Tryton TJV10AL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TJV10AL
CORDLESS DRILL/SCREWDRIVER ....................................4
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUАККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ.................
WIERTARKO - WKRĘTARKA AKUMULATOROWA.............
MAŞINA DE GĂURIT/ÎNŞURUBAT CU ACUMULATOR....
AKUMULATORU URBJMAŠĪNA-SKRŪVJGRIEZĒJS .......
9
15
22
28
Návod na obsluhu VRTACÍ AKU ŠROUBOVÁK ............................................. 34
HU Használati utasítások AKKUMULÁTOROS FÚRÓ-CSAVAROZÓ ........................ 40
Naudojimo instrukcija
LT AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS-SUKTUVAS ............... 46
V4.21.12.2020
1
21
19
20V
20V
EN
CS
2
A
1
21
19
123
4
5
6
7
8
9
10
1
21
19
7
8
E
44
B
19
17
15
G
17
1
F
19
17
15
21
15
16
2
C
11
12
1314
20V
20V
20V
20V
7
D1
3
RU
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов .“Система 20V”
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
Sisma 20V dod iesju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd vítsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius,
panaudojant vieną akumuliatorių.
sų asortimento sirinkite elektros įrankį,
akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo
rinkinį 20V sistema.
RO
LV
HU
LT
EN
CS
TJV10AL TJP60 TJ1LD
TJV10 TJPS70 TJ3LD
TJV20 TJD90 TJ15AK
TJS40 TJE100 TJ2AK
TJR50 TJB110 TJ4AK
TJPS70AL TJS120AL TJKU30
4
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS DRILL/SCREWDRIVER TJV10AL
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
EN
5
other factors affecting the power tool work safety. If any intense vibrations that can result in a kickoff. The bit jams when the
damage to the power tool is detected, it should be repaired power tool is overloaded or is bent inside the object.
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many i) Before you put the power tool aside make sure it is completely
accidents. stopped. The bit can jam resulting in losing control over the power tool.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting edges j) Electric tools should be used exclusively with a unit of
in good condition reduces the risk of jamming and facilitates operation. rechargeable batteries purposefully dedicated for power
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used supply of them. Application of any other batteries may pose a risk of
according to this user's manual taking into account operating body injuries or a fire.
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can result Safety instructions when using long drill bits:
in dangerous situations. a) Never use a speed higher than the maximum drill bit speed.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is Always start drilling at a low speed and after touching the
recommended to turn the power tool to operate it with no load workpiece to the drill bit. At higher speeds, the drill bit may bend if not
for a few minutes to provide proper grease distribution inside its in contact with the workpiece, resulting in injury.
driving mechanism. b)Push the drill bit against the workpiece in line with the drill bit.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power Do not use excessive force. Drill bits may bend, causing damage and
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may loss of control, which may result in injury.
damage your equipment.WARNING!
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose. a)
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and b)WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected circumstances explosive gases might be released. The battery must be kept
are impossible if handles and grip surfaces are slippery. away from fire and proper ventilation is to be assured during
WARNING! General warnings regarding the use of charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
power tools. temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close to
Repair:radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c)
d)Batteries can be charged exclusively with use of a power
WARNING! Cordless drill/driver, security warnings adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Personal Safety: Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e)
a) Use hearing protection when using drill/driver. Exposure to noise f)
can cause hearing loss.
b)During work, when the power tool or drill might encounter a g)
hidden electricity wire or its own lead, the power tool must be
h)
held by the insulated areas of the handle. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes i)
property damage or may cause an electric shock.
d)Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
j)
e) Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are extremely
dangerous. Light metal dusts can ignite or explode. k)
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a fixing
device or a vice than holding it in your hand.
g)Always hold firmly the power tool with your both hands using
both the main and auxiliary handle keeping a stable position. It
is safer to control your power tool with both hands.
h) Turn the power tool immediately when the bit jams. Expect
Safe use of rechargeable batteries and
battery chargers -
Using the battery:
Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are The battery must be charged within the temperature range of
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best quality 15 to 25ºC.
or repair and use of genuine spare parts.
Never expose the battery to the effect of water or moisture.
When another battery is to be charged in sequence the time gap
between charging operations must be not less than 30 minutes.
In no case may you open the battery.
Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case of
accidental contacts with the liquid wash the affected locations
with water. When liquid penetrates eyes, seek also for medical
assistance. The liquid that leaks from batteries may be a reason for
irritation or scalds.
When the battery unit is not in use keep it far away from
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or
other metal things that may short the battery terminals. Shorts
of battery terminals may cause burns or fires.
Never throw batteries to fireplaces.
Never charge a damaged battery.
The batteries are intended for multiple use and contain harmful
lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed in
accordance with environmental regulations. Discharge the
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand over to
an organization that deals with utilization of batteries or take it back to the
shop where the tool had been purchased.
Li-Ion
6
Using the charger: Fig.G
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery.
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the
battery unit poses a risk of fires.
b) The supplied charger should only be used for charging batteries
that are supplied together with it. Charging other batteries may
cause breaking and disintegration of the battery, bodily harm, or fire.
c) Do not disassemble the charger.
d) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be
exposed to water or moisture.
e) Charge only in an ambient temperature between 15-25
degrees.
f) Do not insert metal objects of any kind into the charger.
The device is dedicated to drive in and out screws, drilling boreholes in such
materials as steel, wood, plastics, etc.
The combo drill and screwdriver is designed exclusively for DIY applications.
device
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of the
sequence of work operations.
n The declared total vibrations and declared noise emissions were measured
ź Cordless drill/Screwdriver - in accordance with a standard test method and may be used for tool
- comparison.
ź Battery TJ15AK -The declared total vibrations and noise emissions can be used in preliminary
Operating instruction- exposure assessment.
Warnings:
n The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool
Fig.A 1. Keyless chuck may differ from the declared values depending on how the tool is used and
2. Clutch control knob on the type of the workpiece in particular.
3. Gear shifter Determine safeguards to protect the operator. They should be based on the
estimated exposure under actual operational conditions (taking into
4. Rotation direction switch
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off
5. Fastener to hang on the belt
or idle except the start time).
6.
7. Battery
8. Battery lock clip
9. On/off switch
10. Auxiliary lighting
Fig.C
n Charging the battery
The driver is supplied with a partially charged battery.
Battery indicator to show the battery status of charge
Fig.F
Charge the battery fully before use.
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
Despite using the tool according to its intended application it is impossible
to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool construction
the following risks may occur when operating the tool:
- Touching the rotating drill bit with the hand operator's clothes.
- Burns when changing drill bits (Drill bits heat up intensely during
operation; use protective gloves when changing the drill bit).
- Throwing back machined object or its fragment.
- Bending/breaking the drill.
The set includes:
Device components (see page 2):
TECHNICAL PARAMETERS:
The tool must not be used for work requiring a professional tool.
Any use of the that is not in observance with the above-mentioned
purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and relieves the
manufacturer from responsibility for the resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the surroundings.
or
1pc.
1pc.
1pc.
ź 1pc.
ź Warranty card - 1 pc.
PREPARATION FOR WORK:
Prior to each use of the tool one has to check whether moving parts of the
device are in operating conditions, not seized, cracked or damaged that may
affect proper operation of the tool. Damaged tools must be handed over for
repairs before they can be used again.
Battery level indicator button You can check the
battery level with the battery level indicator button (13). A single LED
means the battery level is low, two LEDs mean medium level, and three LEDs
mean full battery. The first charging
17. Left-threaded fixing screw
ź Charger TJ3LD
Strap for hanging on hand
11. Charger
12. Adapter
13.
14.
15. Clutch setting indicator
16. Drilling setting pictogram
Rotation speed under no-load conditions ( Gear I/II)
Supply voltage
Chuck clamping range
Gear shifter I-II
Maximum torque
Maximum drilling
diameter
Wood
Steel
Acoustic pressure level(LpA)
Acoustic power (LwA)
Vibration level according to EN 60745, drilling ah, D
Weight (with battery)
( K=1,5 m/s²)Tolerance of measurements
Battery type Li-ion
Battery charging voltage
Charging time
Charger power voltage
n =0-350 / 0-1300/min
o
20 V d.c.
yes
110-240V, 50-60Hz
3-5 h
20 V
2
1,746 m/s
99,9 dB(A)
89,9 dB(A)
1,4 kg
13 mm
25 mm
ø 0,8-10 mm
25 Nm
Battery capacity 1,5 Ah
Tolerance of measurements K K
LpA, LwA 3 dB(A)
7
procedure using TJ3LD should last at least 3 hours. operation as this may damage the gear box. Always allow the tool to come to
a full stop before changing the setting of the gear shifter.
1. Press the battery lock button (8) and take the battery (7) out of the drill
driver If the gear shifter does not move all the way, move the drive spindle
slightly.
2. Connect the battery (7) to the charger (11) (see Fig. C).
3. Connect the adapter plug (12) to the charger (11). n Changing the chuck (Fig. G)
4. Connect the adapter to a mains socket (110–240 V, 50-60 Hz). 1. Disconnect the battery (7) from the driver.
2. Open the chuck as much as possible (1)
n Battery charging indicator
3. Using a PH 2 (Philips No.2) screwdriver, rotate the fixing screw of the
A green LED light indicates that the charger is connected to a power
chuck clockwise (CAUTION! Left-thread). To free a seized bolt hit is
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate
gently on its head.
charging. Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is
charging and show the current battery level. 4. Unscrew the chuck of the drill/screwdriver counter-clockwise (looking
from the point of view of the chuck).
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED is
on. CAUTION: A jammed keyless chuck (1) can be released by inserting the
short end of a hex key in the chuck and lightly tapping the longer arm of
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
the key (see Fig.D).
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
5. To attach the chuck, screw it onto the drive spindle clockwise and
malfunction.
secure by screwing in the fixing screw counter-clockwise using a PH 2
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
screwdriver (No.2 Philips).
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a risk
of damaging the battery cells. AUXILIARY COMPONENTS:
IN USE: źThe practical fastener (5) can be used for attaching the drill-driver on
the user's belt, both for right-hand and left-hand dominant users.
n Turning on/off
źThe drill/driver is equipped with an auxiliary light (10) for the area of
The switch (9) has fluid rotation speed adjustment built-in.
drilling/driving, which turns on after the appropriate switch (9) is
Press the switch to activate the power tool. The rotation speed will increase
pushed.
the further the switch is pushed. To stop the power tool, release the switch.
n Installation and removing drills to/from the keyless chuck
n Choosing rotation direction (see Fig. E)
The driver can work with clockwise (right) or counter-clockwise (left) CAUTION: Disconnect the battery from the driver or put the rotation
rotation. direction switch (4) in the middle position to secure the machine from being
started by mistake, which could in turn cause harm to the user.
- to select clockwise rotation, move the clockwise/counter-clockwise
slider (4) to the left (looking from the back of the driver), When the tool trigger (9) is released the drill chuck is locked. It enables
quick, easy and convenient replacement of a working tool installed in the
- to select counter-clockwise rotation, move the clockwise/counter-
drill chuck. To remove a drill (or a working bit) from the drill chuck, rotate
clockwise slider (4) to the right (looking from the back of the driver),
the chuck ring anticlockwise to expand the opening of the chuck. Insert a
When the rotation direction switch is in the middle position, the new drill (or a working bit) into the chuck and rotate the chuck ring
is locked. clockwise to secure the drill in the drill chuck.
For drilling and driving screws in, clockwise operation should be selected.
Drills (or other working bits) must be moved to the full depth of the chuck
For taking out the drill bit, removing a stuck drill bit, or unscrewing screws,
opening.
counter-clockwise operation should be selected.
n Drilling boreholes
n Choosing torque (Fig. F)
1. To drill deep boreholes carry out your job gradually, drill to lower
The driver is equipped with a ring (2), which can be used for setting the
depths and remove the drill from the borehole from time to time to
toque when driving screws. The ring has 22 settings, from 1 to 21, and a
remove borings from the borehole.
drilling setting.
2. To drill large diameter boreholes it is recommended to start with
Using a given setting (from 1 - 21) means that the clutch is set to an
drilling a low-diameter borehole and then expand it to the desired
assigned toque. This makes it possible to prevent a screw from being driven
diameter. It prevents the tool from overloads.
too far or being damaged. Different torques should be used for different
screws and materials. 3. When the drilling bit is seized during working switch immediately tool
off to prevent it from being damaged. Switch the rotations direction to
Always start with a low torque and increase gradually until the desired the anticlockwise rotations and then remove the drilling bit from the
result is achieved.
borehole.
For drilling in metal, wood or plastic, set the ring (2), so that the indicator 4. Keep the drill aligned with the axis of the borehole. The drilling bit
(15) points to symbol (16). must be positioned perpendicularly to the surface of the machined
n Shifting gear (Fig. A)material. When the perpendicularity fails to be maintained the drilling
The gear shifter (3) makes it possible to choose 2 rotation speed ranges. bit may be seized or broken or, under extreme circumstances, the
Gear I: Used for driving and unscrewing screws. operator may be injured.
Gear II: Used for drilling. Rotation speed of the drill spindle is controlled by the force the power
CAUTION: Do not change the position of the gear shifter (3) during tool switch is depressed with.
(Fig. B).
On/off
switch(9)
8
« »Never dispose of batteries in water.
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work.»
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor. Have the brushes replaced at a service workshop.
The tool (drill/screwdriver)
fails to operate.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Battery low. Recharge the battery.
« »Never dispose of batteries in fire.
«
»
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight.
« »For indoor use only.
n Driving screws MANUFACTURER:
It is recommended to drill the pilot borehole first. The pilot borehole must PROFIX Co.Ltd.,
be a little deeper and with a less diameter than the outer diameter of the 34 Marywilska Street,
screw thread. When the screw is to be driven within the vicinity of the 03-228 Warsaw, POLAND.
material edge the pilot borehole prevents from undesired chipping of the This appliance is in conformity with national and European standards as
material. well as with general safety guidelines.
If the screw is driven with abnormal difficulty the screw must be retracted NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
and the pilot borehole diameter should be enlarged. Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
Anyway, when problem to drive the screw in persists (e.g. in case of hard use of original spare parts.
wood grades) try to use a lubricating agent (e.g. liquid soap). Press the
tool to the screw with sufficient force to avoid spontaneous rotation of the PICTOGRAMS:
driving bit in the screw head. Use only those bits that accurately match Explanation of the icons located on the nominal plate and the
the bit head. When the screw head is damaged further driving the screw information tags:
in or out may prove infeasible.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool in principle does not require any special maintenance or service.
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and
must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the weather conditions.
CAUTION: Remember to always disconnect the battery from the tool prior
to starting the cleaning operations and unplug the charger from the outlet.
The charger may be cleaned exclusively with use of a dry cloth. Use also a
clean cloth to clean regularly the ventilation openings of the tool to keep
them patent. From time to time disassemble the grip and remove dust
and other rubbish from the interior.
The tool housing must be cleaned with use of a moistened cloth small
quantity of soap and then wiped dry. Do not use any detergents or PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
solvents as they can damage parts made from plastics. After cleaning let NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
the tool dry completely before it is used again. never be thrown away together with other waste (with the
TRANSPORTATION: penalty of a fine). Hazardous components of electronic
Store and transport the tool in its transport box to protect it against equipment may adversely affect the natural environment and
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its human health.
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
result in damage to the motor. old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts recovery of used equipment either exists or is being created. The system
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps, obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
otherwise prevent them from touching the battery. for such equipment are available.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
9
WIERTARKO - WKRĘTARKA AKUMULATOROWA TJV10AL
Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca s podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotycce
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunw wilgotnych. W przypadku przedostania s do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źd ciepła, olew, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przączeniowe należy przedłać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Naly zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki uchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unik ać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
10
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy. OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące Naprawa:
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przecżać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy.
OSTRZEŻENIE! Wiertarko - wkrętarka akumulatorowa,
Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
Bezpieczeństwo osobiste:
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie załącza
i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można załączać lub a) Zakładać ochronniki uchu podczas pracy wiertarko -
wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. wkrętarką. Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze lub
śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne,
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nastawy,
elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
wymiany części lub magazynowaniem. Takie zapobiegawcze środki
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego rozruchu
przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
elektronarzędzia.
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w
zas ię giem dzi eci i nie nale ży poz wa la ć oso bom celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami znajdującymi
na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne w się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia
rękach nieprzeszkolonych użytkowników. elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdz wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, rzeczowe.
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
wpływ na pra elektronardzia. Jeżeli stwierdzi się powoduje chorobę nowotworową.
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem naprawić. e) Miejsce pracy naly utrzymyw w czystości. Mieszanki
Przyczy wielu wypadw jest niefachowy sposób konserwacji materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
elektronarzędzia. zapalić lub wybuchnąć.
f) Narzędzia tce powinny być ostre i czyste. Odpowiednie f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę g) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie oraz dbać o stabilną pozycję. Podczas dokręcania i luzowania śrub
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie momenty reakcji.
spowodować niebezpieczne sytuacje. h) Należy natychmiast wyłączelektronarzędzie, gdy zablokuje
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie się używane narzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez wibracje, które powodują odrzut. Używane narzędzie zablokowuje
obciążenia na okres kilku minut w celu włciwego się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub gdy skrzywi się w
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. obrabianym przedmiocie.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną (nie i) Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczek,
mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i
rozpuszczalników i innych środw mogących uszkodzić doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
urządzenie. j) Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z baterią akumu-
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po latorów specjalnie przeznaczoną do ich zasilania. Użycie innej
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome baterii akumulatorów może stwarzać ryzyko obrażeń lub pożaru.
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za pomocą Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł:
oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. a) Nigdy nie pracuj z większą prędkością niż maksymalna prędkość
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, obrotowa wiertła. Zawsze rozpoczynaj wiercenie z małą
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. prędkością i po zetknięciu wiertła z przedmiotem obrabianym.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w Przy wyższych prędkościach, wiertło może się wyginać, jeśli obraca się
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed swobodnie bez kontaktu z przedmiotem obrabianym, powodując
uszkodzeniami mechanicznymi. obrażenia ciała.
b) Podczas wiercenia dociskaj wiertło do przedmiotu obrabianego
w jednej linii z wiertłem, nie należy zbyt mocno docisk
wiertła. Wiertła mogą się wyginać, powodując uszkodzenie lub utratę
kontroli, co może spowodować obrażenia ciała.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
a) Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość
napraw oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
11
OS TR ZE ŻE NI E!
Wiertarko - wkrętarka 1szt.
1szt.
1szt.
Instrukcja obsługi 1szt.
Karta gwarancyjna 1szt.
Bez pi ec zn e u ży tk owa ni e e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
akumulatorów i ładowarek do ładowarki.
Użytkowanie akumulatorów: PRZEZNACZENIE I BUDOWA WIERTARKO-WKRĘTARKI:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa jest przeznaczona do wkręcania i
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych wykręcania wkrętów, wiercenia otworów w takich materiałach jak stal,
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadncie się drewno, tworzywa sztuczne, itp.
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar. Wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona wącznie do użytku
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego amatorskiego. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się w ykony wan ia p rac w yma gaj ących z astos owan ia
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-profesjonalnego urządzenia.
wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial-
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni).
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
temperatur 15-25 °C.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
d) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąp następujące
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
niebezpieczeństwa:
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci.
- dotknięcie obracającego się wiertła w trakcie pracy ręką lub ubraniem
f) Jeśli zamierza s ładować kolejno więcej n jeden operatora;
akumulator, należy zrobić przer30 minutową pomiędzy
- oparzenie przy wymianie wiertła. (Podczas pracy wiertło bardzo się
ładowaniami.
rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora.
stosować rękawice ochronne);
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać - odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
się ciecz; należy unikkontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo
obrabianego;
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo - skrzywienie/złamanie wiertła.
należy szukać pomocy medycznej. nKompletacja:
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia ź -
lub oparzenia. ź -
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy ź Akumulator TJ15AK -
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich, ź-
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub ź-
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski
nElementy urządzenia (patrz str. 2):
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodow
Rys.A 1. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
oparzenia lub pożar.
2. Pokrętło regulacji sprzęgła
j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
3.
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
4. Przełącznik kierunku obrotów
Akumulatory przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
zawierają szkodliwy dla środowiska lit. 5. Klamra do zawieszania na pasku
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować 6.
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego. Akumulator
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia, Przycisk blokady akumulatora
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym Włącznik
dokonano zakupu. Użytkowanie ładowarki: Rys.C
a) Ładow należy wącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
Przycisk
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
Rys.F
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni. Rys.G
Ładowarka TJ3LD
Przełącznik biegów
Pasek do zawieszenia na ręce
7.
8.
9.
10. Oświetlenie pomocnicze
11. Ładowarka
12. Adapter
13. wskaźnika poziomu naładowania baterii
14. Wskaźnik poziomu naładowania baterii
15. Znacznik nastawienia sprzęgła
16. Piktogram pozycji wiercenie
17. Śruba mocująca lewoskrętna
Li-Ion
12
DANE TECHNICZNE:
obrotowego.
Pozwala to na zabezpieczenie przed wkręceniem wkrętu zbyt głęboko lub
uszkodzeniem wkrętu. Dla różnych wkrętów i różnych materiałów stosuje
się różne wielkości momentu wkręcania.
Zawsze należy rozpoczynać z momentem o małej wielkości i powiększać
moment stopniowo, do osiągnięcia zadawalającego rezultatu.
Aby wiercić w metalu, drewnie i tworzywie sztucznym należy ustawić
Przed użyciem należy w pełni naładować
akumulator. Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ3LD zaleca
się ładowanie trwające minimum 3 godziny.
Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED na informuje o tym, że ładowarka
jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu zapala się
dioda , która informuje, że ładowanie jest w toku. Również o tym
sygnalizują migające zielone diody LED akumulatora, pokazując aktualny
poziom naładowania baterii.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i zapali
się .
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania
elektronarzędzia. Jeżeli elektronardzie yte zostanie do innych nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie W TRAKCIE PRACY:
wystarczaco konserwowane, poziom wibracji może odbieg od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie Włączanie/wyłączanie wiertarko-wkrętarki
ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy. Zainstalowany włącznik (9) posiada płynną regulację prędkości obrotowej.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu Aby włączyć elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik. Prędkość obrotowa
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja będzie się zwiększała wraz z głębokością wciśnięcia przycisku. Aby
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej zatrzymać elektronarzędzie należy zwolnić włącznik.
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych. Wybór kierunku obrotów (patrz rys. E)
Wiertarko-wkrętarka ma możliwość pracy z obrotem wkręcania zgodnie z
ruchem wskazówek zegara (obroty prawe) lub sprzecznie z ruchem
wskazówek zegara (obroty lewe):
- aby ustawić prawe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych /
prawych obrotów (4) w lewo (patrząc z tyłu wiertarko-wkrętarki),
- aby ustawić lewe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych /
prawych obrotów (4) w prawo (patrząc z tyłu wiertarko-wkrętarki).
Gdy przełącznik kierunku obrotów znajduje się w pozycji środkowej to
włącznik (9) jest zablokowany.
Do wiercenia i wkręcania wkrętów należy ustawić prawe obroty. Do
wycofywania wiertła, wyjmowania zaklinowanego wiertła i wykręcania
wkrętów należy ustawić lewe obroty.
Wybór momentu obrotowego (rys. F)
Wiertarko-wkrętarka jest wyposażona w pokrętło (2), służące do usta-
wiania momentu obrotowego przy wkręcaniu wkrętów. Na pierścieniu
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY: pokrętła jest zaznaczonych 22 pozycji, od 1 do 21 oraz pozycja wiercenia .
Ustawienie pierścienia w wybranym położeniu (od 1 do 21) powoduje
trwałe ustawienie sprzęgła na określoną wielkość momentu
Ładowanie akumulatora
Wiertarko-wkrętarka dostarczana z akumulatorem częściowo
naładowanym. Stan naładowania można sprawdzić naciskając
akumulatora.
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (8) i wyjąć akumulator (7) z
wiertarko-wkrętarki (rys. B).
2. Podłączyć akumulator (7) do ładowarki (11) (patrz rys. C).
3. Podłączyć wtyczkę adaptera (12) do ładowarki (11).
4. Podłączyć adapter do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
n
ładowarce
akumulatora
czerwona
dioda zielona
n
n
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
od sposobu, w jaki narzędzia używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w n
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
wyjątkiem czasu wyzwalania).
n
przycisk
odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii, dwie świecące diody
oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody odpowiadają pełnemu
naładowaniu
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują prawidłowo i nie zablokowane nie pęknięte lub
uszkodzone co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed użyciem oddać do naprawy.
wskaźnika poziomu naładowania baterii (13). Jedna świecąca dioda LED
Prędkość obrotowa bez obciążenia ( I/II bieg)
Napięcie zasilania
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
Przełącznik biegów I-II
Maks. moment obrotowy
Maksymalna średnica
wiercenia
drewno
stal
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)
Poziom mocy akustycznej (LwA)
Poziom wibracji wg EN 60745, wiercenie ah, D
Waga (z akumulatorem)
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s²)
Typ akumulatora Li-ion
Napięcie ładowania akumulatora
Czas ładowania
Napięcie zasilania ładowarki
n =0-350 / 0-1300/min
o
20 V d.c.
tak
110-240V, 50-60Hz
3-5 h
20 V
2
1,746 m/s
99,9 dB(A)
89,9 dB(A)
1,4 kg
13 mm
25 mm
ø 0,8-10 mm
25 Nm
Pojemność akumulatora 1,5 Ah
Tolerancja pomiaru K K
LpA, LwA 3 dB(A)
13
pokrętło
Elektronarzędzie w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Wiertarko-wkrętarkę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych warunków
atmosferycznych.
z niewielką
ilością mydła Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do
wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Po czyszczeniu odczekać aż
wkrętarka całkowicie wyschnie.
Elektronarzędzie transportować i składować w opakowaniu, chroniącym
przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika
transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe,
klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w inny sposób
zapobiec zetknięciu się tych elementów z akumulatorem.
(2) tak, aby znacznik (15) pokrywał się z symbolem (16). natychmiast wyłączyć wkrętarkę, aby nie dopuścić do jej uszkodzenia.
Korzystając ze zmiany kierunku obrotów należy usunąć wiertło z
nPrzełączanie biegów (rys. A)otworu.
Za pomocą przełącznika biegów (3) można wybrać 2 zakresy prędkości 4. Należy utrzymywać wkrętarkę w osi wykonywanego otworu. Wiertło
obrotowej. powinno być ustawione pod kątem prostym do powierzchni
Bieg I: Stosuje się do wkręcania lub wykręcania wkrętów. obrabianego materiału. W przypadku, nie zachowania prostopadłości,
Bieg II: Stosowany jest do wiercenia. w czasie pracy, może dojść do zakleszczenia lub złamania się wiertła w
UWAGA: Nie zmieniać pozycji przełącznika biegów (3) podczas pracy na- otworze, a w krańcowym przypadku do zranienia użytkownika.
rzędzia, może to uszkodzić jego przekładnie. Zawsze należy pozwolić Regulacji prędkości obrotowej wrzeciona dokonuje się przez
narzędziu na całkowite zatrzymanie przed zmianą nastawienia odpowiednią siłę nacisku na włącznik.
przełącznika biegów. nWkręcanie wkrętów
Jeżeli przełącznik biegów nie daje się przesunąć do oporu, należy Zaleca się wykonywanie najpierw otworu pilotującego, nieco głębszego od
nieznacznie poruszyć wrzecionem napędowym. długości wkręta i o nieco mniejszej średnicy od średnicy zewnętrznej
nWymiana uchwytu (rys. G):gwintu wkręta. W przypadku gdy wkręt znajduje się w sąsiedztwie
1. Odłączakumulator (7) od wkrętarki. kradzi materiału, wykonanie otworu pilotującego zapobiega
możliwości niepożądanego odpryśnięcia materiału.
2. Maksymalnie otworzuchwyt (1).
Jeśli przy wkręcaniu wystąpi trudność z zagłębianiem się wkręta, to należy
3. Odkręcić wkrętakiem PH 2 (Philips Nr 2) zgodnie z ruchem wskazówek
wkręt wykręcić i powiększyć trochę otwór pilotujący.
zegara śrubę mocującą uchwyt (UWAGA! Lewy gwint). Zaklesz-czoną
śrubę można zwolnić przez lekkie uderzenie w jej łeb. Jeśli nadal wkręcanie przebiega z trudnością (co może wystąpić w
przypadku twardych gatunków drewna) należy spróbować użyć środka
4. Odkręcić uchwyt wiertarko-wkrętarki w kierunku przeciwnym do ruchu
smarującego (np. mydło w płynie). Należy wywierać odpowiedni nacisk na
wskazówek zegara (patrząc od strony uchwytu).
wkrętarkę, aby nie dopuścić do obracania się końcówki wkrętakowej
UWAGA: Zakleszczony szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1) można względem łba wkręta. Stosować końcówki dokładnie dopasowane do łba
zwoln przez zamocowanie krótszą stroną w uchwycie klucza wkręta. Uszkodzenia gniazda wkręta może uniemożliwić wkręcenie bądź
imbusowego i lekkie uderzenie w długie ramię klucza (patrz rys.D). wykręcenie wkręta.
5. Aby założyć uchwyt należy nakręcić go na wrzeciono zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i zabezpiecz śrubą mocującą, przykręcając
śrubokrętem PH 2 (Philips Nr 2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
ELEMENTY DODATKOWE:
źPraktyczna klamra (5) służy do zawieszania wiertarko-wkrętarki na
pasku użytkownika zarówno dla praworęcznych jak i dla leworęcznych.
źWiertarko-wkrętarka wyposażona jest w oświetlenie pomocnicze (10) UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i konserwacji
miejsca wiercenia/wkręcania, które włącza się po przyciśnięciu należy odłączyć akumulator od urządzenia i wyjąć wtyczkę ładowarki z
włącznika (9). gniazda zasilającego.
nWkładanie i wyjmowanie wiertła z uchwytu szybkozaciskowego Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
UWAGA: Odłącz akumulator od wkrętarki lub nastaw przełącznik kierunków Przy wkrętarce należy czyścić okresowo otwory wentylacyjne przy użyciu
obrotów (4) na pozycję środkową, aby zabezpieczyć się przed przypadkowym suchej szczoteczki lub szmatki. Należy okresowo zdemontować uchwyt i
włączeniem maszyny, co może spowodować zranienie operatora. wysypać z wnętrza pył i inne zanieczyszczenia.
Przy zwolnionym włączniku (9) następuje blokada wrzeciona Obudowę wkrętarki okresowo czyścić wilgotną ściereczką
wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą wymianę narzędzia aby usunąć pył i inne zanieczyszczenia.
roboczego w uchwycie wiertarskim. Aby wyjąć wiertło (lub końcówkę
roboczą) z uchwytu należy obracać pierścień uchwytu w lewo, w celu
powiększenia otworu w uchwycie. Aby zainstalować wiertło (lub końcówkę
roboczą) do uchwytu należy obracać pierścień uchwytu w prawo, aby
uzyskać zaciśnięcie wiertła w uchwycie.
Wiertło (lub innego typu końcówkę roboczą) należy wkładać do uchwytu,
do oporu.
nWiercenie otworów
1. Przy wykonywaniu głębokich otworów należy wiercić stopniowo, na
mniejsze głębokości, wycofywać wiertło z otworu, aby umożliwić
usunięcie wiórów z otworu.
2. Przy wierceniu otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od
wywiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na
pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia wiertarki.
3. Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła, w czasie wiercenia, należy
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:
14
PRODUCENT:
PROFIX Sp z o.o.
ul. Marywilska 34 ,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach informacyjnych na urządzeniu:
karą grzywny). Składniki
niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty
sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika. Zużyte szczotki węglowe. Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Wiertarko-wkrętarka nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić .
Jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
stan baterii, w razie potrzeby doładować lub wymienić na nową
Rozładowana bateria. Doładować baterię.
« »Nie wrzucać akumulatorów do wody.
« »Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
« »Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
«Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem.»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix
Sp. z o.o. jest zabronione.
«Przed uruchomieniem przeczytinstrukcję obsług
45
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ TJV10AL
Перевод оригинальной инструкции
15
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в ла ж ны х у с ло в ий . В с л у ч ае п о п а да н и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз ры во оп ас но й с ре де , обр аз ую ще йс я л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не со здава ть о па сност и по вр ежден ия к аб еля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по ме ще ни й. Ис по л ьз ов ан и е у дл ин и те ля к аб ел я
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения з ащ ит ы, т ак их к ак п ро ти во пы ль ны й р ес пи ра то р,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)
16
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в инструкцией, пользоваться электроинструментом.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент, д) Следует выполнять технический уход за электро-
необходимо убедится, что включатель электро-инструментом. Необходимо проверить соосность или
инструмента находится в положении «выключено». отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или трещин частей, а также все другие факторы, могущие
подключение электроинструмента к сети питания при влиять на работу электроинструмента. В случае
включенном выключателе может привести к несчастному обнаружения неисправности, необходимо выполнить
случаю. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, случаев является непрофессиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести к е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё режущего инструмента снижает вероятность защемления и
время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
неожиданных ситуациях. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо, выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы назначению может привести к опасным ситуациям.
находились вдали от движущихся элементов. Свободная з) При низкой температуре или после длительного перерыва
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены в эксплуатации рекомендуется включение электро-
движущимися частями. инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
з) Если оборудование приспособлено для присоединения распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
присоединены и правильно применяются. Применение бензина, растворителей и других средств, могущих
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с повредить устройство.
запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и должен Ремонт:
быть передан на ремонт. a)
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питан ия эле ктр оин струмента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать
правила техники безопасности. Неосторожные действия
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
возникновения неожиданных ситуаций.
Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Аккумуляторная дрель-
шуруповерт, предупреждения по технике
безопасности
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Во время работы с дрелью-шуруповертом применяйте
17
средства защиты слуха. Длительное воздействие шума может детали на одной линии со сверлом, не прижимайте сверло
привести к потере слуха. слишком сильно. Сверла могут гнуться, вызывая повреждение
или потерю контроля, что может привести к травме.
б) Выполняя работы, при которых рабочий инструмент или
винт могут попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электроинструмент
следует держать за изолированную поверхность рукоятки.
Прикосновение к проводу сети питания (кабелю электропитания),
находящемуся под напряжением, может привести к попаданию a)
напряжения на металлические части электроинструмента, а это
несёт опасность поражения электрическим током.
в) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения укрытых проводов сети питания и попросить
о помощь городские коммунальные службы. Контакт с б) ВНИМАНИЕ: В случае повреждения и неправильной
проводами, находящимися под напряжением, может привести к эксплуатации аккумулятора может иметь место выделение
пожару или поражения электрическим током. Повреждение взрывоопасных газов. Аккумулятор должен всегда
газопроводной трубы может привести к взрыву. Проникновение в находиться вдали от источника огня. Необходимо
водопроводную трубу ведёт к материальным потерям и может обеспечить надлежащую вентиляцию в процессе его
привести к поражению электрическим током. зарядки. Запрещено оставлять его на длительное время в среде с
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста. высокой температурой местах с интенсивным солнечным
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые заболевания. излучением, вблизи калориферов или там, где температура
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения превышает 40 градусов).
работы. Смеси материалов представляют особую опасность. в)
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет. г) Зарядку следует осуществлять только при помощи
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что нет зарядного устройства, рекомендуемого производителем.
слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого Применение зарядного устройства, предназначенного для зарядки
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно, чем аккумуляторных батарей другого типа, может привести к
удерживание его рукой. пожару.
ж) Во время работы следует прочно держать электро-д)
инструмент двумя руками за основную и вспомогательную е)
рукоятку и сохранять устойчивое положение. Перемещение
электроинструмента безопасно, если выполняется обеими
руками. ж)
з) Следует немедленно отключить электроинструмент, если з)
заблокируется используемый рабочий инструмент.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
результате которых может произойти отброс. Блокировка
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место его
искривление в обрабатываемом предмете.
и) Не откладывать электроинструмент, пока он не
остановится. Может произойти блокировка рабочего и)
инструмента, в результате чего будет потерян контроль над
электроинструментом.
к) Электроинструменты следует эксплуатировать только с
аккумуляторной батареей, специально предназначенной
для их питания. Применение другой аккумуляторной батареи
может привести к травмам или пожару.
Инструкции по безопасности при использовании длинных
свёрл:
a) Категорически запрещается работать на скорости,
превышающей максимальную скорость вращения сверла.
Обязательно начинайте сверление на низкой скорости и
после контакта сверла с обрабатываемой деталью. На более
высоких скоростях вращения сверло может согнуться, если оно
свободно вращается без контакта с обрабатываемой деталью,
что может привести к травме.
б) При сверлении прижимайте сверло к обрабатываемой
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Техника безопасности при
эксплуатации аккумуляторов и зарядных
устройств.
Эксплуатация аккумуляторов:
Необхо дим о прим еня ть тол ько аккумуля то ры,
соответствующие прилагаемой производителем
спецификации. В случае применения других аккумуляторов
существует опасность, что корпус аккумулятора треснет и
развалится, может иметь место травма тела или пожар.
Зарядка аккумулятора должна осуществляться при
температуре 15-25 °C.
Хранить аккумуляторы от воздействия воды и влаги.
Если необходимо зарядить больше одного аккумулятора,
требуется сделать 30-минутный перерыв между
очередными зарядками.
Категорически запрещено вскрывать аккумулятор.
При неблагоприятных условиях из аккумулятора может
вытекать жидкость (электролит); необходимо избегать
контакта с жидкостью. Если случайно произойдёт
попадание жидкости на пользователя, место попадания
необходимо промыть водой. Если жидкость попадёт в глаза,
необходимо, кроме того, обратиться за помощью к врачу.
Вытекающая из аккумулятора жидкость может привести к
раздражению кожи или ожогам.
Если аккумуляторная батарея не используется, необходимо
хранить её вдали от металлических предметов, таких как
металлические скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или
малые металлические элементы, которые могут привести к
короткому замыканию контактов (клемм) аккумуляторов.
Короткое замыкание контактов (клемм) аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
к) Не бросать аккумуляторы в огонь.
л) Запрещено заряжать повреждённый аккумулятор.
Аккумуляторы предназначены для многократной зарядки,
они содержат вредный для окружающей среды литий.
По сл е за ве рше ни я ср ок а слу жбы н ео бхо димо
утилизировать аккумуляторы в соответствии с
предписаниями по охране окружающей среды.
Для этого необходимо полностью разряженный аккумулятор извлечь
из электроинструмента, сдать в пункт сбора отработанных
аккумуляторов или сдать в магазин, в котором он был приобретён.
Li-Ion
Эксплуатация зарядного устройства: Рис.C
Кнопка индикатора уровня заряда батареи
Рис.F
Рис.G
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ДРЕЛИ-ШУРУПОВЕРТА:
Аккумуляторная дрель-шуруповерт предназначена для ввин-
чивания и вывинчивания шурупов и саморезов, сверления отверстий
в таких материалах, как сталь, древесина, пластмассы и т. п.
Дрель-шуруповерт предназначена исключительно для бытовых
целей.
Указанный уровень вибрации соответствует основным применениям
электроинструмента. Если электроинструмент будет использован для
других применений или с другими рабочими инструментами, а также,
если не будет выполнен соответствующий технический уход, уровень
вибрации может отличаться от указанного. Указанные выше причины
могут привести к усилению воздействия вибраций в течение всего
времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с целью
защиты оператора от воздействия вибрации, а именно: технический
уход за электроинструментом и рабочими инструментами,
n обеспечение соответствующей температуры рук, определение
ź - очерёдности рабочих операций.
- Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
ź Аккумулятор TJ15AK -эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
Рис.A 1. эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
2. подверженности опасности.
3. Предупреждения:
4. Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
5. Зацеп для подвешивания на ремне электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
6. зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня
подверженности опасности в состоянии реального использования
а) Зарядку следует осуществлять только при помощи
зарядного устройства, рекомендуемого производителем.
Применение зарядного устройства, предназначенного для зарядки Индикатор уровня зарядки батареи
аккумуляторных батарей другого типа, может привести к
пожару.
б) Запрещено раскручивать (разбирать) зарядное
устройство. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
в) Зарядное устройство предназначено только для работы
внутри помещения. Нельзя подвергать его воздействию воды
или влаги.
г) Выполнять зарядку только в диапазоне температуры 15-25
градусов.
д) Запрещено вкладывать какие-либо металлические
предметы в зарядное устройство.
Какие-либо модификации устройства, выполненные пользователем,
освобождают производителя от ответственности за повреждения и
ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
Дрель-шуруповерт 1шт.
1шт.
1шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
n
Быстрозажимной сверлильный патрон
Муфта установки крутящего момента
Переключатель скоростей
Переключатель направления вращения
Аккумулятор
Кнопка разблокировки аккумулятора
Включатель
Вспомогательное освещение
Запрещено применять её для работ, требующих
применения профессионального инструмента.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному
выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутствию
ответственности производителя за возникший в результате этого
ущерб.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение в процессе работы вращающегося сверла рукой
или одеждой оператора.
- Возможность ожога при смене сверла. (В процессе работы сверло
сильно разогревается и чтобы избежать ожогов при его смене,
необходимо применять защитные рукавицы).
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Искривление или поломка сверла.
Состав комплекта
Элементы устройства (см. стр. 2)
11. Зарядное устройство
12. Aдаптер
13.
14.
15. Указатель установки крутящего момента
16. Символ положения «сверление»
17. Крепящий винт с левой резьбой
ź Зарядное устройство TJ3LD
Ремешок для завешивания на руке
7.
8.
9.
10.
18
Частота вращения без нагрузки ( I/II)
Напряжение питания
Диапазон зажима сверлильного патрона
Переключатель скоростей I-II
Макс. вращающий момент
Максимальный диаметр
сверления
древесина
сталь
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
Уровень вибрации согл. EN 60745, сверление ah, D
Вес (с аккумулятором)
(погрешность измерения K=1,5 )
2
м/с
Тип аккумулятора Li-ion (Литий-ионный)
Напряжение заряда батареи
Время зарядки
Напряжение питания зарядного устройства
n =0-350 / 0-1300/мин
o
20 В d.c.
есть
110-240В, 50-60Гц
3-5 ч
20 В
2
1,746 м/с
99,9 (A)дБ
89,9 дБ(A)
1,4 кг
13 мм
25 мм
ø 0,8-10 мм
25 Нм
Ёмкость аккумулятора 1500мA
Погрешность измерения K K
LpA, LwA 3 дБ(A)
19
(учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых инструмент
выключен и когда работает на холостом ходу, за исключением
времени высвобождения).
(9)
n
n
Состояние зарядки можно проверить, нажав кнопку
индикатора уровня заряда аккумулятора
дрель
полностью
1. Нажмите кнопку разблокировки аккумулятора (8) и извлеките
аккумулятор (7) из дрели-шуруповерта (рис. В).
2. Подключите аккумулятор (7) к зарядному устройству (11) (см. рис.
C).
3. Подключите адаптер (12) к зарядному устройству (11).
4. Подключите адаптер к электрической розетке 110-240 В, 50-60Гц.
n
выполняется
аккумулятора
n
чтобы установить правое вращение, необходимо переместить
ползунок переключателя левое / правое вращение (4) влево (если
смотреть сзади дрели),
- чтобы установить левое вращение, необходимо переместить
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ: ползунок переключателя левое / правое вращение (4) вправо (если
Перед каждым применением следует проверить, правильно ли смотреть сзади дрели).
работают подвижные элементы устройства, проверить отсутствие их Если переключатель направления вращения находится в
блокировки, трещин или повреждений, так как это может иметь центральном положении, включатель заблокирован.
влияние на правильную работу электроинструмента. Прежде чем Для сверления и ввинчивания шурупов интов) необходимо
приступить к эксплуатации, необходимо передать повреждённый установить правое вращение. Для извлечения сверла, освобождения
инструмент на ремонт. заклининенного сверла и для вывинчивания шурупов необходимо
Зарядка аккумулятора установить левое вращение.
Дрель-шуруповерт поставляется с частично заряженным Выбор крутящего момента (рис. F)
аккумулятором. Дрель-шур упов ерт имеет регулировочн ую муфту (2),
предназначенную для установки крутящего момента при
ввинчивании шурупов (винтов). На регулировочной муфте
обозначено 22 позиции: от 1 до 21 и позиция «сверление».
Установка регулировочной муфты в выбранной позиции (от 1 до 21)
Прежде чем начать использовать -шуруповерт, обеспечивает надёжную и стабильную установку передачи на
необходимо зарядить аккумулятор. Первую зарядку определённую величину крутящего момента. Это позволяет
зарядным устройством TJ3LD рекомендуется выполнять в течение не предотвратить слишком глубокое ввинчивание шурупа или
менее 3 часов. повреждение шурупа (винта). Для разных шурупов (винтов) и разных
материалов применяются разные величины крутящего момента при
ввинчивании.
Всегда необходимо начинать от малого вращающего момента и
постепенно увеличивать его до получения удовлетворительного
результата.
Чтобы сверлить в металле, древесине и пластмассе необходимо
установить муфту (2) так, чтобы указатель (15) совпадал с символом
Сигнализация зарядки батареи
(16).
Свечение зелёного светодиода означает, что зарядное устройство
подключено к источнику питания. n Переключение скорости (рис. A)
При помощи переключателя скоростей (3) можно выбрать два
Это также указывается мигающими зелеными светодиодами предела частоты вращения.
, отображающими текущий уровень заряда батареи. Скорость I: Применяется для ввинчивания или вывинчивания
Когда аккумуляторная батарея будет полностью заряжена красный шурупов и винтов.
светодиод погаснет и загорится зелёный светодиод Скорость II: Применяется для сверления.
После окончания зарядки, отключите зарядное устройство от ВНИМАНИЕ: Не изменять позицию переключателя скорости (3) во
сети и извлеките аккумулятор. время работы электроинструмента, это может повредить его
механизм передачи. Прежде чем изменять установку переключателя
скоростей, необходимо дождаться полной остановки вращения
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать в произвольный электроинструмента.
момент, без снижения в результате этого его долговечности. Если переключатель скорости невозможно переместить до упора,
Прекращение процесса зарядки не несёт риска повреждения необходимо слегка повернуть приводной шпиндель.
элементов аккумулятора.
nСмена патрона (рис. G):
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ: 1. Отсоединить аккумулятор (7) от дрели-шуруповерта.
n Включение/выключение 2. Максимально раскрыть патрон (1).
Установленный включатель (9) имеет плавную регулировку частоты 3. Отвинтить отвёрткой PH 2 (Philips № 2) крепящий патрон винт,
вращения. вращая его по часовой стрелке. (ВНИМАНИЕ! Левосторонняя
Чтобы включить электроинструмент, необходимо нажать включатель. резьба). Заевший винт можно ослабить слегка ударив в его
При увеличении глубины нажатия кнопки увеличивается частота головку.
вращения. Для остановки электро-инструмента включатель 4. Отвинтить патрон дрели-шуруповерта, вращением против
необходимо отпустить. часовой стрелки (глядя со стороны патрона).
Выбор направления вращения (рис. E)ВНИМАНИЕ: В случае заклинивания быстрозажимного
Дрель-шуруповерт может вращаться в направлении ввинчивания, по сверлильного патрона (1) на шпинделе, его можно освободить
часовой стрелке (правое вращение), или в направлении закрепив в нём более короткое плечо шестигранного ключа и резко
вывинчивания - против часовой стрелки (левое вращение): ударяя в длинное плечо ключа (см. рис. D).
(13). Один светящийся
светодиод соответствует низкому уровню заряда батареи, два
светящихся светодиода показывают средний уровень, а три
светящихся светодиода соответствуют полностью заряженному
аккумулятору.
-
После подключения аккумулятора
загорится красный светодиод, указывающий, что
зарядка.
.
ВНИМАНИЕ! Во время зарядки батарея может слегка нагреться, это
нормальная ситуация.
20
5. Чтобы установить патрон необходимо навинтить его на
шпиндель, вращая по часовой стрелке (если смотреть со стороны
патрона) и зафиксировать крепящим винтом, завинчивая его
отвёрткой PH 2 (Philips 2) вращением против часовой стрелки.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ:
źПрактичный зацеп (5) служит для подвешивания дрели-
шуруповёрта на ремне пользователя и может использоваться
как правшами, так и левшами.
źДрель-шуруповерт оснащёна вспомогательной подсветкой (10)
места сверления/ввинчивания, включающейся при нажатии
включателя (9).
nХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
в принципе не требует
специальных процедур по техническому уходу. Дрель следует
хранить в месте, недоступном для детей, содержать в чистоте,
защищать от влаги и попадания пыли. Условия хранения должны
исключать возможность механических повреждений и влияния
атмосферных условий.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Электроинструмент следует транспортировать и складировать в
упаковке, защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких
объектов, особенно необходимо защитить вентиляционные
отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут
повредить двигатель.
Если вы вынимаете аккумулятор из устройства на время
транспортировки или хранения, убедитесь, что контакты
аккумулятора не будут закорочены.
n
Если при ввинчивании появятся трудности с углублением шурупа,
необходимо вывинтить шуруп и несколько увеличить
направляющее отверстие.
Если ввинчивание и дальше происходит с трудом (это может иметь
место в случае твёрдых пород дерева) необходимо попытаться
использовать смазывающее средство (напр. мыльный раствор).
Необходимо оказывать необходимый нажим на дрель-шуруповерт,
чтобы не допустить вращения отвёрточного наконечника
относительно головки шурупа. Применять отвёрточные
наконечники точно подходящие к головке шурупа. Повреждение
гнезда шурупа может сделать невозможным ввинчивание или
вывинчивание шурупа.
Вкладывание и извлечение сверла из быстрозажим-
ного патрона Аккумуляторная дрель-шуруповерт
ВНИМАНИЕ: Отключить аккумулятор от дрели или установить
переключатель направления вращения (4) в среднее положение,
чтобы предохранить от случайного включения электро-
инструмента, что может привести к травме пользователя.
При отпущенном включателе (9) шпиндель дрели находится в
заблокированном состоянии. Это позволяет быстро, удобно и просто ВНИМАНИЕ: Прежде чем начать процедуры чистки и технического
выполнять смену рабочего инструмента в сверлильном патроне. ухода необходимо отключить аккумулятор от дрели-шуруповерта
Для извлечения сверла (или рабочего наконечника) из патрона и извлечь штепсельную вилку зарядного устройства из розетки.
необходимо одной рукой вращать кольцо патрона влево, чтобы Зарядное устройство нужно чистить при помощи сухой тряпочки.
увеличить посадочное отверстие в патроне. Чтобы вставить сверло Вентиляционные отверстия электроинструмента очищать сухой
(или рабочий наконечник) в патрон необходимо вращать кольцо щёткой или тряпочкой.
патрона вправо для зажатия сверла (рабочего наконечника) в Периодически демонтировать патрон и высыпать из его отверстия
патроне. пыль и другие загрязнения.
Сверло (или другой рабочий наконечник) необходимо вкладывать в Корпус инструмента следует чистить влажной тряпочкой с
патрон до упора. небольшим количеством мыла. Не применять каких-либо чистящих
средств или растворителей; они могут повредить части устройства,
n Сверление отверстий
изготовленные из пластмассы. После чистки дождаться, пока
1. При выполнении глубоких отверстий необходимо сверлить инструмент полностью высохнет.
постепенно, на меньшую глубину, извлекая сверло из отверстия,
что позволяет удалять стружку из отверстия.
2. При сверлении отверстий большого диаметра рекомендуется
начинать от сверления меньшего отверстия, а затем рассверлить
его до требуемого размера. Это предотвратит возможную
перегрузку дрели.
3. Если произойдёт защемление сверла в процессе сверления
необходимо немедленно выключить дрель, чтобы не допустить
её повреждения. Используя изменение направление вращения
необходимо устранить сверло из отверстия. Из чемодана, ящика для
4. Необходимо удерживать дрель вдоль оси выполняемого инструментов или транспортного контейнера следует удалить
отверстия. Сверло должно находится под прямым углом к металлические детали, такие как винты, гвозди, кронштейны,
поверхности обрабатываемого материала. В случае не разбросанные биты, провода или металлические опилки, или иным
соблюдения перпендикулярности во время работы может образом не допустить контакта этих элементов с батареей.
наступить защемление или поломка сверла в отверстии, а в
крайних случаях травма пользователя.
Регулировка частоты вращения шпинделя осуществляется
изменением силы нажима на включатель.
Ввинчивание шурупов:
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
Рекомендуется предварительно выполнить направляющее
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
отверстие, глубиной немного больше, чем длина шурупа, и
диаметром немного меньше внешнего диаметра резьбы шурупа. ВНИМАНИЕ! В случае технических проблем обратитесь в
Если шуруп находится вблизи края материала, выполнение авторизованный сервисный центр. Все работы по ремонту должны
направляющего отверстия предотвращает возможное откалывание выполняться квалифицированным персоналом с применением
материала. оригинальных запасных частей.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Tryton TJV10AL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare