Parkside PBH 1050 B2 Original Instructions Manual

Categorie
Burghiu electric
Tip
Original Instructions Manual
IAN 280668
HAMMER DRILL PBH 1050 B2
HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
ПЕРФОРАТОР
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
CIOCAN ROTOPERCUTOR
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΚΑΛΕΜΙ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
UDARNA BUŠILICA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 11
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 21
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 31
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 41
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A B
PBH 1050 B2
GB
CY 1
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Depicted components ......................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions for hammer drills ............................... 5
Original accessories / auxiliary equipment ........................................ 6
Operation .......................................................6
Additional handle ............................................................ 6
Depth stop ................................................................. 6
Fitting/removing a tool ........................................................ 6
Quick-release chuck for round shaft drill bits ....................................... 6
Use .............................................................7
Select operating mode ........................................................ 7
Switching on and off ......................................................... 7
Preselecting rotational speed ................................................... 7
Maintenance and cleaning ..........................................8
Disposal .........................................................8
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................8
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
PBH 1050 B2
2 GB
CY
HAMMER DRILL PBH 1050 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety in-
structions. Use the product only as described and for
the range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The PBH 1050 B2 hammer drill and power chisel
(hereinafter referred to as appliance) is suitable for:
Hammer-drilling into brickwork, concrete and stone
Chiselling into concrete, stone and plaster
Drilling into stone, wood and metal
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Depicted components
Wing screw
Clockwise/anticlockwise switch
ON/OFF switch
Speed preselector wheel
Locking button for ON/OFF switch
LED
Function selector
Release button for function selector switch
Additional handle
Dust protection cap
Tool holder
Locking collar
Depth stop (not prefitted)
Quick-release chuck
Package contents
1 hammer drill PBH 1050 B2
1 additional handle
1 quick-release chuck with SDS plus system tool
fitting (see fig. A)
3 SDS drills (6/8/10 x 150 mm) (see fig. B)
1 flat chisel (14 x 250 mm) (see fig. B)
1 pointed chisel (14 x 250 mm) (see fig. B)
1 depth stop
50 g special grease for lubricating the drill chuck
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Rated power
consumption: 1050 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated idling speed: n
0
0–980 rpm
Stroke rate: 0–5300 rpm
Impact energy: 3 J
Max. drill diameter: 13 mm for steel
32 mm for wood
26 mm for concrete
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level
of the power tool is typically as follows:
Hammer drilling:
Sound pressure level: L
pA
= 83.66 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: L
WA
= 94.66 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: L
pA
= 90.62 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: L
WA
= 101.62 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
PBH 1050 B2
GB
CY 3
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Hammer drilling
in concrete: a
h(HD)
= 8.527 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Chiselling: a
h(CHeq)
= 11.293 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and can
be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions.
Regular use of the power tool in this way may
cause the user to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the work-
ing time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
PBH 1050 B2
4 GB
CY
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
PBH 1050 B2
GB
CY 5
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handle supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the power tool and
could give the operator an electric shock.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Residual risks!
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in relation to the power tool’s design and
structure:
1. Lung damage if no suitable dust protection mask
is worn.
2. Hearing damage, if no suitable hearing protection
is worn.
3. Damage to health caused by hand-arm vibrations
if the appliance is used for extended periods or
is not properly used and maintained.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain
circumstances, impair active or passive medical
implants. To reduce the risk of fatal injuries, we
recommend that people with medical implants
consult their doctor and the manufacturer of the
medical implant before operating this machine.
PBH 1050 B2
6 GB
CY
Original accessories / auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional
equipment which are specified in the
operating instructions and are compatible
with the appliance.
Operation
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should only use this
appliance with the additional handle
attached.
The appliance is fitted with an LED
.
This lights up red as soon as the appliance is
connected to the power supply.
This indicates that the appliance is connected
to the power and that it will turn on immedi-
ately if the ON/OFF switch is pressed .
The position of the additional handle
can be
adjusted. Turn the wing screw anti-clockwise
and swivel the additional handle into the
desired position.
Then tighten the wing screw
again.
Depth stop
Open the wing screw .
Insert the depth stop
into the additional
handle .
Ensure that the toothing on the depth stop is
facing downwards.
Pull the depth stop out far enough for the
distance between the tip of the drill and the tip
of the depth stop to correspond with the
required drilling depth.
Retighten the wing screw
afterwards.
Fitting/removing a tool
WARNING!
Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the
appliance.
Fitting a tool:
Before fitting a tool into the tool holder
,
grease it lightly.
To insert, pull the locking collar
backwards
and insert the tool.
Release the locking collar
. This locks the
tool holder . Check that the tool is properly
locked by pulling it. The system has radial play
because of the design.
Removing a tool:
To remove the tool, pull the locking collar
backwards.
Quick-release chuck for round shaft
drill bits
WARNING!
Do not use the quick-release chuck
for
hammer drilling or chiselling!
Set the function selector switch
to the drill
symbol .
Inserting the quick-release chuck for round
shaft drill bits:
To insert the quick-release chuck
(see also
fig. A) pull the locking collar backwards.
Insert the quick-release chuck .
Release the locking collar
. This locks the
tool holder . Check that the tool is properly
locked by pulling it.
Removing the quick-release chuck for round
shaft drill bits:
To remove the quick-release chuck
, pull the
locking collar backwards and remove the
quick-release chuck .
PBH 1050 B2
GB
CY 7
Use
Select operating mode
Function selector:
Press and hold the release button
on the
function selector switch
. Turn the function
selector switch so that the required symbol
engages at the arrow mark:
Function Symbol
Drilling/screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position adjust-
ment
Adjusting chisel position:
You can rotate the tool to the required position for
chiselling using this function.
Turn the function selector switch
to position .
Turn the tool in the tool holder
to the required
position.
Turn the function selector switch
to position
for the chiselling function.
Switching on and off
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch
.
Switching the appliance off:
Release the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
. Lock it in the
pressed position with the ON/OFF switch lock
button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and release it
again.
Preselecting rotational speed
You can use the speed preselector wheel to
preselect the rotational speed.
Level A (low rotational speed) up to level F (high
rotational speed). The speed you select depends
on the material to be processed. Work out the right
setting with this practical test:
- Levels D–F: high rotational speed:
for hammer drilling/chiselling in concrete or
stone.
- Levels A–C: medium rotational speed:
for drilling in steel or wood.
PBH 1050 B2
8 GB
CY
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never permit liquids to enter inside the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Clean the tool holder
regularly:
CAUTION! PRELOADING!
To do this, pull the locking collar
backwards
and pull the dust protector cap off the tool
holder .
Before fitting a tool into the tool holder
,
grease it lightly.
WARNING!
If the power cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or
an approved representative to avoid safety
hazards.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PBH 1050 B2
GB
CY 9
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN 280668
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PBH 1050 B2
10 GB
CY
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Hammer drill PBH 1050 B2
Year of manufacture: 08 - 2016
Serial number: IAN 280668
Bochum, 04/10/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PBH 1050 B2
HR 11
Sadržaj
Uvod ..........................................................12
Namjenska uporaba ........................................................12
Prikazane komponente ....................................................... 12
Opseg isporuke ............................................................12
Tehnički podaci ............................................................12
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata ..............13
1. Sigurnost na radnom mjestu ................................................. 13
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Sigurnost osoba .......................................................... 14
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom .......................................14
5. Servis ..................................................................15
Sigurnosne napomene specifične za udarne bušilice ............................... 15
Originalni pribor / dodatni uređaji ............................................. 16
Puštanje u rad ...................................................16
Dodatna ručka .............................................................16
Dubinski graničnik ..........................................................16
Umetanje / vađenje alata ....................................................16
Čeljust za brzo zatezanje za svrdla s okruglom osovinom ........................... 16
Rukovanje ......................................................17
Odabir načina rada ......................................................... 17
Uključivanje i isključivanje ....................................................17
Predodabir broja okretaja .................................................... 17
Održavanje i čišćenje .............................................18
Zbrinjavanje ....................................................18
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ..........................18
Servis ..........................................................19
Uvoznik ........................................................19
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................20
PBH 1050 B2
12 HR
UDARNA BUŠILICA
PBH 1050 B2
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time
ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute
za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One
sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i
zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se
sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur-
nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo
na opisani način i u navedenim područjima uporabe.
U slučaju predaje proizvoda trećim osobama,
priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Udarna bušilica za bušenje i klesanje PBH 1050 B2
(u nastavku „uređaj“) prikladna je za:
Udarno bušenje u cigli, betonu i kamenu
Klesanje u betonu, kamenu i žbuci
Bušenje u kamenu, drvetu i metalu
Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja
smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od
nezgode.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete
nastale nenamjenskom uporabom uređaja.
Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Prikazane komponente
Leptirasta matica
Prekidači za hod udesno / ulijevo
Prekidač UKLJ/ISKLJ
Kotačić za predodabir broja okretaja
Tipka za fiksiranje prekidača UKLJ/ISKLJ
Svijetleća dioda
Prekidač za odabir funkcije
Tipka za deblokadu prekidača za odabir funkcije
Dodatna ručka
Kapa za zaštitu od prašine
Stezna glava za alat
Čahura za blokadu
Dubinski graničnik (nije montiran)
Čeljust za brzo zatezanje
Opseg isporuke
1 Udarna bušilica PBH 1050 B2
1 Dodatna ručka
1 Čeljust za brzo zatezanje s glavom prema sustavu
SDS-plus (vidi sliku A)
3 SDS svrdla (6/8/10 x 150 mm) (vidi sliku B)
1 plosnato dlijeto (14 x 250 mm) (vidi sliku B)
1 šiljato dlijeto (14 x 250 mm) (vidi sliku B)
1 Dubinski graničnik
5 0 g posebne masti za podmazivanje glave za
svrdla
1 Kofer za nošenje
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nazivna snaga: 1050 W
Nazivni napon: 230 V ∼ 50 Hz
(izmjenična struja)
Nazivni broj okretaja
u praznom hodu: n
0
0 - 980 min
-1
Broj udaraca: 0 - 5300 min
-1
Energija udarca: 3 J
Maksimalan promjer
bušenja: 13 mm za čelik
32 mm za drvo
26 mm za beton
Razred zaštite: II /
(dvostruka izolacija)
Vrijednost emisije buke:
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno
EN 60745. Procijenjena A razina emisije buke
električnog alata tipično iznosi:
Udarno bušenje:
Razina zvučnog tlaka: L
pA
=83,66 dB(A)
Odstupanje K: 3 dB
Razina zvučnog učinka: L
WA
= 94,66 dB(A)
Odstupanje K: 3 dB
Klesanje:
Razina zvučnog tlaka: L
pA
=90,62 dB(A)
Odstupanje K: 3 dB
Razina zvučnog učinka: L
WA
= 101,62 dB(A)
Odstupanje K: 3 dB
Nosite zaštitu sluha!
PBH 1050 B2
HR 13
Ukupna vrijednost vibracija:
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju
smjerova) izračunate su u skladu s normom
EN 60745:
Udarno bušenje
u betonu: a
h(HD)
= 8,527 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Klesanje: a
h(CHeq)
= 11,293 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
NAPOMENA
Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedu-
rom mjerenja i može se koristiti za usporedbu
uređaja. Navedena razina emisije vibracija
može se koristiti i za uvodnu procjenu izlože-
nosti.
UPOZORENJE!
Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima može
biti iznad vrijednosti navedene u ovim
uputama.
Vibracijsko opterećenje može se i potcijeniti
ako se električni alat redovito koristi na takav
način. Nastojte opterećenje vibracijama
držati na najmanjoj mogućoj razini. Primjerne
mjere za smanjenje opterećenja vibracijama
su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja
i ograničenje radnog vremena. Pritom morate
uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa
pogona (primjerice razdoblja u kojima je
električni uređaji isključen, kao i razdoblja
u kojima je uređaj uključen ali radi bez
opterećenja).
Opće sigurnosne
napomene za uporabu
električnog alata
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa
može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električni alat s mrež-
nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni
alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto može
uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući-
ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepa-
žnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u utični-
cu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utike s uzemljenim
električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i odgo-
varajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja,
štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
PBH 1050 B2
14 HR
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodiranje
vode u električni uređaj povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja
držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih
bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog
udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su priklad-
ni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu
na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido
sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca-
jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električ-
nog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje
sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize,
zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh
– ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – uma-
njuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja prst
držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili priključite napaja-
nje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu
u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili
kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni
i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje
i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti
i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite ba-
teriju prije nego što započnete psodešavati
uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje neho-
tično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate
s načinom rada uređaja ili nisu pročitale
upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj.
Električni alat je opasan ako njime rukuju osobe
bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprije-
korno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite
da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni
ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da
ometaju rad električnog alata. Prije uporabe
uređaja oštećene dijelove dajte popraviti.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatom.
PBH 1050 B2
HR 15
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim
oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite
prema odgovarajućim uputama. Pritom u
obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu
posla koji treba obaviti. Uporaba električnog
alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može
uzrokovati opasne situacije.
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo
originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene specifične za
udarne bušilice
Nosite zaštitu sluha. Djelovanje buke
može uzrokovati gubitak sluha.
Koristite dodatne ručke isporučene zajedno
s uređajem. Gubitak kontrole može dovesti do
ozljeda.
Tijekom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove
ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite
samo za izoliranu površinu namijenjenu za
pridržavanje. Kontakt s vodom pod naponom
može pod napon dovesti i metalne dijelove
uređaja te uzrokovati strujni udar.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Oprez!
Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
UPOZORENJE! OTROVNE PRAŠINE!
Obrađivanje štetnih/otrovnih prašina pred-
stavlja ugrožavanje zdravlja osobe koja ruku-
je uređajem i osoba koje se nalaze u blizini.
OPREZ, VODOVI! OPASNOST!
Pazite kako ne biste došli u dodir s vodovima
struje, vode ili plina, prilikom rada s električ-
nim alatima. Prije bušenja i izrade otvora u
zidovima eventualno obavite provjeru pomoću
uređaja za traženje vodova.
Preostali rizici
Čak i ako ovaj električni alat propisno koristite,
uvijek postoje preostali rizici. Zbog dizajna i izved-
be ovog električnog alata mogu nastati sljedeće
opasnosti:
1. Oštećenje pluća, ukoliko se ne nosi odgovarajuća
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenje sluha, ukoliko se ne nosi odgovaraju-
ća zaštita za sluh.
3. Zdravstvena oštećenja uslijed vibracija za ruke,
ukoliko se uređaj koristi tijekom dužeg vremena
ili se propisno ne drži i ne održava.
UPOZORENJE!
Ovaj električni alata tijekom rada generira
elektromagnetsko polje. To polje pod određe-
nim uvjetima može utjecati na rad aktivnih ili
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se
umanjio rizik od ozbiljnih ili smrtonosnih oz-
ljeda, osobama s medicinskim implantatima
preporučujemo da se prije korištenja stroja
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođa-
čem medicinskih implantata.
PBH 1050 B2
16 HR
Originalni pribor / dodatni uređaji
Koristite samo pribor i dodatne uređaje nave-
dene u uputama za uporabu, odnosno čiji su
nastavci kompatibilni s uređajem.
Puštanje u rad
Dodatna ručka
NAPOMENA
Iz sigurnosnih razloga ovaj uređaj smijete
koristiti isključivo s montiranom dodatnom
ručkom
.
Uređaj je opremljen svijetlećom diodom
.
Dioda svijetli crveno čim uređaj priključite na
strujnu mrežu.
Na taj način signalizira da je uređaj pod
naponom i da će se nakon aktiviranja preki-
dača UKLJ/ISKLJ odmah uključiti.
The position of the additional handle
can be
adjusted. Turn the wing screw anti-clockwise
and swivel the additional handle into the
desired position.
Then tighten the wing screw
again.
Dubinski graničnik
Otpustite leptirastu maticu .
Umetnite dubinski graničnik
u dodatnu ručku
.
Pritom pazite da nazubljenje na graničniku
dubine
pokazuje prema dolje.
Izvucite graničnik dubine
toliko da razmak
između vrha svrdla i vrha graničnika dubine
odgovara željenoj dubini bušenja.
Ponovno zategnite leptirastu maticu
.
Umetanje / vađenje alata
UPOZORENJE!
Prije radova na uređaju isti obavezno isključite
i izvucite utikač iz utičnice.
Umetanje alata:
Prije umetanja alata lagano namastite prihvatnik
za alat
.
U svrhu umetanja, čahuru za blokadu
povu-
cite prema nazad i umetnite alat.
Otpustite čahuru za blokadu
. Na taj način
će se prihvatnik alata blokirati. Povlačenjem
alata provjerite ispravnu blokadu. Zbog načina
rada sustava, alat ima radijalni hod.
Vađenje alata:
U svrhu vađenja alata, čahuru za blokadu
povucite prema nazad.
Čeljust za brzo zatezanje za svrdla
s okruglom osovinom
UPOZORENJE!
Ne koristite čeljust za brzo zatezanje
u
načinu udarnog bušenja ili klesanja!
Prekidač za odabir funkcije
postavite na
simbol svrdla .
Umetanje čeljusti za brzo zatezanje za svrdla
s okruglom osovinom:
U svrhu umetanja čeljusti za brzo zatezanje
(vidi i sliku A) povucite čahuru za blokadu
prema nazad. Umetnite čeljust za brzo zateza-
nje .
Otpustite čahuru za blokadu
. Na taj način
će se prihvatnik alata blokirati. Povlačenjem
alata provjerite ispravnu blokadu.
Vađenje čeljusti za brzo zatezanje za svrdla
s okruglom osovinom:
U svrhu vađenja čeljusti za brzo zatezanje
povucite čahuru za blokadu prema nazad
i izvadite čeljust za brzo zatezanje .
PBH 1050 B2
HR 17
Rukovanje
Odabir načina rada
Prekidač za odabir funkcije:
Pritisnite i držite tipku za deblokadu
prekidača
za odabir funkcije
. Okrenite prekidač za
odabir funkcije tako da željeni simbol ulegne
na oznaku strelice:
Funkcija Simbol
Bušenje/odvijanje
Udarno bušenje
Klesanje
Podešavanje položaja
dlijeta
Podešavanje položaja dlijeta:
Ovom funkcijom možete alat za klesanje okrenuti
u željeni položaj.
Okrenite prekidač za odabir funkcije
u
položaj .
Okrenite alat u prihvatniku za alat
u potreban
položaj.
Za postupak klesanja okrenite prekidač za
odabir funkcije
u položaj .
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje uređaja:
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ
.
Isključivanje uređaja:
Pustite prekidač UKLJ/ISKLJ
.
Uključivanje trajnog pogona:
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ
. U pritisnutom
stanju ga fiksirajte pomoću tipke za fiksiranje
prekidača UKLJ / ISKLJ .
Isključivanje trajnog pogona:
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ
i ponovno ga
pustite.
Predodabir broja okretaja
Kotačićem za predodabir broja okretaja možete
unaprijed odabrati broj okretaja. Stupanj A (niski
broj okretaja) do stupnja F (visoki broj okretaja).
Koji je broj okretaja prikladan ovisi o materijalu
koji se obrađuje. Praktičnim pokusom ustanovite
odgovarajuće postavke:
- Stupanj D – F: visoki broj okretaja: za udarno
bušenje/klesanje u betonu ili kamenu
- Stupanj A – C: niski broj okretaja: za bušenje
u čeliku ili drvetu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PBH 1050 B2 Original Instructions Manual

Categorie
Burghiu electric
Tip
Original Instructions Manual