Tryton TJE100 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
V1.20.08.2018
20V
20V
TJE100
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instruction manual
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUАККУМУЛЯТОРНАЯ САДОВАЯ ВОЗДУХОДУВКА ........ .
AKUMULATOROWA DMUCHAWA OGRODOWA.............
CORDLESS GARDEN BLOWER............................................
SUFLANTĂ DE GRĂDINĂ CU ACUMULATOR .........................
AKUMULATORA LAPU PŪTĒJS........................................
13
5
23
34
43
Návod na obsluhu
CZ AKUMULÁTOROVÝ FOUKAČ LISTÍ..................................52
HU Használati utasítások KERTI AKKUMULÁTOROS LOMBFÚVÓ...........................61
Naudojimo instrukcija
LT AKUMULIATORINIS LAPŲ PUSTŪVAS............................ 70
2
10
11
89
7
B
A
1
2
3
46
7
20V
20V
7
6
5
20V
20V
D
3
C
7
10
20V
20V
RU
4
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
TJV10AL
TJV10
TJV20
TJS40
TJR50
TJP60
TJPS70
TJD90
TJE100
TJ1LD
TJ2AK
TJ3LD
TJ15AK
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов .“Система 20V”
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
Sisma 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd vítsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį 20V sistema.
RO
LV
CZ
HU
LT
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS GARDEN BLOWER TJE100
Original text translation
5
BEFORE YOU START USING THE
MACHINE READ THOROUGHLY
THIS MANUAL.
WARNING! General warnings
Keep this document for future
regarding the use of power
reference.
tools.
WARNING! Read all safety
Electric safety:
warnings marked with a
symbol and all operating safety
instructions.
the power tools are used. Inattention
may result in losing control over your power
tool.
a) Plugs used in power tools must
match wall outlets. Never modify the
plug of your power tool. Do not use
To limit the risk of fire, electric shock and any extension cables when operating
injury while using the device, follow all a power tool with a grounding/
operating safety instructions and tips
earthing conductor (PE). Any
provided below. modifications of plugs and outlets increase
Keep all work safety instructions and the risk of electric shock.
tips for future reference. b) Avoid touching earthed surfaces or
In warnings provided herein the expression grounded items like pipes, heaters,
“power tool” means a power tool powered central heating radiators and
from the mains (with a power cord) or a refrigerators. Touching earthed or
battery powered power tool (cordless). grounded surfaces increases the risk of
WARNING! General work safety electric shock.
warnings for use of the tool. c) Do not expose your power tool to rain
Workplace safety:or damp environments. Water
a) Keep your workplace tidy and well lit. penetrating the tool increases the risk of
Untidiness and bad lighting result in higher electric shock.
accident rate. d) Do not damage the power cord. Never
b) Do not use the power tool in use the power cord to carry, pull the
explosive environments, created by power tool and do not pull by its
flammable liquids, gases or dusts. The power cord to disconnect plug from
power tool generates sparks that can ignite the outlet. Keep the power cord away
dust or vapors. from sources of heat, oils, sharp
c) Keep children and unauthorized edges and moving parts. Damaged or
persons away from the place where entangled power cords increase the risk of
6
electric shock.
e) When your power tool is operated
outdoors use extension cords intended for
outdoor use only. Using an extension cable
intended for outdoor use decreases the
risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the
device to a mains supply equipped
with a residual current device (RCD)
with a rated current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your
power tool in a damp environment
use an RCD (Residual Current Device)
for protection. The use of RCDs decreases
the risk of electric shock.
WARNING! General warnings
regarding the use of power tools.
Personal safety:
operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment
(PPE). Always wear safety goggles.
Wearing personal protective equipment
(PPE) including a dust mask, anti-slippery
footwear, a helmet and ear protection
reduces personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before
connecting your power tool to the
mains and/or inserting a battery
make sure its power switch is in off
position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without
disconnecting it from the mains (switched
on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool
remove any keys/wrenches. Leaving a
key/wrench in the rotating part of your
a) This equipment is not intended for power tool may result in personal injury.
use by persons (including children)
disabled physically , mentally,
sensorial or persons with no
experience and knowledge in
operating the equipment unless they
operate the equipment under
supervision or follow user's
instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch
and keep common sense when using
power tools. Do not operate power
tools when you are tired, under
influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while
f) Do not lean forward too far. Always
remain stable and maintain balance.
It will allow you to have a better control over
your power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not
wear loose clothes or jewelry. Keep
your hair tied. Keep your clothes
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an
external dust extraction or collection
system, make sure it is connected and
used properly. Using dust collectors
may reduce dust affected risks.
7
WARNING! General warnings
regarding the use of power
tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use
a power tool with power adjusted to
work being done. An appropriately
chosen power tool will allow you to work
better and safer under load it has been
designed for.
b) Do not use a power tool when its
power switch is out of order (it does
not switch it on or off). Any power tool
with its power switch out of order is
dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the
power source and/or disconnect its
battery before changing any
settings, performing replacement or
storage. Such preventive measures reduce
the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of
c h il d re n a nd d o n o t a l low
unauthorized persons to use the
power tool. Power tools in hands of
untrained persons can be dangerous.
maintenance is a reason for many accidents.
f) Cutting tools should be sharp and
clean. Keeping sharp cutting edges in good
condition reduces the risk of jamming and
facilitates operation.
g)Power tools, equipment, working
tools etc. should be used according to
this user's manual taking into
account operating conditions and the
work to be done. Misusing a power tool
can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long
b r a k e s i n o p e r a t i o n i t i s
recommended to turn the power tool
to operate it with no load for a few
minutes to provide proper grease
distribution inside its driving
mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth
and soap to clean power tools. Do not
use petrol, solvents and other agents
that may damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried
after making sure that all moving
components are locked and protected
against release with original devices
intended for this purpose.
e) Power tools require maintenance.
k) Store power tools in a dry, dust and
Check power tools for concentricity or
water-protected place.
jamming of moving parts, any cracks
l) Carry your power tool in its original
and all other factors affecting the
packaging to provide protection
power tool work safety. If any
against mechanical damage.
damage to the power tool is
detected, it should be repaired WARNING! General warnings
before use. Improper power tool regarding the use of power tools.
8
Repair:
WARNING!
, additional security
warnings:
the on/off switch does not work. A
damaged switch should be taken for repair
a) Warranty and post-warranty repairs to a qualified person.
of its power tools are carried out by
Do not use the device near flammable
PROFIX Service, which guarantees
liquids or gases. Otherwise, there is a risk
the best quality or repair and use of
of fire or explosion.
genuine spare parts.
Do not use the device in rain, bad
b) Under no circumstances repair
weather or in a humid environment.
damaged batteries. All activities
Work in daylight or in good artificial
related to battery repair may be
lighting.
performed only by the manufacturer
Do not use the device when barefoot
or by authorised service centres.
or in open sandals. When working
with the device, wear solid footwear
on non-slip soles and long trousers.
Always wear safety glasses or goggles and
protect your hearing by wearing appropriate
ear protection.
CORDLESS GARDEN The device might kick up dust during
BLOWER operation. In case of a high level of dustiness,
wear appropriate masks protecting the
The device can only be used when upper respiratory tract.
completely assembled. The device may Secure long hair, so that the blower does not
not be used by children younger than 16 pull it inside.
years of age. Also, people who have not read When working, the user should make
this instruction manual and do not know sure that they are standing in a stable
how to use it, should not be allowed to posture, in particular if standing on
operate the device. an inclined surface. Do not turn the
In order to protect the user from device on, if it is upside down or in a position
threats, regularly check that the not suitable for work.
device is in a usable condition. Before Do not allow other people, in
starting work, tighten all loose bolts, screws particular children or pets, near the
and nuts. Replace worn or damaged parts. device during operation. The user is
Make sure that the device can be responsible for accidents and threats
switched off immediately in an to third parties and their property. The
emergency. Do not use the device, if aforementioned people should be kept at
WARNING!
While operating power tools it is
necessary to observe basic work
safety rules to avoid fire, electric
shock or mechanical injury.
d)
e)
f)
a)
g)
b)
h)
c)
9
least 6 m from the workplace. Do not aim an
operating device at them - in particular, do
not direct the air stream into the eyes or ears.
Pay attention to open windows nearby -
blown material can be thrown in their
direction. The battery must be charged within
Always remove the battery from the the temperature range of 15 to 25ºC.
device:
- before performing an inspection, cleaning
or starting work on the tool;
- when the tool starts to vibrate abnormally;
- when the tool is left unattended.
Upon finishing work, disconnect the Never expose the battery to the
device from the battery and check effect of water or moisture.
that it is not damaged. If even the When another battery is to be
smallest defect is found, the device should be charged in sequence the time gap
checked by an authorised service centre. between charging operations must
Never attempt to open and/or repair the be not less than 30 minutes.
device yourself. In no case may you open the battery.
Safe use of Under unfavourable conditions
rechargeable batteries and electrolyte may leak from batteries,
battery chargers - be careful to avoid contacts with the
Using the battery: liquid. In case of accidental contacts
Use only the batteries that with the liquid wash the affected
correspond to specifications required locations with water. When liquid
by the equipment manufacturer. Use penetrates eyes, seek also for
of unsuitable batteries may lead to cracks medical assistance. The liquid that leaks
and destruction of the battery, personal from batteries may be a reason for irritation
injuries or fires. or scalds.
When the battery unit is not in use
keep it far away from metallic items
such as paper clips, coins, keys, nails,
bolts or other metal things that may
short the battery terminals. Shorts of
battery terminals may cause burns or fires.
left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with
strong exposure to the sun, close to radiators
or any other place with a temperature above
40 degrees).
c)
i)
d)Batteries can be charged exclusively
with use of a power adapter
recommended by the manufacturer
of the tool. Application of any other power
adapter may pose a risk of a fire.
j) e)
f)
g)
WARNING! h)
a)
b)WARNING: In case of damage or i)
improper use of the battery,
explosive gases might be released.
The battery must be kept away from
fire and proper ventilation is to be
assured during charging. It cannot be
j)
k)
CONSTRUCTION OF THE MACHINE:
n Device components
A 1. Lower part of the tube
2. Upper part of the tube
3. Unlock button
4. On/off switch
5. Handle
6.
7.
B 8.
9.
10.
11. Adapter*
Proper use of the blower also applies to maintenance, storage, transport
Never throw batteries to fireplaces. and repairs.
The blower can be repaired only at service centres designated by the
Never charge a damaged battery. manufacturer. Battery-powered devices should be repaired only by
The batteries are intended for multiple authorised persons.
Residual risk
use and contain harmful lithium. Despite use in line with the intended use, certain residual risk factors
Upon the battery lifetime expires the cannot be completely eliminated, which result from incorrect behaviour
of the device's operator.
battery must be disposed in accordance with The greatest threat is present in case of the following prohibited
environmental regulations. Discharge the activities:
use of the device by children;
battery first top the empty state and remove use of the device when other people, especially children or pets, are
nearby;
from the electric tool. Hand over to an use of the device by persons not familiar with the instruction manual;
organization that deals with utilization of - use of the device without proper protective clothing and footwear;
- use of the device with damaged covers or housing, and without
batteries or take it back to the shop where the proper installation of safety devices.
tool had been purchased. Pieces
The set consists of a blower, a two-part blower tube, an instruction
Using the charger: manual and a warranty card.
a) Use only dedicated power adapters to
charge the battery. Application of a The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-3 of the
power adapter dedicated to charge another instruction manual:
Fig.
type of the battery unit poses a risk of fires.
b) Do not disassemble the charger.
c) The charger is designed exclusively
for indoor use. It must not be exposed to Battery lock button*
Battery*
water or moisture. Fig. Battery level indicator button*
Battery level indicator*
d) Charg e only in a n ambient
Charger*
temperature between 15-25
* The accessories shown or described are not standard equipment.
degrees. For the complete offer of auxiliary equipment, see our catalogue.
e) Do not insert metal objects of any TECHNICAL DATA:
kind into the charger.
USE OF THE MACHINE:
The cordless garden blower (from here on the "Blower") is intended for
blowing dry leaves, grass, small branches and debris after trimming.
The product is meant for domestic use and is not intended for
use in public facilities, parks, sports centres, nor in agriculture
and forestry. The use of the device for professional purposes, as
well as any use of the blower contrary to the purpose stated
above, is forbidden and will void the warranty and release the
manufacturer from liability for any resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
n
-
-
-
n
10
Li-Ion
MODEL J T E100
Supply voltage 20 V d.c.
Rotational speed (1st gear/2nd gear) 9000/min / 13 000/min
Air speed (1st gear/2nd gear) 50/ 120 miles per hour
Working time 25-38 min/10-15min(1st gear/2nd gear)
Weight (with battery) 1,58 кg
Acoustic pressure level(LpA) 78,8 dB(A)
Acoustic power (LwA) 88,2 dB(A)
Vibration level acc. to EN 60745
tolerance of measurements 2
( - 1,5m/s )
2
3,069 m/s
Tolerance of measurements K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Recommended 20 V Li-ion batteries
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah)
Recommend chargers TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
11
PREPARATION FOR WORK:
The blower is delivered in the packaging, partly assembled. After Insert the battery into the blower.
unpacking, check that the device is complete and install unassembled Switch (4) is used for switching on/off.
components in accordance with the manual. To turn the blower on, move the switch (4) forward to position 1 (1st
: gear) or 2 (2nd gear).
Prior to any assembly or adjustment, make sure that To turn off the blower, move the switch (4) back to position 0.
the device is disconnected from the battery.
nGeneral operating principles
nInstallation of the blower tube When working with the garden blower always follow the relevant
CAUTION Do not use the blower without the tube installed. guidelines specified in this instruction manual. It is designed to allow the
Connect the lower part of the tube (1) with the upper part (2) by pushing user to operate it in an upright position (see Fig. D). Any other position
the upper part into the lower part until a click occurs. may result in injury. Never turn on the blower when it is lying on its side or
Mount the assembled tube on the device housing, until the unlocking turned upside down.
button (3) clicks ( A). MAINTENANCE AND STORAGE :
To remove the tube, perform the above in reverse order. CAUTION Before performing any maintenance work, switch off the device
CAUTION Before tube disassembly disconnect the machine from the and disconnect it from the battery.
battery. CAUTION Be careful not to get the blower wet. Never spray it with
water.
In general, the machine does not require special maintenance activities.
In order to ensure safe and efficient operations, it is recommended to
clean the device immediately after each use. After work, dirty elements
and ventilation openings are to be cleaned with a brush.
You can check the battery level with the battery level indicator button Use a damp cloth with a mild detergent to clean the housing. Do not use
A single LED means the battery level is low, two LEDs mean solvents or agents that might damage plastic parts of the device.
medium level, and three LEDs mean full battery. The tool must be stored in a place that is not accessible to children and
must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the weather conditions.
TRANSPORTATION:
Connect the battery to the charger
Connect the adapter plug to the charger .
Connect the adapter to a mains socket (110–240 V, 50-60 Hz).
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
Connect the battery to the charger PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
Battery charging indicator never be thrown away together with other waste (with the
A green LED light indicates that the charger is connected to a power penalty of a fine). Hazardous components of electronic
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate equipment may adversely affect the natural environment and
charging. Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is human health.
charging and show the current battery level. Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
is on. recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a for such equipment are available.
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without MANUFACTURER:
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a PROFIX Co.Ltd.,
risk of damaging the battery cells. 34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
n Turning on/off
NOTE
!
see Fig.
!
!
!
n Charging the battery
NOTE! Battery and charger are not part of the delivery. Depending on your
needs, you can purchase a 1.5 Ah battery TJ15AK or 2.0 Ah battery TJ2AK
and a compatible charger TJ3LD (charging time 3–5 hours) or TJ1LD
(charging time 1 hour).
(see Fig. B)
Charge the battery fully
before use.
TJ3LD
The first charging procedure using TJ3LD should last at least 5 hours.
1. Press the battery lock button (6) and remove the battery (7) from the
blower (see Fig. A).
Transport and store the device in a package that protects it against
2. (7) (10) (see Fig. B). moisture, penetration of dust and small objects, in particular secure
3. ventilation openings. Small particles (objects) penetrating into the
4. (11) housing can damage the motor.
TJ1LD
The first charging procedure using TJ1LD should last at least 1 hour.
1. Press the battery lock button (6) and remove the battery (7) from the
blower (see Fig. A).
2. (7) (10) (see Fig. C).
3. Connect the charger plug to a mains socket (220–240 V, 50 Hz).
n
OPERATION:
(8)
.
Charger
Charger
12
Protect against moisture. Do not use the blower in the rain and make sure it does not get wet.
While operating the blower always wear protecting glasses or goggles.
Guaranteed noise level emitted to the environment
Beware of thrown items!
Keep a safe distance from bystanders.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor. Have the brushes replaced at a service workshop.
The blower does not work. No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Battery low. Recharge the battery.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
This appliance is in conformity with national and European standards as well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service. Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with use of
original spare parts.
EXPLANATION OF SAFETY DECALS PLACED ON THE DEVICE:
CAUTION Read this instruction before switching on
the power supply and starting the work.
!
13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMULATOROWA DMUCHAWA OGRODOWA TJE100
Instrukcja oryginalnaInstrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
U Ż Y T K O W A N I A N A L E Ż Y
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego
przyszłego wykorzystania.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się
do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia
w środowiskach wybuchowych,
tworzonych przez łatwo palne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzie
wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
O S T R Z E Ż E N I E ! N a l e ż y opary.
p r z e c z y t a ć w s z y s t k i e c) Nie należy dopuszczać dzieci i
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa obserwatorów do miejsc, w których
użytkowania oznaczone symbolem i uży wa się elek tronar zędzi.
wszystkie wskazówki dotyczące Rozproszenie uwagi może spowodować
bezpieczeństwa użytkowania. utrakontroli nad elektronarzędziem.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i a) Wtyczki elektronarzędzi muszą
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, pasować do gniazdek. Nigdy w żaden
aby móc skorzystać z nich w przyszłości. sposób nie należy przerabiać
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie wtyczki. Nie należy używać żadnych
„elektronarzędzie oznacza elektronarzędzie p rz e dł u ża c z y w p rz yp a dk u
zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi mających przewód z
elektronarzędzie zasilane z akumulatora żyłą uziemienia ochronnego. Brak
(bezprzewodowe). przeróbek we wtyczkach i gniazdkach
O S T R Z E Ż E N I E ! O g ó l n e wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia
o s t r ze ż e n i a d o t y c z ą c e prądem elektrycznym.
bez pi ec ze ńs twa uż yt kowa n ia b) N a l e ż y u n i k a ć d o t y k a n i a
narzędzia. powierzchni uziemionych lub
Bezpieczeństwo w miejscu pracy: zwartych z masą, takich jak rury,
a) W miejscu pracy należy utrzymywać ogrzewacze, grzejniki centralnego
porządek i dobre oświetlenie. ogrzewania i chłodziarki. W przypadku
O S T R Z E Ż E N I E ! O g ó l n e
o s t r ze ż e n i a d o t y c z ą c e
bez pi ec ze ńs twa uż yt kowa n ia
narzędzia.
14
dotknięcia części uziemionych lub zwartych elektronarzędzia w środowisku
z masą, wzrasta ryzyko porażenia prądem wilgotnym jest nieuniknione, jako
elektrycznym. ochronę przed napięciem zasilania
należy stosować urządzenie
c) Nie należy narażać elektronarzędzi
r ó ż n i c o w o p r ą d o w e ( R C D ) .
na działanie deszczu lub warunków
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko
wilgotnych. W przypadku przedostania
porażania prądem elektrycznym.
się do elektronarzędzia wody, wzrasta
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)Nie należy nadwerężać przewodów
przyłączeniowych. Nigdy nie należy
używać przewodu przyłączeniowego
do przenoszenia, ciągnięcia
elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać
przewód przyłączeniowy z daleka od
źródeł ciepła, olejów, ostrych
krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie
używa się na wolnym powietrzu,
przewody przyłączeniowe należy
p r ze dł u ża ć p r ze dł uż a c za mi
przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza
przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do
sieci elektrycznej wyposonej w
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD)
o pdzie wączenia 30mA lub
mniejszym.
g)W przypadku, gdy uży wanie
O S T R Z E Ż E N I E ! O g ó l n e
o s t r z e ż e n i a d o t y c z ą c e
bez pi ec ze ńs twa uż yt kowa n ia
narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony
do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukc ytkowania
sprtu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeń-
stwo.
b)Należy by ć pr zewidując ym,
obserwować co się robi i zachowywać
ro zsądek podcza s uży wania
elektronarzędzia. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podcza s prac y
elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c)Należy stosować wyposażenie
ochronne. Należy zawsze zakładać
15
okulary ochronne. Używanie w
odpowiednich warunkach wyposażenia
ochronnego, takieg o jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe,
kask lub ochronniki uchu, zmniejszy
osobiste obrażenia.
d)Należy unikać niezamierzonego
rozruchu. Przed przączeniem do
źródła zasilania i/lub przed
podłączeniem akumulatora oraz
zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie naly upewnić s, że
wyłącznik elektronarzędzia jest w
pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku
lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci
zasilającej przy załączonym wyłączniku
może być przyczyną wypadku.
e)Przed uruchomieniem elektro-
narzędzia należy usunąć wszystkie
klucze. Pozostawienie klucza w
obracającej się części elektronarzędzia może
spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko.
Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowa. Umliwi to
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
sytuacjach nieprzewidywalnych.
g)Należy odpowiednio się ubierać. Nie
naly nosić luźnego ubrania ani
biżuterii. Należy utrzymywać swoje
włosy,
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane
do przyłączenia zewnętrznego
odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu,
należy upewnić się, że są one
przyłączone i prawidłowo użyte.
Użycie pochłaniaczy pyłu może zredukow
zagrożenia zależne od zapylenia.
ubranie i rękawiczki z dala od
części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
zaczepione przez części ruchome.
O S T R Z E Ż E N I E ! O g ó l n e
o s t r z e ż e n i a d o t y c z ą c e
bez pi ec ze ńs twa uż yt kowa n ia
narzędzia.
Użytkowanie i troska o
elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia
przeciążać. Należy stosować
e l e k t r o n a r z ę d z i e o m o c y
odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie
umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą
przy obciążeniu, na jakie zostało
zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
jeżeli łącznik go nie załącza i nie
wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego
nie można załączać lub wyłączać
łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła
zasilania elektronarzędzia i/lub
odłącz yć a k u m ulator przed
wykonaniem każdej nastawy,
w y m i a n y c z ę ś c i l u b
m a g a z y n o w a n i e m . T a k i e
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa
redukują ryzyko przypadkowego rozruchu
16
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci
i nie należy pozwalać osobom
n i e z a z n a j o m i o n y m z
elektronarzędziem lub niniejszą
i n s t r u k c j ą n a u ż y w a n i e
elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po
dłuższym okresie nie użytkowania,
z a l e c a n e j e s t w ł ą c z e n i e
elektronarzędzia bez obciążenia na
okres kilku minut w celu właściwego
r o z p r o w a d z e n i a s m a r u w
mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi
stosować miękką, wilgotną (nie
e ) E l e k t r o n a r z ę d z i a n a l e ż y mokra) szmatkę i mydło. Nie
konserwować. Naly sprawdzać stosować benzyny, rozpuszczalników
współosiowość lub zakleszczenie się i innych środków mogąc ych
części ruchomych, pęknięcia części i uszkodzić urządzenie.
wszystkie inne czynniki, które mogą j) E l e k t r o n a r z ę d z i e n a l e ż y
m i e ć w p ł y w n a p r a c ę przechowywać/ transportować po
elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi upewnieniu się, że wszystkie jego
s i ę u s z k o d z e n i a , n a l e ż y elementy ruchome są zablokowane i
elektronarzędzie przed użyciem zabezpieczone przed odblokowa-
naprawić. Przyczyną wielu wypadków niem za pomocą oryginalnych
jest niefachowy sposób konserwacji elementów do tego przeznaczonych.
elektronarzędzia. k) Elektronarzędzie należy przechowy-
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i wać w miejscu suchym, zabezpieczo-
czyste. Odpowiednie utrzymywanie ne przed kurzem i wnikaniem
ostrych krawędzi narzędzi tnących wilgoci.
zmniejsza prawdopodobieńst wo l) Transportowanie elektronardzia
zakleszczenia i ułatwia obsługę. powinno odbywać się w opakowaniu
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, oryginalnym, zabezpieczającym
narzędzia robocze itp. należy p r z e d u s z k o d z e n i a m i
stosować zgodnie z niniejszą mechanicznymi.
instrukcją, biorąc pod uwagę
O S T R Z E Ż E N I E ! O g ó l n e
warunki pracy i rodzaj pracy do
o s t r z e ż e n i a d o t y c z ą c e
wykonania. Używanie elektronarzędzia
bez pi ec ze ńs twa uż yt kowa n ia
w sposób, do jakiego nie jest przewidziane,
może spowodować niebezpieczne narzędzia.
17
Naprawa:
OSTRZEŻENIE!
,
dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa:
a)
b)
OSTRZEŻENIE!
Podc zas p rac y narzędziem
elek tr yczny m zaleca s i ę zaw s ze
przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia
wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
N a p r a w y g w a r a n c y j n e i
p o g w a r a n c y j n e s w o i c h
elektronarzędzi wykonuje Serwis
PROFIX, co gwarantuje najwyższą
jakość napraw oraz stosowanie
oryginalnych części zamiennych.
W żadnym wypadku nie naprawiaj
uszkodzonych akumulatorów.
Wszystkie czynności związane z
naprawą akumulatora mogą być
wykonywane wyłącznie przez
producenta lub przez autoryzowane
serwisy.
Nie używać urządzenia podczas
deszczu, przy złej pogodzie lub w
wilgotnym otoczeniu. Pracować przy
świetle dziennym lub przy dobrym
sztucznym oświetleniu.
urządzenia
urządzeniem
AKUMULATOROWA
D M UC H AW A O G RO D O W A
użytkownika, należy regularnie
sprawdzać, czy urządzenie jest w
stanie nadającym się do użytku. Przed
rozpoczęciem pracy dokcić wszystkie
poluzowane śruby, wkręty i nakrętki. Części
zużyte lub uszkodzone należy wymienić.
c) Upewnić się, że w sytuacji awaryjnej
można natychmiast w yłączyć
ur z ądze nie. Nie ko r z ys tać z
urządzenia, jeśli wyłącznik nie
po w o duj e j eg o w łąc ze nia i
wyłączenia. Uszkodzony wyłącznik należy
oddać do naprawy wykwalifikowanej
osobie.
d)Nie używać urdzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. W innym razie
istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
e)
a) Z urządzenia można korzystać tylko
po jego całkowitym złożeniu.
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci w wieku poniżej 16 lat. Również nie
powinno się dopuszczać do pracy z
urządzeniem osób, które nie przeczytały tej
instrukcji obsługi i nie potrafią się nim
posługiwać.
b) Aby wykluczyć zagrożenia dla
f) Nie wolno używać będąc
boso lub w otwartych sandałach.
Podczas pracy z należy
n o s i ć s o l i d n e o b u w i e n a
antypoślizgowej podeszwie oraz
długie spodnie. Zawsze należy zakładać
okulary ochronne lub gogle oraz chronić
słuch zakładając odpowiednie środki
ochrony słuchu.
Urdzenie może wzbijać kurz podczas
pracy. W przypadku dużego zapylenia
otoczenia naly zakładać odpowiednie
18
maski chroniące górne drogi oddechowe. sprawdzić, czy nie jest uszkodzone. W
Długie włosy zabezpieczw taki sposób, przy padku s tw ierd ze ni a cho ćby
aby dmuchawa nie wciągnęła ich do środka. najmniejszej wady należy zlecić
s pra wd za n i e u r z ąd ze n ia p r ze z
g) Podczas pracy użytkownik powinien
autoryzowany warsztat serwisowy. Nigdy
upewn się, że stoi stabilnie w
nie podejmuj samodzielnych prób
szczególności, jeśli jest na pochyłej
otwierania i/lub naprawiania urządzenia.
powierzchni. Nie włączać urządzenia,
jeżeli jest w pozycji odwróconej lub nie jest w OSTRZEŻENIE!
pozycji odpowiedniej do pracy.
h) Podczas pracy urządzenia nie
dopuszczać do niego innych osób, a
zwłaszcza dzi eci i z wierząt
do mow ych . Użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki i
zagrożenia wobec osób trzecich i ich
własności. Wspo mn iane os oby
utrzymywać w odległości przynajmniej 6 m
od miejsca pracy. Nie kierować w ich stronę
działającego urządzenia - w szczególności,
nie kierować strumienia powietrza w oczy
lub uszy. Zwracać uwagę na znajdujące się
w pobliżu otwarte okna - wydmuchiwany
materiał może zostać wyrzucony w ich
kierunku.
i) N a l e ż y z a w s z e w y j m o w a ć
akumulator z urządzenia:
- p r z e d w y k o n a n i e m k o n t r o l i ,
przystąpieniem do czyszczenia lub
rozpoczęciem pracy nad narzędziem;
- gdy narzędzie zaczyna drgać w sposób
nietypowy;
- gdy narzędzie jest pozostawiane bez
nadzoru.
j) Po zakończeniu pracy odłączyć
urządzenie od akumulatora i
Bezpieczne
użytkowanie akumulatorów i
ładowarek
Użytkowanie akumulatorów:
a) Należy używać tylko akumulatorów
zgodnych ze specyfikacją podaną
przez producenta. W przypadku użycia
innych akumulatow może wystąpić
pęknięcie i rozpadnięcie się akumulatora,
uszkodzenie ciała lub pożar.
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i
ni ewł aści we go uż ytkowania
akumulatora może dojść do
w y d z i e l e n i a s i ę g a z ó w
wybuchowych. Akumulator należy
zawsze utrzymywać z dala od źródła
ognia oraz zapewnić odpowiednią
wentylację podczas ładowania. Nie
wolno pozostawić go na dłuższy czas w
środowisku, w którym panuje wysoka
t e m p e r a t u r a ( w m i e j s c a c h
nasłonecznionych, w pobliżu grzejników
lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura
przekracza 40 stopni).
c) Ładowanie akumulatora powinno
odbywać się w zakresie temperatur
15-25 °C.
19
d) Ł ad ow a ć n a l e ży w y ł ąc zn ie j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
ładowarką zalecaną przez wytwórcę. k) Nie wolno ładować uszkodzonego
Użycie ładowarki przeznaczonej do akumulatora.
ładowania in ne go t ypu ba terii Akumulatory są przeznaczone do
akumulatorów stwarza ryzyko powstania wielokrotnego ładowania, zawierają
pożaru. szkodliwy dla środowiska lit.
e) Nie wystawiać akumulatora na Po zakończeniu okresu żywotności należy je
działanie wody i wilgoci. zutylizować zgodnie z przepisami o ochronie
f) Jeśli zamierza się ładować kolejno środowiska naturalnego.
więcej niż jeden akumulator, należy W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator,
wyjąć z elektronarzędzia, zdać do punktu
zrobić przerwę 30 minutową
utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w
pomiędzy ładowaniami.
którym dokonano zakupu.
g) W żadnym wypadku nie należy
Użytkowanie ładowarki:
otwierać akumulatora.
a) Ł ad ow ać n al eż y w y łą c zn ie
h) W niekorzystnych warunkach z
ładowarką zalecaną przez wytwórcę.
akumulatora może wydostać się
Użycie ładowarki przeznaczonej do
ciecz; należy unikać kontaktu z
ładowania innego typu ba terii
cieczą. Jeżeli przypadkowo nastąpi akumulatorów stwarza ryzyko powstania
zetkncie użytkownika z cieczą, pożaru.
miejsce zetknięcia należy przemyć
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
wodą. Jeli ciecz trafi do oczu,
dodatkowo należy szukać pomocy c) Ładowarka jest przeznaczona
medycznej. wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na
Wydostająca się z akumulatora ciecz może
działanie wody i wilgoci.
spowodować podrażnienia lub oparzenia.
d) Ł a d o w a ć t y l ko w z a k r e s ie
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów
temperatur 15-25 stopni.
nie jest używana, należy ją
przechowywać z dala od metalowych e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek
przedmiotów takich, jak spinacze do przedmiotów metalowych do
papieru, monety, klucze, gwoździe, ładowarki.
śruby, lub inne małe elementy
metalowe, które mogą zewrzeć
zaciski akumulatorów. Zwarcie
zacisków akumulatora może spowodow
oparzenia lub pożar.
PRZEZNACZENIE MASZYNY:
Akumulatorowa dmuchawa ogrodowa (zwana dalej „Dmuchawa”) jest
przeznaczona do zdmuchiwania suchych liści, trawy, małych gałęzi i
odpadków po przycinaniu.
Produkt jest przystosowany do użytku przydomowego i nie jest
przeznaczony do użytkowania w obiektach publicznych,
parkach, ośrodkach sportowych, oraz w rolnictwie i leśnictwie.
Li-Ion
20
Użytkowanie urządzenia do celów profesjonalnych, zarówno jak
i każde ycie dmuchawy niezgodne z przeznaczeniem
podanym wyżej, jest zabronione i powoduje utratę gwarancji
oraz brak odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku
tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie dmuchawy dotyczy tae konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Dmuchawa może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia powinny
być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
nRyzyko resztkowe
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego, które
wynika z błędnego zachowania obsługującego urządzenie.
Największe niebezpieczstwo występuje przy wykonywaniu
następujących zabronionych czynności:
- użytkowania urządzenia przez dzieci;
- używania urządzenia, gdy inne osoby, a w szczególności dzieci lub
zwierzęta znajdują się w pobliżu;
- używanie urządzenia przez osoby nie zapoznane z instrukcją obsługi;
- używanie urządzenia bez właściwej, zabezpieczającej obsługującego
odzieży i obuwia chroniącego stopy;
- używanie urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudową, oraz
bez właściwego zamontowania urządzeń zabezpieczających.
nKompletacja
Zestaw składa się z dmuchawy, dwuczęściowej rury dmuchającej,
instrukcji obsługi, karty gwarancyjnej.
wskaźnika poziomu naładowania baterii (8) (patrz rys.B). Jedna
świecąca dioda LED odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii,
dwie świecące diody oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody
odpowiadają pełnemu naładowaniu
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asor tyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
akumulatorowe
n Ładowanie akumulatora
UWAGA! Urządzenie dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W
zależności od potrzebowań można dokupić akumulator 1.5Ah TJ15AK lub
2.0Ah TJ2AK, oraz odpowiednią ładowarkę TJ3LD (z czasem ładowania 3-
5h) lub TJ1LD (z czasem ładowania 1h).
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk
akumulatora. Przed użyciem należy
w pełni naładować akumulator.
Ładowarka TJ3LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ3LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 5 godzin.
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (6) i wyjąć akumulator (7) z
dmuchawy (patrz rys. A).
2. Podłączyć akumulator (7) do ładowarki (10) (patrz rys. B).
3. Podłączyć wtyczkę adaptera do ładowarki.
4. Podłączyć adapter (11) do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
Ładowarka TJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ1LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 1 godzine.
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (6) i wyjąć akumulator (7) z
dmuchawy (patrz rys. A).
2. Podłączyć akumulator (7) do ładowarki (10) (patrz rys. C).
3. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V,
50Hz.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
Dmuchawa dostarczana jest w opakowaniu częściowo zmontowana. Po
rozpakowaniu sprawdzić kompletność urządzenia i założyć
niezmontowane elementy zgodnie z instrukcją.
UWAGA: Przed dokonaniem jakiegokolwiek montażu
lub regulacji należy upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od akumulatora.
nMontaż rury dmuchającej
UWAGA! Nie wolno używać dmuchawy bez założonej rury.
Dolną część rury (1) należy połączyć z górną częścią (2) wciskając górną
część w dolną, do zatrzaśnięcia.
Założyć zmontowaną rurę na obudowę urządzenia, do zatrzaśnięcia
przycisku odblokowującego (3) (patrz rys. A).
W celu zdemontowania rury naly postępow odwrotnie.
UWAGA! Przed demontażem rury należy oączyć maszy od
akumulatora.
BUDOWA MASZYNY:
n Elementy urządzenia
Numeracja elementów urdzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Rys. A 1. Dolna część rury
2. Górna część rury
3. Przycisk odblokowujący
4. Włącznik/wyłącznik
5. Uchwyt
6. Przycisk blokady akumulatora*
7. Akumulator*
Rys. B 8. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
9. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
10. Ładowarka*
11. Adapter*
DANE TECHNICZNE:
MODEL J T E100
Napięcie zasilania 20 V d.c.
Prędkość obrotowa (bieg 1/bieg 2) 9000/min / 13 000/min
Prędkość powietrza (bieg 1/bieg 2) 50/ 120 mil na godzinę
Czas pracy 25-38 min/10-15min(bieg 1/bieg 2)
Waga (z akumulatorem) 1,58 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 78,8 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 88,2 dB(A)
Tolerancja pomiaru K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745
2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
2
3,069 m/s
Zalecane akumulatory Li-ion 20V
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah)
Zalecane ładowarki TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Tryton TJE100 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare