabile può essere rimossa dal dispositivo in
qualsiasi momento. Le batterie Milwaukee non hanno la "funzione
memoria" se vengono ricaricate prima di essere completamente
scariche. Quindi non è necessario che le batterie siano
completamente scariche prima di essere inserite nel
caricabatterie.
Nella pratica è preferibile togliere le batterie ricaricabili dal
caricatore e separarlo dalla rete. Comunque non verrà creato
alcun danno se le batterie ricaricabili restano inserite nel
caricatore collegato alla rete.
Il lampeggio alternato rosso/verde del LED signi ca che la
batteria non è ben inserita o che è presente un errore sulla
batteria o sul caricatore. Per motivi di sicurezza mettere
immediatamente fuori servizio sia il caricatore che la batteria e
farli controllare presso un centro di assistenza Milwaukee.
LED SIMBOLI
Luce ssa rossa Caricamento in corso
Luce verde ssa Caricamento terminato
Lampeggio rosso
veloce Batteria troppo calda/fredda – il
caricamento inizierà non
appena la batteria avrà
raggiunto la corretta
temperatura di caricamento
Lampeggio
alternato rosso/
verde
Batteria ricaricabile danneggiata
o difettosa
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di
riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente
le batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
ITALIANO
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge
sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada
senza alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato
dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le
preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere
svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il
processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare
corto circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell'imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Per il collegamento tipo Y:
Se il cavo esterno essibile o il cavo di questa lampada sono
danneggiati, questi possono essere sostituiti soltanto dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona
quali cata di pari livello, per evitare che si creino situazioni di
pericolo.
Attenzione! Rischio di folgorazione elettrica.
La sorgente luminosa di questa lampada deve essere sostituita
esclusivamente dal produttore, da un centro di assistenza del
produttore o da altra persona analogamente quali cata.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non speci camente
prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente e ettuata dal servizio
di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei
cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza
tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di e ettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Non guardare la fonte di luce accesa.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Utensile elettrico sul quale la protezione contro la
folgorazione elettrica non dipende soltanto
dall'isolamento di base, ma anche dall'applicazione di
ulteriori misure di protezione, come il doppio
isolamento o l’isolamento maggiorato.
Non è predisposto il collegamento di un conduttore di
protezione.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i ri uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad
un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
T3.15A
3,15 A fusibile lento
L
E
D
230V
LED LED
La sorgente luminosa e il dispositivo di
controllo non possono essere sostituiti.
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa di classe di e cienza energetica
E.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
3130
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS LÁMPARA RECARGABLE PORTÁTIL
Autonomía con 1 paquete de baterías completamente cargadas (5,0 Ah)
Modo 3 nivel alto ..............................................................................
Modo 2 nivel medio .........................................................................
Modo 1 nivel bajo .............................................................................
Flujo luminoso.
nivel alto ...........................................................................................
nivel medio .......................................................................................
nivel bajo ..........................................................................................
Índice de reproducción cromática .......................................................
Temperatura de color ...........................................................................
Funcionamiento con alimentación de red
Tensión .............................................................................................
Entrada de corriente alterna ............................................................
Potencia nominal de entrada ...........................................................
Potencia de salida nominal cargador ..............................................
Cargador de la tensión de salida .....................................................
Intensidad de carga rápida ..............................................................
Funcionamiento con alimentación de baterías
Potencia nominal de entrada ...........................................................
Voltaje de batería .............................................................................
Tensión de salida USB ........................................................................
Peso sin batería ...................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) ......
Clase de protección ............................................................................
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a
cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por
personas sin experiencia o
conocimientos, a no ser que éstas
hayan sido instruidas en el manejo
seguro del aparato por una persona
legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser supervisadas
durante el uso del aparato. Este
aparato no debe ser utilizado por los
niños. En caso de no ser utilizado, el
aparato se debe mantener fuera del
alcance y de la vista de los niños.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso
de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especi caciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD LÁMPARA
RECARGABLE PORTÁTIL
¡Cuidado!: No dirigir jamás el rayo de luz directamente a
personas o animales. No mirar directamente al rayo de luz (
tampoco a mayor distancia). El dirigir la vista directamente al rayo
de luz puede provocar graves lesiones o la pérdida de la fuerza
visual.
CARGADOR BATERIAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador:
Tipo de la
batería Tipo de
célula Tensión Amperaje No. de
c élulas
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo
de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
ESPAÑOL
jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente
con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales
y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni
permita que uya un uido dentro de ellos. Los uidos corrosivos o
conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lámpara por batería puede emplearse como herramienta de
iluminación sin necesidad de conexión a la red.
El cargador también puede cargar determinadas baterías de
recambio de Milwaukee.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Si se utiliza un enchufe del Reino Unido de 250 V se debe usar un
conector con un grado de protección IP54 como mínimo.
TIEMPO DE CARGA
Tipo de la
batería Tensión Amperaje Tiempo de carga
aprox.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LI-ION BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED de la
batería indican el estado de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de tiempo,
éste conmutará al estado inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se desconecta
automáticamente (no es posible una descarga profunda).
En condiciones de carga extrema la batería puede calentarse
mucho. En tal caso la batería se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y
activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla del
acumulador. El acumulador puede permanecer en la herramienta
eléctrica, pero ésta se debe desconectar como mínimo 1 minuto
antes (de lo contrario, la indicación será inexacta). El número de
LED encendidos describe el estado de carga. Un LED intermitente
indica una reserva máxima de potencia de un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la herramienta
eléctrica no funcione tras insertar el acumulador, enchufe éste
último en el aparato de carga. Los indicadores del acumulador y el
aparato de carga le informarán sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando a
menor potencia.
CARACTERÍSTICAS DE CARGA
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o
calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera
automática una vez que la batería alcance la temperatura
adecuada (0°C...60°C). La máxima corriente de carga se alcanza
cuando la temperatura del acumulador se encuentra entre 5 y
40ºC.
El tiempo de carga depende de la temperatura de las baterías
recargables, de la descarga y del tipo de baterías recargables.
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo
LED en el cargador cambia de color rojo a verde y los diodos en el
acumulador se apagan.
Cuando sea necesario, retirar la batería recargable del aparato
para efectuar la carga.Las baterías recargables de Milwaukee no
poseen ninguna "función de memoria", cuando se cargan antes de
estar completamente descargadas. Por lo tanto, la batería
recargable no tiene que estar completamente descargada, antes
de que pueda ser colocada en el cargador.
Como práctica general, lo mejor es que las pilas recargables se
retiren del cargador y el cargador se desconecte de la red eléctrica.
Sin embargo, el aparato no sufrirá ningún daño, si las pilas
recargables permanecen insertadas en el cargador conectado.
Si el LED parpadea alternadamente en rojo/verde, entonces la
batería no está completamente insertada o hay una falla en la
batería o el cargador. Por motivos de seguridad, ponga
inmediatamente la batería y el cargador fuera de servicio y deje
controlar los mismos en un centro de servicio al cliente de
Milwaukee.
LED SÍMBOLOS
Luz continua roja Proceso de carga activo
Luz continua verde Proceso de carga terminado
Parpadeo rojo
rápido La batería está demasiado
caliente/fría – El proceso de
carga se inicia, tan pronto como
la batería haya alcanzado la
temperatura de carga correcta.
Parpadeo
alternativo rojo /
verde
La batería recargable está
deteriorada o defectuosa.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez nalizada la
carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
3332
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
ESPAÑOL
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y
50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables
sin el menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio
por empresas de transportes está sometido a las disposiciones
del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para
el envío y el transporte deben ser llevados a cabo
exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El
proceso completo debe ser supervisado por personal
competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se
deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Para el tipo de conexión Y:
Para evitar riesgos, si el cable exible externo o el cable de esta
luminaria está dañado, este debe ser sustituido solo por el
fabricante, su servicio de asistencia técnica o una persona con una
cuali cación similar.
¡Atención! Peligro de electrocución.
La fuente de luz de esta luminaria solo puede ser sustituida por el
fabricante o por un centro de servicio del fabricante o bien por una
persona con la misma cuali cación.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso,
deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia
Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis
dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de
Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina.
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
No mire directamente a la fuente de luz encendida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la protección
contra un choque eléctrico no depende solamente del
aislamiento básico sino también de la aplicación de
medidas adicionales de protección, como doble
aislamiento o aislamiento reforzado.
No existe dispositivo para la conexión de un conductor
protector.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no
se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
T3.15A
3,15 A fusible lento
L
E
D
230V
LED LED
No es posible sustituir la fuente de luz
ni tampoco el dispositivo de control.
Este producto incluye una fuente de luz
de la clase de e ciencia energética E.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LÂMPADA A BATERIA
Tempo de iluminação com 1 bloco de baterias completamente carregado (5,0 Ah)
Modo 3 nível alto .............................................................................
Modo 2 nível médio .........................................................................
Modo 1 nível baixo ...........................................................................
Fluxo luminoso
nível alto ...........................................................................................
nível médio .......................................................................................
nível baixo ........................................................................................
Índice de reprodução de cores ...........................................................
Temperatura da cor .............................................................................
Operação de rede
Tensão .............................................................................................
Entrada de corrente alternando .......................................................
Consumo de energia nominal .........................................................
Potência absorvida nominal carregador ..........................................
Carregador de tensão de saída .......................................................
Corrente de carga rápida .................................................................
Operação de bateria
Consumo de energia nominal .........................................................
Tensão do acumulador ....................................................................
Tensão de saída USB .........................................................................
Peso sem bateria .................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) ....
Classe de proteção ..............................................................................
Nåo volte a carregar um acumulador dani cado. Substitua-o por
uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só
deve ser reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado ou
limpado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não possuam a
experiência ou os conhecimentos
necessários, a não ser que tenham
sido instruídas sobre o manejo seguro
do aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal para a
sua segurança. As pessoas supra
referenciadas devem ser
supervisionadas durante a utilização
do aparelho. Este aparelho não deve
ser usado por crianças. Por isso, ele
deve ser guardado num lugar seguro e
fora do alcance de crianças, quando
ele não for usado.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SUPLEMENTARES
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo
de curto-circuito).
Não utilize acumuladores de outros sistemas.
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de
segurança, instruções, ilustrações e especi cações
fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIAIS LÂMPADA A
BATERIA
Aviso: Nunca dirija o raio de luz directamente para pessoas ou
animais. Não olhe no raio de luz (nem mesmo de maiores
distâncias). Olhar no raio de luz pode causar feridas graves ou
levar à perda da capacidade visual.
CARREGADOR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo
de curto-circuito).
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Acumulador Tipo de
célula Voltem Capacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não
devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos
secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
34 35
PORTUGUES
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição dani cado poderá verter líquido de bateria. Se entrar
em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com
água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os
bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um
médico o mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
dani cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a
bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se
de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada,
determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lâmpada de bateria pode ser usada para ns de iluminação sem
uma conexão à rede eléctrica.
Além disso, o carregador pode carregar determinados
acumuladores intercambiáveis da Milwaukee.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
Em caso de utilização da cha para o Reino Unido com 250 V, use
uma conexão com grau de proteção de pelo menos IP54.
TEMPOS DE CARGA
Acumulador Voltem Capacidade
do
acumulador
Tempos de carga
aprox.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LI-ION ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados. O
díodo luminoso (LED) no acumulador indica a condição de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume o modo
de repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se
automaticamente (não é possível um subdescarregamento).
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas extremas.
Nesse caso o acumulador desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar
de novo e para assim o activar.
O estado da carga pode ser veri cado, premindo a tecla na bateria.
A bateria pode, para isto, permanecer na ferramenta eléctrica,
devendo contudo ser desligada, pelo menos 1 minuto antes (caso
contrária, a indicação é imprecisa). O LED luminoso descreve o
estado da carga. Um LED intermitente sinaliza uma reserva de
potência máxima de 10%.
Basicamente, resulta que: se a ferramenta eléctrica não funcionar
após o encaixe da bateria, deve encaixar-se a bateria no
carregador. As indicações na bateria e no carregador dão, então,
informação acerca do estado da bateria.
Em caso de temperaturas baixas, pode trabalhar com uma
potência mais reduzida.
CARACTERÍSTICAS DE CARREGAMENTO
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador,
ele recarrega automaticamente (o LED vermelho dá uma luz
contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o
pr°Cesso de carregamento automático só começa depois de
atingida a temperatura ideal para o carregamento (0°C...60°C). A
max. corrente de carga dá-se quando a temperatura do
acumulador está entre 5°C e 40°C.
O período de carregamento depende da temperatura do
acumulador, da descarga do acumulador e do tipo de acumulador.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no
carregador muda do vermelho para o verde e os LEDs na bateria
desligam.
Remova a bateria do aparelho para carregá-la, se for conveniente.
As baterias da Milwaukee não têm "memória", se forem carregadas
antes de estarem esgotadas. Por isso, a bateria não tem de estar
completamente esgotada antes de poder ser colocada no
carregador.
Geralmente, é melhor retirar as baterias do carregador e
desconectar o carregador da rede. Mesmo assim, nada será
dani cado, se a bateria permanecer no carregador conectado.
Se o LED piscar em vermelho e verde alternadamente, a bateria
não está completamente inserida ou há um erro na bateria ou no
carregador. Por razões de segurança, coloque o carregador e a
bateria imediatamente fora de funcionamento e deixe um posto de
assistência da Milwaukee inspecioná-los.
LED SYMBOLE
Luz vermelha
contínua Carregamento ativo
Luz verde contínua Carregamento terminado
Luz vermelha pisca
rapidamente Bateria muito quente/fria – O
carregamento será iniciado,
logo que a bateria tiver a
temperatura de carregamento
correta
Luz vermelha/verde
pisca
alternadamente
Bateria dani cada ou defeituosa
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser
recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser
removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
PORTUGUES
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias
sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
• Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Em caso de tipo de conexão Tipo Y:
Se o cabo externo exível ou o cabo desta lâmpada estiver
dani cado, ele só deverá ser trocado pelo fabricante, pela sua
assistência técnica ou por uma pessoa quali cada para evitar um
perigo.
Atenção! Risco de choque eléctrico.
A fonte de luz desta lâmpada só deve ser trocada pelo fabricante
ou por um posto de assistência do fabricante ou uma pessoa com
a mesma quali cação.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência
mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser
solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente
da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o
número de seis posições na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
tirar a cha da tomada.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador dani cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Não olhe na fonte de luz acesa.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
Ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra
choque eléctrico não só depende do isolamento básico,
mas também da aplicação de medidas de protecção
suplementares, como isolamento duplo ou reforçado.
Não há um dispositivo para a conexão dum condutor de
protecção.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem
ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa
de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e
postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do
seu vendedor autorizado.
T3.15A
Fusível 3,15 A lento
L
E
D
230V
LED LED
Não foi possível troca a fonte de luz e o
controlador.
Este produto contém uma fonte de luz
da classe de e ciência energética E.
Marca de Conformidade Europeia
Marca de conformidade britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
3736
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCULAMP
Verlichtingsduur met 1 volgeladen accupack (5,0 Ah)
Bedrijfsmodus 3 hoog niveau .......................................................
Bedrijfsmodus 2 gemiddeld niveau ..............................................
Bedrijfsmodus 1 laag niveau ........................................................
Lichtstroom
hoog niveau ..................................................................................
gemiddeld niveau .........................................................................
laag niveau ...................................................................................
Kleurweergave-index .......................................................................
Kleurtemperatuur .............................................................................
Netvoeding
Spanning ......................................................................................
Wisselstroom ingang ....................................................................
Nominaal opgenomen vermogen .................................................
Accu-lader nominaal afgegeven vermogen ..................................
Uitgangsspanning lader ...............................................................
Laadstroom bij snelladen .............................................................
Accuvoeding
Nominaal opgenomen vermogen .................................................
Spanning wisselakku ....................................................................
USB uitgangsspanning ....................................................................
Gewicht zonder wisselaccu .............................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) ..
Isolatieklasse ...................................................................................
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit
de wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een
wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met
het apparaat. De hierboven
genoemde personen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet
thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet het
dan ook buiten de reikwijdte van
kinderen worden bewaard.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Geen akku’s van andere systemen laden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en speci caties voor dit
elektrische gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCULAMP
Waarschuwing! Richt de lichtstraal nooit direct op personen
of dieren. Kijk niet in de lichtstraal (ook niet vanaf een grotere
afstand). Het kijken in de lichtstraal kan leiden tot ernstig
oogletsel of het verlies van het gezichtsvermogen.
ACCU-LADER VEILIGHEIDSADVIEZEN
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden
gelade
Type akku Celtype Spanning Kapaciteit Aantal
cellen
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s
worden geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen
géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
NEDERLANDS
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële
schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeisto en en
waarborg dat geen vloeisto en in de apparaten en accu's kunnen
dringen. Corrosieve of geleidende vloeisto en zoals zout water,
bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De acculamp kan onafhankelijk van een netaansluiting worden
gebruikt.
Bovendien kan het laadtoestel bepaalde wisselaccu's van
Milwaukee opladen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is
ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk,
omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Gebruik een aansluiting met een beschermingsklasse van
minimaal IP54 als u een UK-stekker met 250 V gebruikt.
LAADTIJD
Type akku Spanning Kapaciteit Laadtijd ca.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LI-ION AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s op de
accu geven de laadtoestand weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt, schakelt hij over naar de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit
(volledig ontlading niet mogelijk).
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval
schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te
activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het indrukken van
de toets aan de accu . De accu kan hiervoor in het elektrische
gereedschap blijven, moet echter minimaal 1 minuut van tevoren
worden uitgeschakeld (in het andere geval geen exacte
weergave). Het aantal brandende LED’s beschrijft de
laadtoestand. Een knipperende LED signaleert een max.
vermogensreserve van 10 %.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na het
insteken van de accu niet functioneert, dient de accu op het
oplaadapparaat te worden geplaatst. De weergaven aan de accu
en het oplaadapparaat informeren u over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen verder
gewerkt worden.
LAADKENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de
accu automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje ikkert), wordt de accu automatisch
geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(0°C...60°C). De max. laadstroom wordt bereikt als de
temperatuur van de wisselakku ligt tussen 5°C...40°C
De laadtijd is afhankelijk van de accutemperatuur, de ontlading
van de accu en de soort accu.
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het
laadtoestel van rood naar groen en doven de LED’s aan de accu.
U kunt de accu op een willekeurig tijdstip uit het apparaat
verwijderen om hem op te laden. De accu's van Milwaukee
hebben geen 'herinneringsfunctie' als ze opgeladen worden
voordat ze volledig leeg zijn. De accu hoeft dus niet volledig
ontladen te zijn, voordat hij in het laadtoestel kan worden
geplaatst.
De praktijk heeft geleerd dat het zinvol is om de accu's uit het
laadtoestel te verwijderen en de stroomtoevoer naar het
laadtoestel te onderbreken. Er kan echter geen kwaad als de
accu in het aangesloten laadtoestel geplaatst blijft.
Als de led afwisselend rood/groen knippert, is ofwel de accu niet
correct geplaatst of is er een storing in de accu of het laadtoestel.
Neem het laadtoestel en de accu om veiligheidsredenen
onmiddellijk buiten bedrijf en laat ze controleren door een
Milwaukee-klantenservice.
LED SYMBOLEN
Rood continu-licht laadproces actief
Groen continu-licht laadproces voltooid
Snel knipperende
rode led batterij is te warm/koud –
laadproces start zodra de
batterij de juiste
laadtemperatuur heeft bereikt
Afwisselend
knipperende rode/
groene led
accu beschadigd of defect
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de
accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu's na het gebruik
volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen deze
na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake
het transport van gevaarlijke goederen.
3938
M18 POALC
.........................................................................4 h
.........................................................................8 h
.......................................................................12 h
...................................................................3000 lm
...................................................................1500 lm
...................................................................1000 lm
.......................................................................80
...................................................................4000 K
..............................................................100-240 V
................................................EU:220-240 V; UK:110V, 220-240V
.....................................................................130 W
.......................................................................80 W
.......................................................................18 V
......................................................................3,0 A
.......................................................................45 W
.......................................................................18 V
......................................................................5,0 V/2,1A
......................................................................5,5 kg
..............................................................5,9...6,9 kg
........................................................................IP 54
NEDERLANDS
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale
en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden
genomen.
• Verbruikers mogen deze accu's zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu's door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide
personen. Het complete proces moet vakkundig worden
begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu's mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Bij aansluiting type Y:
Als de externe, exibele kabel of de kabel van deze lamp
beschadigd is, mag de kabel, ter vermijding van gevaren, alleen
worden vervangen door de fabrikant, zijn technische dienst of een
vergelijkbaar gekwali ceerd persoon.
Opgelet! Gevaar voor elektrische schokken.
De lichtbron van de lamp mag alleen worden vervangen door de
fabrikant, op een servicepunt van de fabrikant of door een
gelijkwaardig gekwali ceerde persoon.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de
Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Duitsland onder vermelding van het machinetype en het
zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker
uit de kontaktdoos trekken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Kijk niet in de lamp als deze is ingeschakeld.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse
II.
Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming
tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de
basisisolatie, maar waarin ook extra
veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals
dubbele of versterkte isolatie.
Er is geen voorziening voor de aansluiting van een
aardleiding.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen
niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke
afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
T3.15A
3,15 A trage zekering
L
E
D
230V
LED LED
De lichtbron en het elektrische
voorschakelapparaat kunnen niet
worden vervangen.
Dit product bevat een lichtbron van
energie-e ciëntieklasse E.
Europees symbool van overeenstemming
Britse conformiteitsmarkering
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
DANSK
TEKNISKE DATA BATTERILAMPE
Lysstyrkens varighed med 1 fuldt opladet batteri (5,0 Ah)
Driftsmåde 3 højt trin ....................................................................
Driftsmåde 2 middel trin ...............................................................
Driftsmåde 1 lavt trin ....................................................................
Lysstrøm
højt trin .........................................................................................
middel trin .....................................................................................
lavt trin ..........................................................................................
Farvegengivelsesindeks ..................................................................
Farvetemperatur ..............................................................................
Netdrift
Spænding .....................................................................................
Vekselstrøm input .........................................................................
Nominel optagen e ekt ...............................................................
Lader nominel optagen e ekt ......................................................
Udgangsspænding oplader ..........................................................
Ladestrøm, lynopladning ..............................................................
Batteridrift
Nominel optagen e ekt ...............................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ..................................................
USB udgangsspænding....................................................................
Vægt uden batteri ............................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah) ..........
Kapslingsklasse ...............................................................................
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun
repareres hos et autoriseret værksted.
Dette apparat må ikke betjenes eller
rengøres af personer, der har
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, med mindre de har
fået instruktion i sikker brug af
apparatet af en person, som rent
lovmæssigt er ansvarlig for deres
sikkerhed. Ovennævnte personer skal
være under opsyn, når de bruger
apparatet. Børn må ikke have adgang
til dette apparat. Hvis det ikke bruges,
skal det derfor opbevares sikkert og
utilgængeligt for børn.
ØVRIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningda ald. Milwaukee har en
miljørigtig bortska else af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan
der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De
kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og
grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer,
anvisninger, gurer og speci kationer, som følger med dette
el-værktøj. En manglende overholdelse af alle nedenstående
anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SPECIELLE SIKKERHEDSANVISNINGER BATTERILAMPE
Advarsel: Ret aldrig lysstrålen direkte mod personer eller dyr.
Kig ikke ind i lysstrålen (heller ikke fra en større afstand). At kigge
ind i lysstrålen kan forårsage alvorlige kvæstelser eller tab af
synet.
LADER SIKKERHEDSHENVISNINGER
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Følgende typer batterier kan oplades
Batteri type Celletype Spænding Kapacitet Antal
celler
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet
for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Milwaukee M18POALC-0 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului