Parkside SCHLAGBOHRMASCHINE PSBM 500 A1 Operation and Safety Notes

Categorie
Burghiu electric
Tip
Operation and Safety Notes
IAN 78322
IMPACT DRILL PSBM 500 A1
SCHLAGB OHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
UDARNA BUŠILICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
MAŞINĂ DE GĂURIT CU PERCUŢIE
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IMPACT DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
GB Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25
GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
B
C
D E
A
9
10
41
5
67
10
2 3
89
5 GB
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 8
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 9
5. Service .............................................................................................................................................Page 9
Safety advice for hammer-action drills...............................................................................................Page 9
Caution utility services! .......................................................................................................................Page 10
Original accessories / attachments ....................................................................................................Page 10
Before first use
Attaching the auxiliary handle ...........................................................................................................Page 10
Using the depth stop ........................................................................................................................... Page 10
Inserting tools ......................................................................................................................................Page 10
First use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 11
Infinitely adjustable speed setting ......................................................................................................Page 11
Setting the direction of rotation ..........................................................................................................Page 11
Switching between drilling / hammer-action ......................................................................................Page 11
Servicing and cleaning.........................................................................................................Page 11
Service centre ..............................................................................................................................Page 12
Warranty .........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity / Producer ......................................................................Page 13
6 GB
Introduction
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Impact drill PSBM 500 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important in-
formation concerning safety, use and disposal. Be-
fore using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions
for use. Only use the unit as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Q
Proper use
The tool is intended for Impact drilling into brick,
concrete and stone as well as drilling into wood,
metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The clock-
wise / counter clockwise rotation direction switch also
allows the device to be used as a driver. Any other
use or modification to the device shall be considered
as improper use and could give rise to considerable
risk of accident. The manufacturer will not accept li-
ability for loss or damage arising from improper use.
The device is not intended for commercial use.
Q
Features
1
Quick-action drill chuck
2
Front casing
3
Back casing
4
Changeover switch “drill / percussion drill”
5
Locking button for ON / OFF switch
6
ON / OFF switch
7
Rotational direction switch
8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A)
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Drilling
Observe caution and safety notes! Impact drilling
Caution – electric shock!
Danger to life!
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective gloves
and protective glasses.
Explosive material!
Keep children away from electrical
power tools!
Risk of fire!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
V
~
Volt (AC)
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
W
Watts (Effective power) Quick-release chuck
Safety class II
7 GB
Introduction
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Q
Included items
1 Impact drill PSBM 500 A1
1 Auxiliary handle
1 Depth stop
1 Operating instructions
Q
Technical data
Nom. voltage: 230 - 240 V
~
50 Hz
Rated power: 500 W
No-load rotational
speed: max. 3000 min
-1
Impact rate: max.
48000 min
-1
Chuck capacity: max. 13 mm
Drilling in steel: max. ø 10 mm
Drilling in wood: max. ø 20 mm
Drilling in concrete: max. ø 13 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 95.2 dB(A)
Sound power level: 106.2 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
Vibration emission value
a
h, ID
= 12.137 m / s
2
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
Drilling in metal:
Vibration emission value
a
h, D
= 5.237 m / s
2
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration
emission value specified can also serve as a prelim-
inary assessment of the exposure. The vibration level
will change according to the application of the
electrical tool an in some cases may exceed the
value specified in these instructions. Regularly using
the electric tool in such a way may make it easy to
underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
lar period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actu-
ally in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1.
Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there are
8 GB
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2.
Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex-
tension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri-
cal power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
9 GB
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
4.
Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice for
hammer-action drills
Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool
can lead to injury.
Always wear ear protection
when using percussion drills.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket.
Always work with the mains lead
leading away from the rear of the
device.
Do not allow the ventilation slots to
become covered while the device is
operating. Do not insert any objects into the
ventilation slots.
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
Always make sure that nobody is placed in
any danger and that there are no inflammable
materials near the working area.
HAZARDOUS DUSTS!
Working with harmful / poisonous dusts presents
a danger to health for the tool operator and
any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
10 GB
Before first use / First use / Servicing and cleaning
General safety advice for electrical power tools / Before first use
Avoid drilling paints containing lead
or other substances hazardous to
health.
Do not drill or abrade materials con-
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
Do not drill moist materials or damp
surfaces.
When working with electrical tools,
hold them firmly in both hands and
make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools
ensures safer operation of them.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Only handle the electrical tool by
means
of the insulated handling surfaces
when
you are carrying out jobs where the
insertion tool may come into contact
with hidden power supply lines or its
own power cable. Contact with a live elec-
trical wire also makes metal parts of the electrical
tool live and leads to electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous.
Dust from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down.
The insertion tool could get caught up in some-
thing and this may lead to control of the electrical
tool being lost.
Q
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike
electrical cables, gas or water pipes when
you are working with the electrical power
tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Q
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Q
Before first use
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
Q
Attaching the auxiliary handle
NOTE: For safety reasons this tool must always be
used with the auxiliary handle
10
in place.
Turn the wing screw
9
anti-clockwise and swivel
the additional handle
10
into the desired position.
Then tighten the wing screw
9
again.
Q
Using the depth stop
Open the wing screw
9
.
Make sure that the toothing on the depth stop
8
is pointing downwards.
Pull the depth stop
8
out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw
9
.
Q
Inserting tools
Quick-action drill chuck:
Take firm hold of the back casing
3
of the
quick-action drill chuck
1
and turn the front
casing
2
until the tool can be inserted.
Insert the tool.
11 GB
Before first use / First use / Servicing and cleaning
General safety advice for electrical power tools / Before first use
Take firm hold of the back casing
3
of the
quick-action drill chuck
1
and turn the front
casing
2
firmly shut.
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill”
4
to the right to
position
.
Q
First use
Q
Switching on and off
When operating the hammer-action drill you can
select between intermittent or continuous operation
mode. In either mode the device functions as follows:
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
6
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
6
.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch
6
down
and press the locking button
5
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
6
.
Q
Infinitely adjustable
speed setting
The ON / OFF switch
6
has a variable speed control.
Pressing the ON / OFF switch
6
increases the
speed.
Q
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch
7
you can
change the rotational direction of the electrical
tool.
NOTE: This is, however, not possible when the
ON / OFF switch
6
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch
7
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch
7
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Q
Switching between drilling /
hammer-action
Note: The hammer-action drilling mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only.
Note: The drill / hammer-action switch
4
must
only be moved after the device has come to a
standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer-action switch
4
to the
right into the
position.
Impact drilling:
Set the drill / hammer-action switch
4
to the
left into the
position.
Q
Servicing and cleaning
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it.
Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Store the device in a dry room.
12 GB
Declaration of conformity / Producer
Service centre / Warranty / Disposal
Q
Service centre
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 78322
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
13 GB
Declaration of conformity / Producer
Service centre / Warranty / Disposal
Q
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Impact drill PSBM 500 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2012
Serial number: IAN 78322
Bochum, 30.08.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
14
Popis sadržaja
15 HR
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ..................................................................................................................... Stranica 16
Oprema ......................................................................................................................................... Stranica 16
Opseg pošiljke .............................................................................................................................. Stranica 17
Tehnički podatci ............................................................................................................................ Stranica 17
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................................... Stranica 17
2. Električna sigurnost ................................................................................................................... Stranica 18
3. Sigurnost osoba ........................................................................................................................ Stranica 18
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................................... Stranica 19
5. Servis ......................................................................................................................................... Stranica 19
Sigurnosne upute za udarne bušilice ........................................................................................... Stranica 19
Pozor Vodovi! ................................................................................................................................ Stranica 20
Originalna dodatna oprema / - dodatni uređaji.......................................................................... Stranica 20
Prije stavljanja u pogon
Montiranje dodatne držke ........................................................................................................... Stranica 20
Uporaba dubinskog udara .......................................................................................................... Stranica 20
Uporaba alata .............................................................................................................................. Stranica 20
Stavljanje u pogon
Uključivanje i isključivanje ............................................................................................................ Stranica 21
Neprekidno reguliranje broja okretaja ....................................................................................... Stranica 21
Namještanje smjera vrtnje ............................................................................................................ Stranica 21
Preklapanje bušenje / udarno bušenje ......................................................................................... Stranica 21
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................................... Stranica 21
Servis ............................................................................................................................................ Stranica 21
Jamstveni list.......................................................................................................................... Stranica 22
Zbrinjavanje ........................................................................................................................... Stranica 22
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................................... Stranica 23
16 HR
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Uvod
Udarna bušilica PSBM 500 A1
Q
Uvod
Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja.
Ovom kupnjom odlučili ste se za viso-
kokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu
je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne
upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije
upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim
uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Ko-
ristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama
te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj
drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Q
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za udarno bušenje u opeki,
betonu i kamenu kao i za bušenje u drvu, metalu,
keramici i plastici (vidite prik. B–E). Zbog okretanja
ulijevo- / udesno, uređaj je također namijenjen za
uvijanje / izvijanje. Svaka druga uporaba ili pro-
mjena na uređaju, smatrat će se nenamijenskom i
prouzrokuje znatnu opasnost od nezgode. Proizvo-
đač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete
nastale zbog nenamijenske uporabe. Uređaj nije
namijenjen za obrt.
Q
Oprema
1
brzopritezni zaglavnik za svrdlo
2
prednja čahura
3
stražnja čahura
4
preklopnik “Bušenje / Udarno bušenje“
5
zaporna tipka sklopke za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
6
sklopa za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
7
preklopnik smjera vrtnje
8
dubinski udar
9
vijak s krilatom glavom
10
dodatna držka (vidite prik. A)
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! Bušenje
Obratiti pažnju na upozoravajuće i
sigurnosne upute!
Udarno bušenje
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost
po život!
Nosite zaštitu za uši, masku za zaštitu
od prašine od prašine, zaštitne ruka-
vice i zaštitne naočale.
Opasnost od eksplozije!
Držite djecu podalje od električnog
alata!
Opasnost od požara!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti
uređaj, mrežni kabel i utikač!
V
~
Volt (Imjenični napon)
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
W
W (Efektivna snaga) Brzozatezni zaglavnik za svrdlo
Zaštitna klasa II
17 HR
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Uvod
Q
Opseg pošiljke
1 udarna bušilica PSBM 500 A1
1 dodatna držka
1 dubina udara
1 upute za uporabu
Q
Tehnički podatci
Nazivni napon: 230–240 V∼ 50 Hz
Nazivni prijem: 500 W
Brzina okretaja u
praznom hodu: najviše 3000 min
-1
Broj udaraca: najviše 48000 min
-1
Zaglavnik za svrdlo -
zatezno područje: najviše 13 mm
Bušenje u čeliku: najviše ø 10 mm
Bušenje u drvu: najviše ø 20 mm
Bušenje u betonu: najviše ø 13 mm
Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 95,2 dB(A)
Razina snage zvuka: 106,2 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Udarno bušenje u beton:
Vrijednost emisije titranja
a
h, ID
= 12,137 m / s
2
Nesigurnost
K = 1,5 m / s
2
Bušenje u metal:
Vrijednost emisije titranja
a
h, D
= 5,237 m / s
2
Nesigurnost
K = 1,5 m / s
2
Razina titranja, navedena u
ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje
stroja. Navedena vrijednost emisije titranja se može
koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti. Razina
titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električ-
nog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati
iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina
opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se
električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere-
ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš-
kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo-
nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1.
Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os-
vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije,
gdje se nalaze zapaljive teku-
18 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Opće sigurnosne upute za električni alat
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
Za
vrijeme uporabe elek
trič-
nog alata, držite djecu i druge
osobe izvan dohvata istoga.
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
2.
Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radija-
tori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove-
ćava opasnost električnog udara.
d)
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
uređaja, vješanje uređaja ili
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
z
aštitnu strujnu sklopku. Korištenje zašti
tne
strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
tak
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b)
Nosite osobnu zaštitnu opremu
i uvijek zaštitne očale. Korištenje
osobne zaštitne opreme, kao maske
za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitnu
kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi
električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno sto-
jite na tlu i održavate vlastitu ravno-
težu. Na taj način bolje možete kontrolirati
uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to
da su priključeni i da se pravilno kori
ste.
Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje
od prašine.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Opće sigurnosne upute za električni alat
4.
Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete ra-
diti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova
sigurnosna mjera spriječava slučajno
pokretanje električnog alata. Ova
mjera opreza spriječava nenamjerno pokreta-
nje uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja ure-
đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugradni
alat, itd. sukladno ovim uputama i na
način kako je propisano za ovaj po-
sebni tip uređaja. Pri tome uzmite u
obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
5.
Servis
a) Električne naprave smiju popravljati
samo ovlašteni serviseri ili električari.
Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Sigurnosne upute za
udarne bušilice
Rabite dodatnu držku, koja je dostav-
ljena zajedno sa uređajem. Gubitak kon-
trole nad strojem može prouzrokovati ozljede.
Nosite zaštitu za sluh pri upo-
rabi udarnih bušilica. Utjecaj
buke može prouzročiti gubitak sluha.
Osigurajte izradak. Rabite zatezne na-
prave / škripac kako bi osigurali izradak.
U slučaju opasnosti, smjesta izvucite
utikač iz utičnice.
Potrebno je da se mrežni kabel uvijek
nalazi iza uređaja.
Osigurajte da zračni otvori nisu pre-
kriveni tijekom pogona. Ne uguravajte
nikakve predmete u ventilacijske otvore.
OPASNOST OD POŽARA
ZBOG ISKRI! Tijekom obrade me-
tala, stvaraju se iskre. Vodite računa
o tome, da osobe nisu ugrožene te da se ne
nalaze zapaljivi materijali u blizini radnog mjesta.
OTROVNE PRAŠINE!
Obrađivanje štetnih / otrovnih prašina ugrožava
zdravlje osobe koja opslužuje stroj ili osoba
koje se nalaze u blizini.
Nosite zaštitne očale i masku
za zaštitu od prašine!
Izbjegavajte bušenje boja koje sadrže
olovo ili druge za zdravlje štetne ma-
terijale.
Zabranjeno je obrađivanje azbestnog
materijala. Azbest se smatra kancerogenim.
Tijekom rada držite uređaj uvijek
čvrsto obim rukama.
Držite električni alat pri radu čvrsto
obim rukama i osigurajte, da čvrsto
i sigurno stojite na tlu. Električni alat se
sigurnije vodi obim rukama.
20 HR
Stavljanje u pogon / Redovno održavanje i čišćenje / Servis
Opće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u pogon
Uređaj treba uvijek biti čist, suh i slo-
bodan od ulja i maziva.
Uređaj se mora stalno držati čistim,
suhim bez ulja i masnoća.
Držite električni alat isključivo na izo-
liranim površinama za pridržavanje,
kad izvodite radove pri kojima bi
uporabni alat mogao zahvatiti elek-
trične vodove ili vlastiti mrežni kabel.
Dodir s vodom pod naponom također stavlja
metalne dijelove električnog alata pod napon i
time prijeti opasnost od strujnog udara.
Održavajte Vaše radno mjesto čisto.
Miješavine materijala su posebno
opasne. Prašina od lakih metala može gorijeti
ili eksplodirati.
Pričekajte da se električni alat potpuno
zaustavi, prije nego što ga odložite.
Uporabni alat može se ukliještiti i prouzročiti
gubitak kontrole nad električnim alatom.
Q
Pozor Vodovi!
OPASNOST! Tijekom rada sa električ-
nim alatom, osigurajte da ne zahvatite
strujne vodove, plinovode ili vodovode.
Provjerite eventualno pomoću tražilice, prije buše-
nja tj. razrezivanja zida.
Q
Originalna dodatna oprema /
- dodatni uređaji
Koristite samo dodatnu opremu i dodatne
uređaje koji su navedeni u uputama za
uporabu. Korištenje drugih od onih u uputama za
uporabu preporučenih namjenskih alata ili druge
opreme može značiti za vas opasnost od ozljeda.
Q
Prije stavljanja u pogon
OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na ure-
đaju, prethodno isključite isti i izvucite utikač iz
utičnice.
Q
Montiranje dodatne držke
UPUTA: Iz sigurnosnih razloga smijete ovaj uređaj
isključivo rabiti s propisno montiranom dodatnom
držkom
10
.
Okrenite vijak s krilatom glavom
9
u suprotnom
smjeru vrtnje kazaljke sata i zakrenite dodatnu
držku
10
u željeni položaj.
Nakon toga, ponovno čvrsto zavijte vijak s
krilatom glavom
9
.
Q
Uporaba dubinskog udara
Otvorite vijak s krilatom glavom
9
.
Vodite računa, da ozubljenje na dubinskom
udaru
8
pokazuje prema dolje.
Izvucite dubinski udar
8
toliko, da razmak
između vrha svrdla i vrha dubinskog udara od-
govara željenoj dubini bušenja.
Čvrsto zavijte vijak s krilatom glavom
9
.
Q
Uporaba alata
Brzopritezni zaglavnik za svrdlo:
Čvrsto držite stražnju čahuru
3
brzopriteznog
zaglavnika za svrdlo
1
i okrećite prednju ča-
huru
2
, sve dok se alat može umetnuti.
Umetnite alat.
Čvrsto držite stražnju čahuru
3
brzopriteznog
zaglavnika za svrdlo
1
i zatvorite prednju
čahuru
2
čvrstim okretanjem.
Vijčani alat:
Pri uporabi vijčanih bita, rabite uvijek univer-
zalni držač bita.
Za bušenje namijestite preklopnik „Bušenje /
Udarno bušenje“
4
uvijek prema desno na
položaj
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Parkside SCHLAGBOHRMASCHINE PSBM 500 A1 Operation and Safety Notes

Categorie
Burghiu electric
Tip
Operation and Safety Notes