Parkside PBH 1050 A1 Operation and Safety Notes

Categorie
Burghiu electric
Tip
Operation and Safety Notes
IAN 46883
HAMMER DRILL PBH 1050 A1
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CIOCAN ROT OPERCUTOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ДРЕЛКА И ПЕРФОРАТОР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΚΑΛΕΜΙ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GB Operation and Safety Notes Page 5
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 13
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 21
GR Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 31
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη
συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
C D E
A
B
8
7
1
4
3
109
6
11
5
6 a
2
3 a
5 GB
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Pictured components ........................................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice on power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8
4. Handling and using the power tool ..............................................................................................Page 8
5. Service .............................................................................................................................................Page 9
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................ Page 9
Start-up
Pivot additional handle ....................................................................................................................... Page 9
Depth stop ...........................................................................................................................................Page 9
Inserting / removing tools ....................................................................................................................Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch ........................................................................Page 10
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 10
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Maintenance and Cleaning ..............................................................................................Page 10
Service ...............................................................................................................................................Page 11
Warranty .........................................................................................................................................Page 11
Disposal ............................................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
6 GB
Introduction
Hammer drill PBH 1050 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have se-
lected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with
all the operating and safety instructions. Only use
the product as described and for the indicated pur-
pose. When passing this product on to others please
be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1
is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Any other use or modifying the device is considered
improper use and involves considerable accident risks.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use.
The device is not intended for commercial use.
Pictured components
1
Wing screw
2
Clockwise / counter-clockwise switch
3
ON / OFF switch
3a
Speed setting
4
ON / OFF switch locking button
5
Light emitting diode
6
Function selector switch
6a
Release button for function selector switch
7
Additional handgrip
8
Tool holder
9
Dust cover
10
Locking sleeve
11
Depth stop
Scope of delivery
1 Hammer drill PBH 1050 A1
1 Additional handgrip
1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Depth stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated input power: 1050 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
0
0–980 / min
Impact frequency: 0–5300 / min
Impact energy: 3 joules
Drilling capacity: max. 13 mm in steel
max. 32 mm in wood
max. 26 mm in concrete
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A)
Sound power level: 102.26 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A)
Sound power level: 103.44 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Introduction / General safety advice on power tools
7 GB
Introduction
Introduction / General safety advice on power tools
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
h(HD)
= 9.853 m / s
2
,
K = 1.5 m / s
2
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
h(HD)
= 8.967 m / s
2
, K = 1.5 m / s
2
Main handle
Chiselling: a
h(CHeq)
= 12.738 m / s
2
,
K = 1.5 m / s
2
Additional handle
Chiselling: a
h(CHeq)
= 8.278 m / s
2
,
K = 1.5 m / s
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibrati
on level may change with the application
of the tool and in some cases may be higher than
the value specified in these instructions. Regularly
using the electric tool in such a way may make it
easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
lar period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can clearly reduce the vibration load through-
out the work period.
General safety advice on
power tools
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to observe
the safety information and instructions can result in
electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in
a safe place for future reference.
The term “power tool” as used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electric-
ity (with mains lead) and electrical tools powered
by rechargeable batteries (without mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well lit.
Untidy or poorly lit work areas can lead to ac-
cidents.
b) Do not use the power tool in potential-
ly explosive environments containing
flammable liquids, gases or dusts. Pow-
er tools create sparks which can ignite dusts or
fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must fit
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Never use
adapter plug on earthed power tools.
Unmodified plugs and the correct sockets reduce
the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens, and refrig-
erators. There is a higher risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water penetrating the electrical
device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended,
e.g. to carry the device, to hang up
the device or to pull the mains plug
out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges
or moving equipment parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of an elec-
tric shock.
e) When using power tools outdoors al-
ways use extension cords approved
8 GB
for outdoor use. Using an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) Use an earth leakage circuit breaker
if operating the power tool in a moist
environment cannot be avoided. Using
an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution when using power tools.
Do not use power tools when tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. One moment of carelessness
whilst using the power tool can result in serious
injury.
b) Always wear protective equipment
and safety glasses. Wearing personal
protective equipment such as a dust mask, non-
slip safety shoes, safety helmet or ear protec-
tors, depending on the type and application
of the power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental starting. Verify the
power tool is switched off before con-
necting it to the mains, picking it up or
carrying it. Carrying the power tool with
your finger on the ON / OFF switch or with the
device switched on can result in accidents.
d) Remove any adjusting tools or span-
ners before switching on the power
tool. Leaving a tool or spanner attached to a
rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures. Always
maintain proper footing and balance.
This will ensure having better control over the
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) When using vacuum dust extraction
and collection devices remember to
verify these are properly connected
and used. Using of such devices reduces the
hazard presented by dust.
4. Handling and using
the power tool
a) Do not overload the device. Always
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will
work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool with a defec-
tive switch. Power tools that can no longer
be switched on and off are dangerous and must
be repaired.
c) Unplug from the mains before chang-
ing device settings or accessories, or
setting the device down. This precaution
will prevent the power tool from starting acci-
dentally.
d) Always be sure to keep power tools
out of reach of children when not in
use. Do not let anyone use the device
if he or she is not familiar with it or
has not read the instructions and ad-
vice. Power tools are dangerous when used
by inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool with care.
Check that moving parts are working
properly and move freely. Check for
any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
function of the power tool. Have dam-
aged parts repaired before using the
unit. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and easier
to control.
g) Use the power tool, accessories, insert-
ed tools etc. according to these instruc-
tions. When doing so consider the
working conditions and the applica
tion.
Using power tools for purposes other than those
intended can lead to dangerous situations.
General safety advice on power tools
General safety advice on power tools / Start-up
9 GB
General safety advice on power tools
5. Service
a) Only have the power tool repaired by
qualified professionals using OEM
spare parts. This ensures the safety of the
power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated han-
dles when performing work n appli-
cations where a potential danger of
the tool striking hidden electrical lines
or its own power cable. Contact with a
live wire could cause metal parts of the device
to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask.
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk to the user and people
within close vicinity.
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you
will not strike electric-, gas- or water lines whilst
using the power tool. If necessary, first use a
cable detector before drilling into or cutting
open a wall.
Start-up
Pivot additional handle
Note: For safety reasons this device must only be
used with the additional handle
7
installed (also
see Fig. C, D, E).
The position of the additional handle
7
can be
adjusted. Turn the wing screw
1
anti-clockwise
and swivel the additional handle
7
into the
desired position.
Then tighten the wing screw
1
again.
This unit features an LED
5
. It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
the unit is energised and will immediately switch
on when the ON / OFF switch
3
is activated.
Depth stop
Open the wing screw
1
.
Insert the depth stop
11
in the additional
handle
7
.
Make sure that the toothing on the depth stop
11
is pointing downwards.
Pull the depth stop
11
out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw
1
.
Inserting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting
the tool
8
.
To insert, pull back the locking sleeve
10
and
insert the tool.
Release the locking sleeve
10
. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm-
ly locked in place. The tool has some radial play
inherent in the system.
Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking
sleeve
10
.
Quick-release chuck for
round shaft drills
Do not use the quick-release
chuck for round shaft drills for hammer drilling or
chiseling applications!
Set the function selector switch
6
to the drill
symbol
.
General safety advice on power tools / Start-up
10 GB
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for
round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft
drills (also see Fig. A) pull back the locking
sleeve
10
and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve
10
. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm-
ly locked in place.
Removing the quick-release chuck for
round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve
10
and remove the additional chuck.
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Setting the function with the
function selector switch
Press and hold the release button for the function
selector switch
6a
and turn the function selector
switch
6
until the desired symbol locks in next
to the arrow.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position
adjustment
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool to the nec-
essary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch
6
to position
.
Turn the tool inside the tool holder
8
to the
necessary position.
To chisel, turn the function selector switch
6
to .
Selecting the direction
Select the direction of rotation by setting the direc-
tion switch
2
.
Only use / adjust the rotation
switch
2
with the device stopped.
Switching on and off
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch
3
.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch
3
.
Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch
3
and lock whilst
pressed using the ON / OFF switch
4
.
Deactivating permanent operation:
Press and release the ON / OFF switch
3
.
Presetting the speed
The speed dial
3a
allows you to adjust the opera-
ting speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend
testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds
are always helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice
versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
11 GB
Start-up / Maintenance and Cleaning
Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder
8
.
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking
sleeve
10
back and release the dust cap
9
.
Clean and grease components.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain
the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre-
vent safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 46883
Disposal
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials, which may be
disposed through your local recycling
facilities.
Do not dispose of power tools
with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
,
worn out power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details on the disposal of worn out electrical
devices.
12 GB
Cuprins
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 10–2013
Serial number: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of product development.
13 RO
Cuprins
Introducere
Utilizare corespunzătoare .............................................................................................................. Pagina 14
Componente afișate ........................................................................................................................ Pagina 14
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 14
Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 14
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 15
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 15
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 16
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 16
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 17
Indicaţii de siguranţă pentru ciocan............................................................................................... Pagina 17
Punere în funcţiune
Rotirea mânerului suplimentar ........................................................................................................ Pagina 17
Tampon ............................................................................................................................................ Pagina 17
Introducerea / preluarea uneltei ..................................................................................................... Pagina 18
Mandrina de prindere rapidă pentru burghiul de rotunjire ......................................................... Pagina 18
Selectarea funcţiei cu butonul pentru selectarea funcţiei ............................................................. Pagina 18
Selectarea direcţiei de rotaţie ........................................................................................................ Pagina 18
Pornire si oprire ............................................................................................................................... Pagina 18
Selectaţi numărul de rotaţii ............................................................................................................. Pagina 19
Întreţinere şi curăţare ....................................................................................................... Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 19
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 20
Declaraţie de conformitate / Producător .......................................................... Pagina 20
Declaration of Conformity / Manufacturer
14 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Introducere
Ciocan rotopercutor PBH 1050 A1
Q
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră.
Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de
utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui pro-
dus. Acesta conţine informaţii importante referitoare
la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.
Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în
domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate docu-
mentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Utilizare corespunzătoare
Ciocanul perforator și rotopercutor PBH 1050 A1
este recomandat pentru:
- Perforare în ţiglă, beton și piatră
- Percuţie în beton, piatră și in beton, piatră și glet
- Găurire în piatră, lemn și metal
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este
considerată neconformă cu destinaţia şi reprezintă
pericole de accidente grave.
Pentru daunele cauzate prin utilizarea neconformă
destinaţiei, producătorul nu preia nicio răspundere.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Componente afișate
1
Şurub cu aripi
2
Comutator pentru rotaţie spre dreapta/stânga
3
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
3a
Turaţie
4
Tastă de blocare pentru întrerupător
PORNIT- / OPRIT
5
Diodă iluminare
6
Buton de selectare a funcţiei
6a
Tastă de deblocare pentru butonul de selectare
a funcţiei
7
Mâner suplimentar
8
Mandrină
9
Capac protecţie praf
10
Carcasă de blocare
11
Tampon
Pachet de livrare
1 ciocan rotopercutor PBH 1050 A1
1 mâner suplimentar
1 mandrină de prindere rapidă cu adaptor
(vedeţi fig. A)
3 burghiu (vedeţi fig. B)
1 daltă (vedeţi fig. B)
1 daltă ascuţită (vedeţi fig. B)
1 tampon
1 doză vaselină
1 cutie de transport
1 manual de utilizare
Date tehnice
Putere nominală: 1050 W
Tensiune nominală: 230 V∼, 50 Hz
Turaţie la regim de
mers în gol: n
0
0–980 / min
Frecvenţa de bătaie: 0–5300 / min
Energia de batere: 3 jouli
Puterea de găurire: max. 13 mm pentru oţel
max. 32 mm pentru lemn
max. 26 mm pentru beton
Clasă de protecţie: II /
Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile:
Valoarea măsurată a zgomotului conform
EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al
uneltei electrice măsoară în mod tipic:
Ciocan perforator:
Nivel presiune acustică: 91,26 dB(A)
Nivel de
putere acustică: 102,26 dB(A)
Nesiguranţă K: 3 dB
Dăltuire:
Nivel presiune acustică: 93,44 dB(A)
Nivel de
putere acustică: 103,44 dB(A)
Nesiguranţă K: 3 dB
15 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Introducere
Purtaţi căşti de protecţie!
Valori totale vibraţii (suma vectorială a trei direcţii)
conform EN 60745:
Mâner principal
Ciocan perforator în beton:
a
h(HD)
= 9,853 m / s
2
,
K = 1,5 m / s
2
Mâner suplimentar
Ciocan perforator în beton:
a
h(HD)
= 8,967 m / s
2
, K = 1,5 m / s
2
Mâner principal
Dăltuire: a
h(CHeq)
= 12,738 m / s
2
,
K = 1,5 m / s
2
Mâner suplimentar
Dăltuire: a
h(CHeq)
= 8,278 m / s
2
,
K = 1,5 m / s
2
Nivelul de vibraţii menţionat
în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui
procedeu de măsurare standardizat cuprins în
EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea
aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate
pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a
expunerii.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Q
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza
electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi-
ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află
lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pier-
de controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta
unealta
electrică, pentru a o suspenda sau
pentru a scoate ştecărul din priză.
Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componentele aparatului,
16 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero-
nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui trata-
ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie
ca şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască
sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utili-
zarea uneltei electrice reduce riscul unei acci-
dentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o co-
necta la alimentarea cu curent, a o
ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau
atunci când aparatul este conectat la alimen-
tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla
accidente.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal-
ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi-
juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita-
rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea
accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire
neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per-
soanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe-
rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
17 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea compo-
nentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea-
ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi acti-
vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai
cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Indicaţii de siguranţă
pentru ciocan
Purtaţi căști de protecţie. Acţiunea zgo-
motului poate influenţa pierderea auzului.
Utilizaţi aparatul cu mânerele suplimen-
tare livrate. Pierderea controlului poate duce
la răniri.
Ţineţi aparatul numai de mânerele
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la
care, scula de lucru poate atinge
cabluri de curent ascunse sau propriul
cablu de curent. Contactul cu uncablu con-
ductor de tensiune poate supune tensiunii și
componentele din metal ale aparatului și pot
cauza electrocutare.
Purtaţi o mască de protecţie contra
prafului.
PRAFURI TOXICE!
Prelucrarea în urma căreia se formează prafuri
dăunătoare / toxice reprezintă un pericol pen-
tru sănătatea utilizatorului maşinii cât şi pentru
persoanele din apropiere.
ATENŢIE CABLURI! PERICOL! Atunci când
lucraţi cu unealta electrică, asiguraţi-vă să nu
atingeţi niciun cablu de curent, nicio conductă
de gaz sau de apă. Dacă este necesar verificaţi
mai întâi cu un detector de conducte, înainte
de a îngăuri peretele respectiv când îl secţionaţi.
Punere în funcţiune
Rotirea mânerului suplimentar
Indicaţie: Din motive de siguranţă acest aparat
poate fi utilizat doar cu mânerul suplimentar mon-
tat
7
(vedeţi și fig. C, D,E).
Poziţia de prindere a mânerului suplimentar
7
poate fi modificată. Întoarceţi şurubul cu aripi
1
contrar sensului acelor de ceasornic şi rotiţi mâ-
nerul auxiliar
7
în poziţia dorită.
Apoi strângeţi şurubul cu aripi
1
din nou.
Aparatul este prevăzut cu o diodă luminoasă
5
.
Aceasta iluminează de îndată ce aparatul este
conectat la reţeaua de curent și semnalizează
astfel încât aparatul este sub tensiune și este
pornit imediat la atingerea întrerupătorului
PORNIT- / OPRIT
3
.
Tampon
Deşurubaţi şurubul cu aripi
1
.
Așezaţi tamponul
11
în mânerul suplimentar
7
.
Aveţi grijă ca dinţii sistemului de reglare a
adâncimii
11
să indice în jos.
Trageţi sistemul de reglare a adâncimii
11
afară
astfel încât, distanţa între între vârful burghiului
şi vârful sistemului de reglare a adâncimii să
corespundă adâncimii de găurire dorite.
Strângeţi şurubul cu aripi
1
.
18 RO
Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie
Punere în funcţiune
Introducerea/
preluarea uneltei
Introducerea uneltei:
Ungeţi ușor capul de preluare al uneltei
8
înainte de introducerea uneltei.
Pentru introducere trageţi în spate carcasa de
blocare
10
și așezaţi unealta.
Desfaceţi șuruburile de blocare
10
. Astfel capul
este blocat. Verificaţi blocarea prin tragerea
uneltei. Unealta are din sistem un joc radial.
Îndepărtarea uneltei:
Pentru scoaterea uneltei trageţi în spate carca-
sa de blocare
10
.
Mandrina de prindere rapidă
pentru burghiul de rotunjire
Nu utilizaţi mandrina de
prindere pentru burghiul de rotunjire cu ciocanul
perforator sau cel rotopercutor!
Poziţionaţi butonul de selectare a funcţiei
6
pe simbolul burghiuluil
.
Introducerea mandrinei de prindere
rapidă pentru burghiul de rotunjire
Pentru introducerea mandrinei suplimentare de
găurit pentru burghiul de rotunjit (vedeţi fig. A)
trageţi carcasa de blocare în spate
10
și intro-
duce madrina de găurit.
Desfaceţi carcasa de blocare
10
. Astfel capul
este blocat. Verificaţi blocarea prin tragerea
uneltei.
Scoaterea mandrinei de prindere rapidă
pentru burghiul de rotunjire:
Pentru scoaterea mandrinei de găurit trageţi
carcasa de blocare
10
în spate și scoateţi
mandrina suplimentară a de găurit.
Introducerea uneltei:
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de a efectua lucrări asupra aparatului,
opriţi-l și scoateţi stecherul.
Selectarea funcţiei cu butonul
pentru selectarea funcţiei
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta de blocare pen-
tru butonul de selectare a funcţiei
6 a
și rotiţi
butonul de selectare a funcţiei
6
astfel încât
simbolul dorit să fie pe marcajul cu săgeată.
Funcţiile sunt marcate după cum urmează:
Funcţie Simbol
Găurire/înșurubare
Perforare
Rotopercuţie
Poziţie rotopercuţie-
Ajustare
Ajustarea poziţiei de rotopercuţie:
Cu această funcţie puteţi roti unealta pentru proce-
sul de rotopercuţie (vedeţi și fig. C,D) în poziţia
necesară.
Rotiţi butonul de selectare a funcţiei
6
în
poziţia
.
Rotiţi unealta pe mandrină
8
în poziţia
necesară.
Pentru procesul de rotopercuţie rotiţi butonul de
selectare a funcţiei
6
în poziţia .
Selectarea direcţiei de rotaţie
Selectaţi direcţia de rotaţie prin ajustarea comuta-
torului rotaţie la dreapta/stânga
2
.
Utilizarea/ajustarea comu-
tatorului dreapta/stânga
2
poate fi utilizată doar
când aparatul este în repaus.
Pornire si oprire
Pornirea aparatului:
Apăsaţi pe întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
3
.
19 RO
Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie
Punere în funcţiune
Oprirea aparatului:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
3
.
Pornirea pentru funcţionarea de durată:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
3
și
ţineţi-l apăsat cu tasta de blocare pentru
întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
4
.
Oprirea funcţionării de durată:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
3
și
daţi-i drumul din nou.
Selectaţi numărul de rotaţii
Cu rotiţa pentru selectarea numărului de rotaţii
3a
puteţi selecta numărul de rotaţii pentru fiecare nivel.
Numărul de rotaţii corespunzător depinde de
unealta de prelucrat. Vă recomandăm să îl
obţineţi prin teste practice.
Sfat: Aceste două reguli de bază pentru numărul
de rotaţii vă ajută totdeauna:
1. diametrul mai mare al burghiului =număr de
rotaţii mai redus și respectiv diametru mai mare
= număr de rotaţii mai ridicat
2. material mai dur = număr de rotaţii mai scăzut
Întreţinere şi curăţare
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de a efectua lucrări asupra aparatu-
lui, opriţi-l și scoateţi stecherul.
Aparatul trebuie să fie tot timpul curat, uscat şi
fără ulei sau lubrifianţi.
Nu este permisă pătrunderea lichidelor în
interiorul carcasei ciocanului perforator.
Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă
uscată.
Curăţaţi în mod regulat mandrina
8
.
ATENŢIE! PRETENSIUNE! Pentru acest lucru
trageţi carcasa de blocare
10
în spate și ridicaţi
capacul pentru protecţia contra prafului
9
.
Curăţaţi și ungeţi componentele.
Service
Dispuneţi repararea
aparatelor numai de către persoane
calificate şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigură păstrarea siguraei
aparatului.
Dacă este necesară schim-
barea cablului de conexiune, atunci acest lucru
trebuie efectuat de producător sau reprezentan-
tul acestuia pentru a evita periclitarea siguranţei.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de li-
vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de ca
ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla-
maţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-
rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau
acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului
privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea
acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schim-
bate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente
deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des-
pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la
data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
20 RO
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
RO
Service România
Tel.: 0800896637
IAN 46883
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EG unel-
tele electrice uzate trebuie colectate separat şi pre-
date unui punct corespunzător de reciclare.
Administraţia locală vă poate oferi mai multe informaţii
cu privire la posibilităţile de eliminare ca deşeu a
aparatului.
Q
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil
documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin pre-
zenta că, acest produs corespunde umrătoarelor
norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini
(2006 / 42 / EC)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă
(2006 / 95 / EC)
Compatibilitatea electromagnetică
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva
(2011 / 65 / EU)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat:
Ciocan rotopercutor PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Număr serie: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
Съдържание
21 BG
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Cтраница 22
Изобразени компоненти ....................................................................................................... Cтраница 22
Обем на доставката ............................................................................................................... Cтраница 22
Технически данни ................................................................................................................... Cтраница 22
Общи инструкции за безопасност при работа
с електроуреди
1. Работно място-безопасност .............................................................................................. Cтраница 23
2. Електрическа безопасност ................................................................................................ Cтраница 23
3. Безопасност на хората ...................................................................................................... Cтраница 24
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................................... Cтраница 24
5. Сервиз .................................................................................................................................. Cтраница 25
Указания за безопасност при работа с перфоратори ..................................................... Cтраница 25
Пускане в действие
Въртене на спомагателната ръкохватка ............................................................................. Cтраница 25
Дълбочинен ограничител ...................................................................................................... Cтраница 26
Поставяне / Изваждане на инструментите ......................................................................... Cтраница 26
Бързозатягащ патронник за свредла с кръгла опашка ..................................................... Cтраница 26
Избиране на функция посредством функционалния избиращ превключвател .......... Cтраница 26
Избиране на посоката на въртене ...................................................................................... Cтраница 27
Включване и изключване ...................................................................................................... Cтраница 27
Предварителен избор на оборотите ................................................................................... Cтраница 27
Поддръжка и почистване .................................................................................... Cтраница 27
Сервиз ...................................................................................................................................... Cтраница 27
Гаранция .............................................................................................................................. Cтраница 28
Изхвърляне на уреда ............................................................................................... Cтраница 28
Декларация за съответствие / Производител ..................................... Cтраница 29
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
Съдържание
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Parkside PBH 1050 A1 Operation and Safety Notes

Categorie
Burghiu electric
Tip
Operation and Safety Notes