Tryton TJ3LD Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
TJ3LD
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
CHARGER........................................................................... 4
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО................................................
ŁADOWARKA.....................................................................
ÎNCĂRCĂTOR...................................................................
LĀDĒTĀJS........................................................................
6
9
12
15
Návod na obsluhu
CZ NABÍJEČKA ..................................................................... 18
HU Használati utasítások TÖLTŐ ............................................................................. 21
Naudojimo instrukcija
LT ĮKROVIKLIS ..................................................................... 24
V2.16.12.2019
2
A
3
4
5
2
1
3
RU
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
TJV10AL
TJV10
TJV20
TJS40
TJR50
TJP60
TJPS70
TJD90
TJE100
TJ1LD
TJ2AK
TJ3LD
TJ15AK
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов .“Система 20V”
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
Sisma 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bőtsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį 20V sistema.
RO
LV
CZ
HU
LT
TJB110 TJ4AK
BEFORE YOU START USING READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future
reference.
WARNING! Read all safety
warnings marked with a
symbol and all operating safety
instructions.
Keep all work safety instructions and
tips for future reference.
To limit the risk of fire, electric shock and
injury while using the device, follow all
operating safety instructions and tips
provided below.
SAFETY INSTRUCTIONS:
manufacturer's instructions.
c) The connection to the mains must comply
with national regulations on electrical
installations.
d)The charger is intended for indoor use only.
It must not be exposed to water or
moisture (also during storage). The
charger is to be placed on a dry surface!
e) Do not use the device near flammable
materials.
f) In the event of any hazard, disconnect the
de vi ce f rom t he po w e r s up pl y
immediately. The battery charger may be
restarted after the threat has been
eliminated.
g)Check the charger cable before use. Make
sure that no cracks appear on the cable or
on bend protections. Ensure that the cable
a) This equipment is not intended for
does not get stuck or touch hot surfaces or
use by persons (including children)
sharp edges.
disabled physically , mentally,
h)A charger with a damaged cable cannot be
sensorial or persons with no
used. A damaged cable must be replaced
experience and knowledge in
by the manufacturer, a specialised repair
operating the equipment unless they
facility or a qualified person in order to
operate the equipment under
avoid hazards.
sup e r vis ion o r fol l ow use r's
i) Do not attempt to charge non-
instructions provided by persons
rechargeable batteries or batteries that
responsible for their safety.
have been frozen.
j) Never charge a damaged battery.
k) Always ensure adequate ventilation when
b)The charger is intended for charging
batteries only in accordance with the charging. Avoid covering the charger.
technical specification. Do not use it for any Charge only in a temperature range of 15-
other purpose. Always follow the battery 25 degrees.
Children
should be supervised, so that they do
not play with the device.
4
OPERATING INSTRUCTION
CHARGER TJ3LD
Original text translation
l) Never place a fan cooled charger in a
place where dust, dirt or similar materials 1. Connect the battery (5) to the charger (1) (see Fig. A).
2. Connect the adapter plug (4) to the charger (1).
can be sucked inside. 3. Connect the adapter (4) to a 110-240 V, 50-60 Hz socket.
m) Under unfavourable conditions, liquid
may escape from the battery; avoid (2)
(3)
contact with the liquid. If the user
accidentally touches the liquid, the place
of contact should be washed with water.
If the liquid gets in the eyes, also seek
medical attention.
n) If you intend to charge more than one
battery in succession, a 30-minute break
should be made between charges.
Explanations of the icons are on the nameplate of the device:
o) Do not open the charger.
p) Do not insert any metal objects into the
charger.
q) After charging, disconnect the battery
charger from the mains and then
disconnect the battery from the charger.
r) In the event of damage to the device,
repairs may only be performed by a
specialised repair facility or a qualified
person in order to avoid hazards.
USE:
The manufacturer is not responsible for damage caused by using the
device not according to its intended purpose or improper handling.
TECHNICAL PARAMETERS:
The charger is designed for charging Li-ion TJ15AK (1,5 Ah), TJ2AK (2
Ah) and TJ4AK (4Ah) batteries.
CHARGING PROCEDURE:
Do the following to charge the battery:
n Battery charging indicator
A green LED light indicates that the charger is connected to a power
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate
charging. Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is
charging and show the current battery level.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED
is on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a
risk of damaging the battery cells.
PICTOGRAMS:
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
use of original spare parts.
5
«Read this instruction before switching on the power
supply. »
« »Only for indoor use.
«Class II protection device with double insulation»
«Polarity of the power supply plug»
Input voltage 110-240V
Nominal frequency 50-60Hz
Power consumption 19W
Output voltage 22V d.c.
Charging current 500mA
Equipment class /II
Recommended 20 V Li-ion batteries
Charging time 3-5 hours
TJ15AK(1,5Ah), TJ2AK(2Ah),TJ4AK(4Ah)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŁĄDOWARKA TJ3LD
Instrukcja oryginalna
6
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
U Ż Y T K O W A N I A N A L E Ż Y
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego
przyszłego wykorzystania.
O S T R Z E Ż E N I E ! N a l e ż y
p r z e c z y t a ć w s z y s t k i e
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania oznaczone symbolem i
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA:
b)Ładowarka jest przeznaczona do
ładowania akumulatorów tylko zgodnie ze
specyfikacją techniczną. Nie należy jej
używać do żadnych innych celów. Zawsze
stosować się do zaleceń producenta
akumulatora.
c) Podłączenie do zasilania sieciowego musi
być zgodne z krajowymi przepisami
dotyczącymi instalacji elektrycznych.
d)Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie
do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie
wolno jej narazić na działanie wody i
wilgoci (również podczas przechowywa-
nia). Podłoże, na którym stoi ładowarka
powinno być suche!
e) Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
f) W przypadku jakiegokolwiek zagrożenia,
należy bezzwłocznie odłączurządzenie
od zasilania. Ponowne uruchomienie
a) ładowarki może nastąpić po wyelimi-
nowaniu zagrożenia.
g)Sprawdzić kabel ładowarki przed użyciem.
Upewnić się, czy na kablu lub
zabezpieczeniach zagięć nie pojawiły się
pęknięcia. Dbać, aby kabel nie zakleszczał
się ani nie stykał się z gorącymi
powier zc h niam i lub z ost rymi
krawędziami.
h)Ładowarka z uszkodzonym kablem nie
może być użytkowana. Uszkodzony kabel
pozostawać pod nadzorem, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony
do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukc ytkowania
sprtu, przekazanej przez osoby
o d p o w i a d a j ą c e z a i c h
bezpieczeństwo. Dzieci powinny
musi być wymieniony u wytwórcy lub w ładowarki.
specjalistycznym zakładzie naprawczym r) W przypadku uszkodzenia urządzenia, w
albo przez wykwalifikowaną osobę w celu unikncia zagrożenia, naprawę
celu uniknięcia zagrożenia. m o ż e p r z e p r o w a d z i ć t y l k o
i) Nie próbować ładować akumulatorów specjalistyczny zakład naprawczy albo
nieprzeznaczonych do ładowania ani wykwalifikowana osoba.
akumulatorów zamarzniętych. ZASTOSOWANIE:
j) Nigdy nie ładować uszkodzonego
akumulatora. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem
k) Podczas ładowania zawsze zapewniać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego
obsługą.
odpowiednią wentylację. Unikać
przykrywania ładowarki. Ładować tylko
w zakresie temperatur 15-25 stopni.
l) Nigdy nie umieszczać ładowarki
chłodzonej wentylatorem w miejscu,
gdzie do jej wnętrza może zostać zassany
pył, brud lub podobne materiały.
m) W niekorzystnych warunkach z
akumulatora może wydostać się ciecz;
należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli
PROCEDURA ŁADOWANIA:
przypadkowo nastąpi zetknięcie
Wykonaj następujące czynności, aby naładowaćakumulator:
użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia 1. Podłącz akumulator (5) do ładowarki (1) (patrz rys. A).
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do 2. Podłącz wtyczkę adaptera (4) do ładowarki (1).
oczu, dodatkowo należy szukpomocy 3. Podłącz adapter (4) do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
n Sygnalizacja ładowania baterii
medycznej.
Świecąca zielona dioda LED (2) na ładowarce informuje o tym, że
n) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu
akumulatora zapala się dioda czerwona (3), która informuje, że
niż jeden akumulator, należy zrobić
ładowanie jest w toku. Również o tym sygnalizują migające zielone
przerwę 30 minutową pomiędzy diody LED akumulatora, pokazując aktualny poziom naładowania
baterii.
ładowaniami.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
o) Nie wolno rozkręcać ładowarki. zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
p) Nie wolno wkładać jakichkolwiek
akumulator.
przedmiotów metalowych do ładowarki. UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
q) Po naładowaniu odłącz ładowarkę sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
akumulatorów od zasilania sieciowego, a powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
następnie odłączyć akumulator od ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatorów typu Li-ion
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah) oraz TJ4AK (4Ah).
DANE TECHNICZNE:
7
Napięcie wejściowe 110-240V
Częstotliwość nominalna 50-60Hz
Moc pobierana 19W
Napięcie wyjściowe 22V d.c.
Prąd ładowania 500mA
Klasa sprzętu /II
Zalecane akumulatory Li-ion 20V
Czas ładowania 3-5 godzin
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah),
TJ4AK (4Ah)
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej na urządzeniu:
karą grzywny). Składniki
niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty
sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
PRODUCENT:
PROFIX Sp z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
8
«Przed uruchomieniem przeczytinstrukcję obsług
« »Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
«Urządzenie II klasy ochronności z izolacją
podwójną»
« »Polaryzacja wtyku zasilacza
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix
Sp. z o.o. jest zabronione.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ НЕОБХОДИМО ОЗНАКО-
МИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможно-
го применения в будущем.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е !
Необходимо ознакомиться со
в с е м и п р е д у п р е ж д е н и я м и ,
касающимися безопасности при
эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
Не с об лю д ен ие у к а за н ны х н и ж е
п р е д у п р е ж д е н и й , к а с а ю щ и х с я
безопасности и указаний по технике
безопасности может привести к
поражению электрическим током,
пожару и/или серьёзным травмам тела.
Н е о б х о д и м о х р а н и т ь в с е
предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности,
чтобы можно было воспользоваться
ними в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ:
разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с
инструкцией по эксплуатации
оборудования, переданной
лицами, отвечающими за их
безопасность.
б)Зарядное устройство предназначено
для зарядки аккумуляторов только в
соответствии с технической специфи-
кацией. Ее не следует использовать для
никаких других целей. Всегда следо-
вать рекомендациям производителя
аккумулятора.
в)Подключение к сетевому электро-
питанию должно соответствовать
локальным правилам, касающимся
электрических инсталляций.
г)Зарядное устройство предназначено
для работы исключительно внутри
помещений. Его нельзя подвергать
воздействию воды и влаги (также во
время хранения). Пол, на котором стоит
зарядное устройство, должен быть
сухим!
a) Настоящее оборудование не д)Не пользоваться устройством, располо-
предназначено для эксплуатации женным вблизи легко воспламеня-
лиц ами ( в ключ а я дет е й) с ющихся материалов.
физическими, сенсорными или е)В случае возникновения какой-либо
умственными ограничениями или опасности следует немедленно отклю-
лицами, не имеющими опыта или чить устройство от электропитания.
не знающими оборудования, По вт ор но в кл юч ит ь з ар яд но е
Дети должны
оставаться под присмотром, чтобы
не игрались устройством.
9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО TJ3LD
Перевод оригинальной инструкции
устройство можно только после подобные материалы.
устранения причины возникновения л)В некоторых случаях из аккумулятора
опасности. может вытекать жидкость; следует
ё)Перед началом пользования следует избегать контакта с жидкостью. Если
п о л ь з о в а т е л ь с л у ч а й н о
проверить кабель питания. Убедиться
соприкоснется с жидкостью, то место
в том, что на кабеле либо защите его
соприкосновения на теле следует
изгибов нет трещин и других повреж-
промыть водой. Если жидкость
дений. Следить за тем, чтобы кабель
попадет в глаза, то после их
не был защемлен и не соприкасался с
промывания следует обязательно
горячими поверхностями либо остры-
обратиться к врачу.
ми краями.
м)Если предполагается заряжать
ж)Зарядное устройство с поврежденным
п о о ч е р е д н о б о л е е о д н о г о
кабелем не может эксплуатироваться.
аккумулятора, то между зарядками
Поврежденный кабель необходимо
след ует дел ать 30 - мину т ные
заменить на новый, обратившись к
перерывы.
производителю, в сервисный центр
н)Нельзя раскручивать зарядное
либо к квалифицированному специа-
устройство.
листу во избежание возникновения
опасности. о)Нельзя вставлять в зарядное
устройство никаких металлических
з)Не следует пробовать заряжать
предметов.
аккумуляторы, не предназначенные
п)По окончании зарядки отключить
для зарядки, а также замерзшие
зарядное устройство аккумуляторов
аккумуляторы.
от сетевого электропитания, а далее
и)Никогда не заряжать поврежденный
отключить аккумулятор от зарядного
аккумулятор.
устройства.
й)Во время зарядки всегда обеспечи-
р)В случае повреждения устройства во
вать соответствующую вентиляцию.
избежание несчастных случаев
Избегать прикрытия зарядного
р е м о н т н ы е р а б о т ы д о л ж н ы
устройства. Зарядку выполнять выполняться только в специальном
только при температуре 15-25 ремонтно-сервисном центре либо на
градусов. м е с т е к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м
к)Никогда не размещать зарядное специалистом.
устройство, охлаждаемое вентилято-
ПРИМЕНЕНИЕ:
ром, на таком месте, где внутрь ее
могут быть засосаны пыль, грязь либо Зарядное устройство предназначено для зарядки аккумуляторов
типа Li-ion TJ15AK (1,5Aч), TJ2AK (2Aч) и TJ4AK (4Aч).
10
Производитель не несет ответственности за возможный ущерб,
причиненный в результате использования прибора не по ПИКТОГРАММЫ:
назначению или неправильного обращения с ним. Пояснение иконок, находящихся на заводской табличке с
номинальными данными, находящейся на устройстве:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
1. Подключить аккумулятор (5) к зарядному устройству (1) (см.
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
рис. А). виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
2. Подключить штекер блока питания (4) к зарядному устройству электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
(1). влияют на окружающую среду и здоровье.
3. Подключить штепсельную вилку блока питания (4) к Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
электрической розетке под напряжением 110-240 В, 50-60Гц. повторному использованию (рециклированию) использованного
n оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
(2)система сбора использованного оборудования, предусматри-
После подключения вающая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
аккумулятора загорится красный светодиод (3), указывающий, принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
что выполняется зарядка. пункты приёма в/у оборудования.
аккумулятора
.
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ! Во время зарядки батарея может слегка нагреться,
это нормальная ситуация. ВНИМАНИЕ! В случае технических проблем обратитесь в
авторизованный сервисный центр. Все работы по ремонту
должны выполняться квалифицированным персоналом с
применением оригинальных запасных частей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ПРОЦЕДУРА ЗАРЯДКИ:
Чтобы зарядить аккумулятор следует выполнить следующие
действия:
элементов аккумулятора.
Сигнализация зарядки батареи
Свечение зелёного светодиода означает, что зарядное
устройство подключено к источнику питания.
Это также указывается мигающими
зелеными светодиодами , отображающими текущий
уровень заряда батареи.
Когда аккумуляторная батарея будет полностью заряжена красный
светодиод погаснет и загорится зелёный светодиод
После окончания зарядки, отключите аккумулятор от сети и
извлеките аккумулятор.
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать в произвольный
момент, без снижения в результате этого его долговечности.
Прекращение процесса зарядки не несёт риска повреждения
11
Входное напряжение 110-240В
Номинальная частота 50-60Гц
Потребляемая мощность 19Вт
Выходное напряжение 2 d.c.
Ток зарядки 500мА
Класс оборудования /II
Рекомендуемые аккумуляторы
Li-ion 20В
Время зарядки 3-5 часов
«
Перед включением необходимо прочитать
инструкцию по эксплуатации
«
»
Исключительно для использования внутри
помещений.
«Устройство II класса защиты с двойной
изоляцией»
«Полярность штекера блока питания»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
TJ15AK (1,5Aч), TJ2AK (2Aч),
TJ4AK (4Aч)
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o
folosire viitoare.
AT EN Ţ IE ! C i t e şt e t o a t e
avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri
şi toate indicaţiile referitoare la
utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos,
poate duce la accidente şi la electrocutare,
incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi
indicaţiile referitoare la protecţia
muncii, pentru a le folosi în viitor.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
conformitate cu specificaţiile tehnice. Nu-l
folosiţi în nicun alt scop. Trebuie să
respectaţi mereu recomandările
producătorului acumulatorului.
c) Racordarea la reţeaua de alimentare
trebuie efectuată în conformitate cu
prevederile legale referitoare la instalaţiile
electrice.
d)Încărcătorul este destinat doar pentru
utilizare în interior. Nu expuneţi
încărcătorul la acţiunea apei şi umidităţii
(inclusiv pe durata de depozitare).
Suprafaţa pe care aşezaţi încărcătorul
trebuie fie uscată!
e) Nu folosiţi aparatul în apropierea
materialelor inflamabile.
f) În cazul în care apar orice pericole trebuie
decuplaţi imediat aparatul de la sursa de
alimentare. Porniţi din nou încărcătorul
a) Acest echipament nu este destinat
doar după ce aţi eliminat pericolul.
utilizării de către persoane (inclusiv
g)Verificaţi cablul încărcătorului înainte de
copii) cu abilităţi fizice reduse,
utilizare. Verificaţi dacă nu au apărut fisuri
senzoriale sau mentale, sau de
pe cablu sau pe protecţia la îndoire a
persoane care nu au experienţă sau
acestuia. Asiguraţi-vă cablul nu se
nu cunosc echipamentul, cu excepţia
blochează şi nu atinge suprafeţe fierbinţi
cazulu i în c are a re loc sub
sau margini ascuţite.
supraveghere sau în conformitate cu
i n s t r u c ţ i a d e f o l o s i r e a h)Nu folosiţi încărcătorul cu cablu defect. În
echipamentului, de către o persoană cazul în care cablul este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit la producător sau într-un
responsabilă pentru siguranţa lor.
atelier specializat de reparaţii ori sau de
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu
către o persoană calificată, pentru a evita
se joace cu aparatul.
pericolele.
b)Încărcătorul este destinat pentru
încărcarea acumulatorilor doar în i) Nu încercaţi încărcaţi acumulatori care
12
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNCĂRCĂTOR TJ3LD
UTILIZARE:
nu sunt destinaţi pentru încărcare sau
acumulatori îngheţaţi.
Producătorul nu este responsabil de pagubele cauzate de utilizarea
j) Nu încărcaţi niciodată acumulatori neconformă cu destinaţia sau de operarea incorectă.
defecţi.
k) A s i g u r a ţ i m e r e u v e n t i l a ţ i a
corespunzătoare pe durata încărcării.
Evitaţi acoperirea încărcătorului.
Încărcaţi doar la temperaturi situate în
intervalul 15-25 grade.
l) Nu amplasaţi niciodată încărcătorul răcit
cu ventilator într-un loc în care în
interiorul acestuia poate fi aspirat praf,
mizerie sau materiale similare.
m) În condiţii nefavorabile, din acumulator
1. Conectaţi acumulatorul (5) la încărcător (1) (vezi des. A).
se poate scurge lichid; evitaţi contactul cu 2. Conectaţi ştecherul adaptorului (4) la încărcător (1).
lichidul. În cazul în care utilizatorul atinge 3. Conectaţi adaptorul (4) la priza de reţea 110-240 V, 50-60Hz.
accidental lichidul, locul atins trebuie
(2)
spălat cu apă. În caz de contact a
(3)
lichidului cu ochii, solicitaţi imediat
asistenţă medicală.
n) În cazul în care doriţi să încărcaţi pe rând
mai mulţi acumulatori trebuie să faceţi o
pauză de 30 de minute între încărcări.
o) Nu desfaceți încărcătorul.
p) Nu introduceţi niciun obiect metalic în
încărcător.
q) După încărcare decuplaţi încărcătorul
acumulatorilor de la sursa de alimentare,
iar apoi decuplaţi acumulatorul de la
încărcător.
r) În caz de defectare a aparatului, pentru a
evita pericolele, reparaţia trebuie
efectuată doar de un atelier specializat de
reparaţii sau de către o persoană
calificată.
Încărcătorul este destinat pentru încărcarea acumulatorilor de tip Li-ion
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah) şi TJ4AK (4Ah).
DATE TEHNICE:
n Semnalizare încărcare baterie
Dioda verde LED aprinsă pe încărcător informează încărcătorul
este conectat la sursa de alimentare. După conectarea acumulatorului se
aprinde dioda roșie , care informează că încărcarea este în curs. Acest
lucru este semnalizat de diodele verzi LED ale acumulatorului, care indică
nivelul actual de încărcare al bateriilor.
Atunci când bateria este încărcată integral, dioda roșie se va stinge și se
aprinde dioda verde.
După ce procesul de încărcare s-a terminat, decuplaţi
încărcătorul de la reţea şi scoateţi acumulatorul.
ATENȚIE! Pe durata încărcării acumulatorul se poate încălzi puțin, acesta
este un fenomen normal.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără a afecta în
niciun fel durata de viaţă a acestuia. Întreruperea procesului de încărcare
nu duce la deteriorarea celulelor acumulatorului.
PICTOGRAME:
Explicarea pictogramelor inscripţionate pe pcuţa nominală a
aparatului:
PROCEDURA DE ÎNCĂRCARE:
Efectuaţi următoarele operații pentru a încărca acumulatorul:
13
Tensiune de intrare 110-240V
Frecvenţă nominală 50-60Hz
Putere consumată 19W
Tensiune de ieşire 22V d.c.
Curent de încărcare 500mA
Clasa dispozitivului /II
Acumulatori recomandați Li-ion 20V
Durată de încărcare 3-5 ore
«
»
Înainte de cuplare trebuie citiţi prezenta
instrucţiune.
« »Destinat pentru uz doar în interiorul încăperilor.
«Aparat în clasa II de protecţie cu izolaţie dublă.»
«Polaritatea ştecherului de alimentare.»
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah),
TJ4AK (4Ah)
PROTECŢIA MEDIULUI:
ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia punerii echipamentelor uzate împreună cu celelalte deşeuri menajere (sub risc de amendă).
Componente periculoase care fac parte de utilaje electrice şi electronice dăunează mediul natural şi sănătatea omului.
Fiecare menaj ar trebui să participă la recuperarea şi reciclarea utilajelor uzate. În Polonia şi în Europa se formează sau există deja nişte sisteme
de colectare a utilajelor uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare ale utilajelor citate sunt obligate să primească utilajele uzate înapoi. În plus, există
şi punctele specializate în colectarea asemenea utilajelor.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp z o.o.,
str. Marywilska 34,
03-228 Varşovia, POLONIA
Prezentul utilaj este făcut conform normelor naţionale şi europene,precum şi indiciilor de siguranţă.
ATENŢIE! În caz de probleme tehnice vă rugăm să luați legătura cu un service autorizat. Toate reparaţiile trebuie efectuate de un personal calificat, folosindu-se
piesele de schimb originale.
14
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este proteja prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
P I R M S D A R B A S Ā K U M A
NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES AR ŠO
INSTRUKCIJU.
Saglabā instrukciju varbūtējai
turpmākai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams
izlasīt visus brīdinājumus
apzīmētus ar simboliem , kuri attie-
cas uz lietanas drošību un visus
lietošanas drošības norādījumus.
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības
brīdinājumus un norādījumus attiecībā uz
drošību var t par elektriskās strāvas
trieciena, ugunsgrēka un/vai nopietnu
traumu iemeslu.
Ievērot visus brīdinājumus un
norādījumus attiecībā uz drošību, lai tos
turpmāk varētu izmantot.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA:
b)Lādētājs paredzēts akumulatoru lādēšanai
tikai saskaņā ar tehnisko specifikāciju.
Lādētāju nedrīkst lietot nekādos citos
nolūkos. Vienmēr ievērot akumulatora
ražotāja norādījumus.
c) Pievienošanu pie barošanas tīkla jāveic
sas kaņā a r elek t risko s istēm u
pievienošanas valsts standartiem.
d)Lādētājs paredzēts darba tikai telpās.
Lādētāju nedrīkst pakļaut ūdens un
mitruma iedarbībai (arī glabāšanas laikā).
Pamatnei, uz kuras atrodas lādētājs jābūt
sausai!
e) Nelietot ierīci viegli uzliesmojošu
materiālu tuvumā.
f )Jebkādas bīstamības gadījumā,
nepieciešams nekavējoties atvienot ierīci
no barošanas. Atkārtota lādētāja
iesgšana var notikt pēc bīstamības
novēršanas.
g)Pirms lietošanas pārbaudīt lāšanas
vadu. Pārliecināties, ka uz vada vai
a) Šī ierīce nav pamērota lietot
locījumu vietās nav plīsumu. Rūpēties, lai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
vads neieķīlētos arī nesaskartos ar
ierobežotām fizism, tības un
karstām virsmām vai asām šķautnēm.
psihiskām spējām, vai cilvēkiem bez
ierīces darbības pieredzes vai h)Lādētāju ar bojātu vadu nedrīkst lietot.
Bojātu vadu, bīstamības novēršanai
zināšanām, izņemot, ja tas notiek
nepieciešams apmainīt pie izgatavotāja
uzraudzī vai saskaņā ar ierīces
vai specializētā remonta darbnīcā, to veic
lietošanas instrukciju, ar kuru ir
kvalificēta persona.
iepazinušās par drošību atbildīgas
personas. i) Nekad nemēģināt lādēt akumulatorus,
kuri nav paredzēti lādēšanai kā arī
aizsalušus akumulatorus.
Bērniem jāatrodas
pieaugušo uzraudzībā, lai nespēlētos
ar ierīci.
15
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LĀDĒTĀJS TJ3LD
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
j) Nekad nelādēt bojātu akumulatoru.
k) šanas lai vienmēr nodrošit
atbilstošu ventilāciju. Izvairīties no
lādētāja apsegšanas. Lādēt tikai 15-25°C
temperatūras diapazonā.
l) Nekad nenovietot lādētāju dzesējot to tu
ar ventilatoru vietā, kur lādētājā varētu
iekļūt putekļi, netīrumu vai līdzīgi
materiāli.
m) Nelabvēlīgos apstākļos no akumulatora
1. Pievienot akumulatoru (5) pie lādētāja (1) (skat. zīm. A).
var izdalīties šķidrums; nepieciešams
2. Pievienot adaptera (4) dakšiņu pie lādētāja (1).
izvairīties no kontakta ar šķidrumu. Ja 3. Pievienot adapteri (4) tīkla ligzdā 110-240 V, 50-60Hz.
nejauši gadās lietotāja kontakts ar
(2)
šķidrumu, kontakta vietu nepieciešams (3)
noskalot ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst
acīs, papildus nepieciešams griezties pēc
medicīniskās palīdzības.
n) Ja tiek plānots lādēt sekojoši vairāk
vienu akumulatoru, starp lādēšanām
nepieciešams izdarīt 30 minūšu
pārtraukumu.
o) Lādētāju nedrīkst izjaukt.
p) Lādētājā nedrīkst likt nekādus metāla Uz ierīces plāksnītes atrodošos piktogrammu skaidrojums:
priekšmetus.
q) Pēc uzlādēšanas atvienot akumulatoru
lādētāju no barošanas tīkla, un pēc tam
atvienot akumulatoru no lādētāja.
r) Ierīces defekta gadījumā, bīstamības
noršanai, remontu var veikt tikai
specializēta remonta darbnīca vai
kvalificēta persona.
PIELIETOJUMS:
Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kuri rodas lietojot ierīci neatbilstoši
pielietojumam vai nepareizi to apkalpojot.
Lādētājs paredzēts Li-ion TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah) arī TJ4AK
(4Ah) tipa akumulatoru lādēšanai.
TEHNISKIE DATI:
LĀDĒŠANAS PROCEDŪRA:
Akumulatoru lādēšanai, veikt sekojošu darbību:
n Baterijas lādēšanas signalizācija
Zaļā degošā LED diode informē, ka lādētājs ir pieslēgts pie barošanas
avota. Pēc akumulatora pievienošanas iedegsies sarkanā diode ,
kura informē, ka notiek lādēšana. To arī signalizē akumulatora
mirgojošās zaļās LED diodes, uzrādot baterijas uzlādēšanas līmeni.
Kad baterija būs pilnībā uzlādēta sarkanā diode nodzisīs un iedegsies
zaļā diode.
Pēc lādēšanas beigām atvienot lādētāju no tīkla un izņemt
akumulatoru.
UZMANĪBU! Lādēšanas laikā akumulators var nedaudz sasilt, ir
normāla parādība.
Litija-jonu akumulatoru var lādēt jebkurā brīdī, tādā veidā netiek
saīsināta tā ilgmūžība. Lādēšanas procesa rtraukšana nerada
akumulatora elementu bojājuma risku.
PIKTOGRAMMAS:
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA:
UZMANĪBU: Uzrādītais simbols nozīmē, ka aizliegts novietot
nolietoto ierīci kopā ar citiem atkritumiem (iespējams naudas
sods). Bīstamās sastāvdaļas, kuras atrodas elektriskās ierīcēs
negatīvi ietekmē uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
16
Ieejas spriegums 110-240V
Nominālā frekvence 50-60Hz
Ieejas jauda 19W
Izejas spriegums 22V d.c.
Lādēšanas strāva 500mA
Ierīces klase /II
Ieteicamie akumulatori Li-ion 20V
Lādēšanas laiks 3-5 stundas
«
»
Pirms ieslēgšanas nepieciešams iepazīties ar šo
instrukciju.
« »Lietot tikai telpās.
«II aizsardzības klases ierīce ar dubulto izolāciju»
«Transformatora savienojumu polaritāte»
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah),
TJ4AK (4Ah)
Mājsaimniecībām jāņem dalība nolietoto ierīču atgūšanā un atkārtotā izlietošanā (reciklingā). Polijā un Eiropā tiek radīta vai jau pastāv nolietot ierīču
savākšanas sistēma, kura ietvaros visiem augstāk minēto ierīču pārdošanas punktiem ir pienākums pieņemt nolietotās ierīces. Bez tam pastāv augstāk
minēto ierīču savākšanas punkti.
RAŽOTĀJS:
Profix SIA,
Marywilska iela 34,
03-228 Varšava, Polija
Šī ierīce ir saskaņā ar valsts un Eiropas normām, ka arī drošības prasībām.
UZMANĪBU! Tehnisku problēmu gadījumā lūdzam kontaktēties ar pilnvaroto servisa punktu. Visāda veida remontus veic kvalificēt personāls, lietojot oriģinālas
rezerves daļās.
17
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezertiesības ievest
izstrādājuma specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo
tikai piemērs un var nedaudz atšķirties no iegādātās ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE
SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
Uchovávejte návod pro případné další
použití.
POZOR! Přečtěte si všechny
výstrahy týkající se bezpečnosti
poívání označené symbolem a
veškeré pokyny týkající se bezpečnosti
používání.
Nedodržová uvedených bezpnostních
výstrah a bezpečnostních pokynů může být
příčinou zásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo závažných úrazů.
Uchovejte výstrahy a pokyny týkající se
bezpečnosti pro případné použi v
budoucnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
specifikací. Nesmí se používat k žádným
jiným účelům. Vždy poívejte podle
pokynů výrobce baterií.
c) Připojení k elektric ti mu být v
souladu s předpisy týkajícími se
elektroinstalací.
d)Nabíječka je určená výhradně k práci uvnitř
místností. Je zakázáno ji vystavovat na
sobení vody a vlhka (také během
skladování). Podklad, na kterém nabíječka
stojí, musí být suchý!
e) Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých
materiálů.
f) V případě jakéhokoliv nebezpečí, je třeba
zařízení okaitě odpojit od ívodu
elektrického proudu. K opětovnému
spní nabíjky může dot až po
odstranění nebezpečí.
g)Před použitím zkontrolujte kabel
nabíječky. Přesvědčte se, zda se na kabelu
a) Toto zařízení nesmí používat osoby
nebo krytu neobjevily praskliny. Dbejte,
(včetně dětí) s omezenou fyzickou,
aby se kabel nezasekl ani se nestýkal s
smy slovo u n e b o psyc hi c ko u horkými povrchy nebo s ostrými hranami.
schopností, nebo osoby, které nemají
h)Nabíječka s poškozeným kabelem nemůže
odpovídající zkušenosti nebo znalosti
být používaná. Poškozený kabel musí být
zařízení, leda že je používají s
vyměněn u výrobce nebo v odborném
příslušným dozorem, nebo v souladu s
servisu nebo kvalifikovanou osobou za
návodem na používání zařízení, který
účelem zabránění ohrožení.
jim edají osoby zodpovědné za
i) Nezkoušet nabíjet baterie, které nejsou
jejich bezpečnost. Děti by měly
určené k nabíjení, ani zamrzlé
zůstávat pod dohledem, aby si
akumulátory.
nehrály se zařízením.
j) Nikdy nenabíjejte poškozenou baterií.
b)Nabíječka je určená k nabíjení baterií -
akumulátorů pouze s technickou k) Během nabíjení vždy zajistěte příslušné
18
NÁVOD NA OBSLUHU
NABÍJEČKA TJ3LD
Překlad původního návodu
větrání. Vyhněte se přikrývání nabíječky.
Nabíjejte pouze v teplotním rozsahu 15-
25 stupňů.
l) Ni kdy n eum ísťu jte ch lazeno u
ventilátorem nabíječku na místě, kde se
do může být nasán prach, znečištění
nebo obdobné materiály.
1. Zapojte baterii (5) do nabíječky (1) (viz obr. A).
m) Za nepříznivých podmínek může z 2. Zapnout zástrčku adaptéru (4) do nabíječky (1).
baterie vytékat kapalina; je třeba se 3. Podłącz adaptér (4) do elektrické zásuvky 110-240 V, 50-60Hz.
vyhnout styku s kapalinou. Pokud
(2)
náhodně dojde ke styku uživatele s
kapalinou, místo styku je potřeba umýt (3)
vodou. Pokud se kapalina dostane do očí,
je třeba navíc vyhledat lékařskou pomoc.
n) Pokud chcete nabíjet postupně více než
jednu baterií, je třeba udělat
30minutovou přestávku mezi nabíjením.
o) Je zakázáno rozšroubovat nabíječku. PIKTOGRAMY:
Vysvětlivky ikon nacházejících se na firemním článku na zařízení:
p) Je zakázáno vkládat jakékoliv kovo
předměty do nabíječky.
q) Po nabití odpojte nabíječku baterií od
síťového napájení a následně odpojte
baterií od nabíječky.
r) V případě pkození zařízení může
opravu, za účelem zamezení ohrožení,
prost pouze odborná dílna nebo
kvalifikovaná osoba.
POUŽITÍ:
Výrobce nezodpovídá za škody způsobené používání zařízení v rozporu s
jeho určením nebo jeho nesprávnou obsluhou.
Nabíječka je určená k nabíjení baterie typu Li-ion TJ15AK (1,5Ah),
TJ2AK (2Ah) a TJ4AK (4Ah).
TECHNICKÉ ÚDAJE:
POSTUP NABÍJENÍ:
Pro nabití baterie proveďte následující činnosti:
n Kontrolka nabíjení akumulátoru:
Zelené světlo LED diody na nabíječce informuje o tom, že je nabíječka
připojena ke zdroji napájení. Po zapojení akumulátoru se rozsvítí
červená dioda , která informuje, že probíhá nabíjení. Rovnoběžně
totéž oznamují blikající zelené diody LED akumulátoru, které ukazují
momentální úroveň nabití akumulátoru.
Když bude baterie zcela nabitá, červená dioda zhasne a rozsvítí se zelená.
Po ukončení nabíjení, odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte
akumulátor.
POZOR! Během nabíjení se může akumulátor mírně zahřát, to je běžný jev.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení
procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
POZOR: Zobrazený symbol znamená zákaz likvidace zařízení
dohromady s jinými odpady (na porušení zákazu se vztahuje
pokuta). Nebezpečné složky, které se nacházejí v elektrickém a
elektrotechnickém vybavení mají negativní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví.
Domácnosti by se měly zapojit do získávání zpět a opětovného využívání
(recyklace) starých elektrospotřebičů. V Polsku a v Evropě se tvoří nebo
existuje systém sběru elektroodpadu, v rámci kterého mají všechna
prodejní místa elektrospotřebičů povinnost přijímat elektroodpad.
Komě toho existují sběrná místa pro elektroodpad.
19
Vstupní napětí 110-240V
Jmenovitý kmitočet 50-60Hz
Odebíraný výkon 19W
Výstupní napětí 22V d.c.
Nabíjecí proud 500mA
Třída zařízení /II
Doporučované akumulátory
Li-ion 20V
Doba nabíjení 3-5 hodin
«Před spuštěním zařízesi přečtěte vod na obsluhu!»
« »K použití výhradně uvnitř místností.
«Zařízení II ochranné třídy s dvojitou izolací.»
«Polarizace zástrčky napáječe.»
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah),
TJ4AK (4Ah)
VÝROBCE:
PROFIX s.r.o.;
ul. Marywilska 34,
03-228 Varšava, Polsko
Toto zařízení vyhovuje vnitrostátním i evropským normám a bezpečnostním požadavkům.
POZOR! V případě technických problémů kontaktujte, prosíme, oprávněný servis. Veškeré opravy musí provádět kvalifikovaní odborníci, s použitím původních
náhradních dílů.
20
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování výrobků, z toho důvodu si firma vyhrazuje právo změnit
specifikaci výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se
lišit od skutečného vzhledu zakoupeného zařízení.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX
s.r.o. je zakázané.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tryton TJ3LD Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare