Graphite 59G243 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului
POLERKA ELEKTRYCZNA
POLISHER
ELEKTRISCHE POLIERMASCHINE
МАШИНА ПОЛИРОВАЛЬНАЯ
МАШИНКА ПОЛІРУВАЛЬНА
ЕЛЕКТРИЧНА
ELEKTROMOS POLÍROZÓGÉP
MASINA DE LUSTRUIT  ELECTRICA
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
ELEKTRIČNA POLIRKA
ELEKTRINIS POLIRUOKLIS
59G243
G.0616
ELEKTRISKĀ PULĒŠANAS MAŠĪNA
ELEKTRILINE POLEERIJA
МАШИНА ЗА ПОЛИРАНЕ
UREĐAJ ZA POLIRANJE
ELEKTRIČNA POLIRMAŠINA
ΑΛΟΙΦΑ∆ΟΡΟΣ
ES PULIDORA ELÉCTRICA
LUCIDATRICE ELETTRICA
2
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . 12
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . 21
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . 26
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . 36
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
VOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . 50
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . 55
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . 59
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ . . . . . . . . . . 68
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . 77
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
INSRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . 86
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ES
4
2
A
D
6
G
6
2
B
E
6
F
MAX
3
I
5
4
H
PRESS
7
J
6
7
45
3
2
1
1
6
C
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
POLERKA ELEKTRYCZNA
59G243
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO PRACY POLERKĄ
Przed podłączeniem polerki do sieci zawsze należy upewnić się czy napięcie sieci jest zgodne z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używać polerki, jeżeli przewody zasilające są uszkodzone lub zużyte.
Polerkę wolno podłączać tylko do instalacji elektrycznej wyposażonej w zabezpieczenie różnicowo
prądowe, które przerwie zasilanie, jeżeli prąd upływu przekroczy 30mA w czasie krótszym niż 30ms.
Polerkę elektryczną należy użytkować tylko w suchym otoczeniu.
Polerka nie jest przeznaczona do pracy na mokro.
Przed włączeniem tarcza polerki powinna zostać przyłożona do polerowanej powierzchni.
Podczas przenoszenia lub przemieszczania polerka powinna być wyłączona.
Nie wolno przenosić polerki trzymając za przewód zasilający.
Przed przyłączeniem polerki do sieci zasilającej należy sprawdzić czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączenia.
Przewód zasilający należy zawsze trzymać z dala od ruchomych części polerki.
Podczas pracy polerką nie należy wywierać na nią nadmiernego nacisku, który mógłby doprowadzić
do zatrzymania polerki.
W czasie użytkowania polerkę należy trzymać pewnie, obiema rękami.
Nie wolno dotykać części polerki, które są w ruchu.
Nie wolno odkładać polerki po wyłączeniu przed zatrzymaniem się jej części ruchomych.
Należy zawsze odłączyć polerkę od sieci zasilającej przed wymianą nakładki polerującej lub przed
przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z konserwacją lub naprawą.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie polerki za pomocą strumienia
sprężonego powietrza. Nadmierne nagromadzenie się pyłu we wnętrzu obudowy silnika może być
powodem usterek elektrycznych.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Polerka jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym za pomocą jednofazowego silnika komutatorowego.
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania i polerowania na sucho powierzchni pokrytych lakierem
wyrobów drewnianych, metalowych lub z tworzyw sztucznych. Obszary jej użytkowania to wykonawstwo
prac w branży motoryzacyjnej, stolarskiej oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności
amatorskiej (majsterkowanie).
Nie należy używać tarcz tnących, szczotek drucianych i tarcz diamentowych. Stosować papier ścierny
o gradacji powyżej K 220.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych
niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Rękojeść dodatkowa
6
3. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
4. Włącznik
5. Przycisk blokady włącznika
6. Tarcza polersko - szlifierska
7. Pokrywa szczotki węglowej
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Tarcza polersko – szlifierska - 2 szt.
2. Rękojeść dodatkowa - 1 szt.
3. Śruba mocowania rękojeści dodatkowej - 2 szt.
4. Klucz sześciokątny - 1 szt.
5. Klucz specjalny - 1 szt.
6. Rękojeść pomocnicza - 1 szt.
7. Nakładka polerska - 1 szt.
8. Papier ścierny - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Rękojeść dodatkowa przystosowana jest dla osób prawo lub leworęcznych.
Umieścić rękojeść dodatkową (2) na głowicy polerki i zamocować śrubami (rys. A i B).
MONTAŻ I WYMIANA TARCZY POLERSKOSZLIFIERSKIEJ.
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1) i obróć wrzeciono aż do zablokowania.
Nałożyć tarczę polersko – szlifierską (6) na wrzeciono i dokręcić gwintowany kołnierz (rys. C).
Zwolnić przycisk blokady wrzeciona (1).
Demontaż tarczy polersko – szlifierskiej przebiega w kolejności odwrotnej do jej montażu.
Przycisk blokady wrzeciona (1) służy wyłącznie do zamocowania lub zdejmowania tarczy polersko-
szlierskiej. Nie wolno używać go, jako przycisku hamującego w czasie, gdy tarcza wiruje. W takim
przypadku może dojść do uszkodzenia polerki lub zranienia jej użytkownika.
MOCOWANIE NAKŁADKI POLERSKIEJ
Odłączyć polerkę od sieci zasilającej.
Nakładkę polerską lekko rozciągając nałożyć na tarczę polersko – szlifierską (6) (rys. D).
Zabezpieczyć dociągając sznurkiem (końce sznurka należy wcisnąć do środka nakładki polerskiej, aby
nie były luźne podczas pracy) (rys. E).
Nakładka polerska musi ściśle przylegać do tarczy polersko – szlierskiej.
NAKŁADANIE PAPIERU ŚCIERNEGO LUB GĄBKI POLERSKIEJ
Polerka wyposażona jest w tarczę polersko - szlifierską z tzw. rzepem, dlatego też powinno się używać tylko
właściwego papieru ściernego lub gąbki polerskiej o odpowiednim rozmiarze.
Umieścić papier ścierny lub gąbkę polerską na tarczy polersko – szlifierskiej i docisnąć (rys. F i G).
7
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej polerki.
Podczas uruchamiania i pracy polerkę należy trzymać obiema rękami.
Polerka wyposażona jest w włącznik zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (5).
Wcisnąć przycisk włącznika (4) (rys. H).
Zwolnienie nacisku na przycisk włącznika (4) powoduje zatrzymanie polerki.
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ.
Prędkość obrotową silnika reguluje się poprzez pokręcenie i ustawienie pokrętła regulacji prędkości
obrotowej (3) w żądanym położeniu. Pozwala to na dostosowanie prędkości pracy do właściwości
obrabianego materiału. Zakres regulacji prędkości obrotowej wynosi od 1 do 6.
Im wyższa liczba ukazuje się na obwodzie pokrętła regulacji prędkości obrotowej (3) (rys. I), tym większa
jest prędkość pracy urządzenia. Ustawiona prędkość obrotowa utrzymywana jest na stałym poziomie
zarówno na biegu jałowym jak i podczas pracy.
Podczas uruchamiania silnik rozpoczyna pracę za pomocą wolnego rozruchu, który służy do
uruchomienia nie obciążonego silnika. Nie należy podejmować pracy lub wywierać nacisku na
polerkę przed osiągnięciem przez silnik maksymalnej ustawionej prędkości obrotowej.
Do polerowania, polerowania na wysoki połysk, wygładzania najlepiej wybrać niskie obroty. Zakres
wyższych prędkości obrotowych stosuje się do szlifowania.
POLEROWANIE
W zależności od rodzaju wykonywanej pracy do polerowania należy używać odpowiednich nakładek i tarcz
polerskich np. z gąbką lub pianką, filcowych, tekstylnych, wielowarstwowych płóciennych itp.
Należy używać tylko czystych nakładek polerskich.
Cała powierzchnia tarczy polersko - szlifierskiej (6) powinna spoczywać na powierzchni elementu
polerowanego.
Polerowanie należy przeprowadzić na zimnym lakierze.
Rozprowadzić pastę polerską po powierzchni nakładki polerskiej (nie należy dopuścić do
bezpośredniego kontaktu środka polerującego z powierzchnią polerowaną).
Jedynie wosk nakładamy na całą powierzchnię, ponieważ musi on wyschnąć przed polerowaniem.
Polerkę należy włączać i wyłączać tylko podczas kontaktu tarczy polersko - szlifierskiej (6) z powierzchnia
polerowaną.
Przemieszczać równomiernie polerkę po powierzchni nie wywierając na nią nacisku (sam ciężar polerki
jest wystarczający do uzyskania zamierzonego efektu).
Kończąc polerowanie należy zmniejszyć nacisk na polerkę.
Pozostałości po każdym preparacie do pielęgnacji lakieru należy usunąć ręcznikiem z bawełny.
Podczas używania wosku lub innych środków do pielęgnacji należy przestrzegać wskazówek
ich producentów. Nadmierne użycie wosku lub pasty polerskiej może spowodować zsunięcie się
nakładki polerskiej z tarczy szliersko - polerskiej.
SZLIFOWANIE
Papier ścierny o grubszym ziarnie ogólnie nadaje się do obróbki zgrubnej większości materiałów, a papier
o ziarnie drobniejszym jest stosowany przy pracach wykończeniowych.
Nałożyć krążek papieru ściernego o odpowiedniej gradacji dla planowanej pracy.
Papier ścierny musi ściśle przylegać do tarczy szliersko – polerskiej.
PRACA
Urządzenie wyposażone jest w układ stabilizacji obrotów przy zmiennym obciążeniu zapewniający
dokładność wykonania pracy.
8
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych, obsługowych lub naprawczych
należy urządzenie odłączyć od sieci zasilającej.
Polerkę należy zawsze utrzymywać w czystości.
Pamiętać, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie polerki zawsze były drożne.
Obudowę zewnętrzną czyścić za pomocą wilgotnej tkaniny lub szczotki – nie należy używać
jakichkolwiek środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Do mycia nakładki polerskiej należy używać tylko wody z delikatnym mydłem.
Uszkodzona lub zużyta tarcza polersko - szlifierska powinna być niezwłocznie wymieniona.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze należy zlecić sprawdzenie stanu
szczotek węglowych silnika wykwalifikowanej osobie.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić.
Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (7) (rys. J).
Wyjąć zużyte szczotki węglowe.
Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza.
Włożyć nowe szczotki węglowe (szczotki węglowe powinny swobodnie wsunąć się do
szczotkotrzymaczy).
Zamontować pokrywy szczotek węglowych (7).
Po wykonaniu czynności wymiany szczotek węglowych należy uruchomić polerkę bez obciążenia i
odczekać 2-3 min, aż szczotki węglowe dopasują się do komutatora silnika.
Czynność wymiany szczotek węglowych zaleca się powierzać wyłącznie osobie wykwalikowanej
wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Polerka elektryczna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 1300 W
Zakres prędkości obrotowej na biegu jałowym 1000-3000 min-1
Średnica tarczy 180 mm
Rozmiar gwintu wrzeciona M 14
Klasa ochronności II
Masa 3,6 kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 90,9 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA = 101,9 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyspieszenia drgań ah = 17,9 m/s2 K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je
do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
9
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii,
schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa Topex wyrażonej na piśmie, jest
surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
10
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Polerka elektryczna
/Electric polisher /
/ Csiszoló-Polírozó/
Model
/Model./
/Modell/
59G243
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-3:2011; ZEK 01.4-08/11.11; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2013
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 14
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji
technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy
neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-04-21
11
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie
Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie
internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń
i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
12
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
POLISHER
59G243
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFETY OF POLISHER OPERATION
Before connecting the polisher to a power network always ensure the supply voltage matches the
voltage on the rating plate of the tool.
Do not use the polisher when power cords are damaged or worn out.
Connect the polisher only to electrical system equipped with residual current circuit breaker that will
cut the power off when earth leakage current exceeds 30 mA in less than 30 ms.
Use the polisher in dry environment only.
The polisher is not designed for wet operation.
Polisher wheel must rest on the processed surface prior to switching on the polisher.
The polisher should be switched off when carried or transported.
Do not carry the polisher when holding by its power cord.
Ensure the switch is in the off position before plugging the polisher to a power network.
Always keep the power cord away from moving parts of the polisher.
When operating the polisher do not apply excessive pressure that might stop the tool.
During operation hold the polisher firmly with both hands.
Do not touch moving parts of the polisher.
After switching off, do not put away the polisher until all moving parts stop.
Always disconnect the polisher from power supply network before polishing pad replacement and
before any maintenance or repair.
Clean the ventilation holes in the polisher body with stream of compressed air on a regular basis.
Excessive deposition of dust inside the motor casing may cause electrical faults.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used,
nevertheless there is always a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Polisher is a power tool driven by a single-phase commutator motor. The tool is designed for polishing
and dry buffing of lacquer coated surfaces of wood, metal or plastic workpieces. Range of use covers
works in automotive branch, woodworking and any work from the scope of individual, amateur activities
(tinkering).
Do not use cutting blades, wire brushes or diamond discs. Use abrasive paper with gradation above
K 220.
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual.
1. Spindle lock button
2. Additional handle
3. Wheel for rotational speed control
4. Switch
5. Switch lock button
6. Buffing-polishing wheel
7. Carbon brush cover
* Differences may appear between the product and drawing.
13
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Buffing-polishing wheel - 2 pcs
2. Additional handle - 1 pce
3. Additional handle fixing screw - 2 pcs
4. Hexagonal key - 1 pce
5. Socket spanner - 1 pce
6. Auxiliary handle - 1 pce
7. Polishing pad - 1 pce
8. Abrasive paper - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE
Additional handle is designed for right and left handed persons.
Place the additional handle (2) on the polisher body and fix with supplied screws (g. A and B).
INSTALLATION AND REPLACEMENT OF BUFFINGPOLISHING WHEEL
Press the spindle lock button (1) and rotate the spindle until it blocks.
Attach buffing-polishing wheel (6) to the spindle and tighten the threaded collar (g. C).
Release the spindle lock button (1).
You can remove the buffing-polishing wheel by following the installation procedure in reverse
sequence.
The spindle lock button (1) is only used to install and remove the bung-polishing wheel. It cannot
be used as a brake-button when the wheel is rotating. Otherwise the polisher may be damaged or
the user may be injured.
INSTALLATION OF BUFFING PAD
Disconnect the polisher from power supply network.
Stretch the buffing pad slightly and attach to the buffing-polishing wheel (6) (g. D).
Secure by pulling the line (put ends of line inside the buffing pad so they don’t get loose during
operation) (g. E).
Bung pad must closely adhere to the polishing-bung wheel.
INSTALLATION OF ABRASIVE PAPER OR BUFFING SPONGE
The polisher is equipped with polishing buffing pad with hook-and-loop fastener and only sanding paper
or buffing sponge of appropriate size should be used.
Place abrasive paper or buffing sponge on the polishing-buffing wheel and press against it (g. F and G).
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of the polisher.
Hold the polisher with both hands when starting and during operation.
14
The polisher is equipped with the switch, which protects against accidental starting.
Press the switch lock button (5).
Press the switch button (4) (g. H).
Release pressure on the switch button (4) to stop the polisher.
WHEEL FOR ROTATIONAL SPEED CONTROL
You can control rotational speed of the motor by turning and setting the wheel for rotational speed control
(3) in desired position. It allows to adjust the working speed to match characteristics of processed material.
Rotational speed control range is 1 to 6.
The greater the number on the rim of the wheel for rotational speed control (3) (g. I), the greater the tool
operation speed. Adjusted rotational speed is maintained constant during idle and full load operation.
Motor starts operation with soft-start, which is used for starting the motor without load. Do not
start working or apply pressure on the polisher before the motor achieves its top adjusted rotational
speed.
Small speeds are best for buffing, high gloss buffing and finishing. High rotational speeds are used for
polishing.
BUFFING
Depending on the planned work, use appropriate pads and buffing wheels, e.g. with sponge or foam, felt,
textile, multi-layer cloth etc.
Use only clean buffing pads.
Whole polishing-buffing pad (6) must rest on the surface of the workpiece.
Proceed with buffing on cold lacquer.
Distribute buffing compound on the buffing pad surface (do not allow direct contact of buffing agent
with workpiece surface).
Only wax should be applied on the whole surface, since it must dry before buffing.
Switch the polisher on and off only when the buffing-polishing wheel (6) rests on polished surface.
Move the polisher along the surface at uniform rate (weight of the polisher is enough to obtain
required results).
Reduce pressure on the polisher when finishing working with it.
Use cotton towel to remove remaining of each lacquer caring agent.
When using wax or other maintenance agents follow guidelines of their respective manufacturers.
Excessive wax or bung paste application may cause the bung pad slipping o the polishing-
bung wheel.
POLISHING
Coarse-grained abrasive paper is generally used for coarse processing of most materials, while fine-grained
paper is used for finishing works.
Attach a disc of sanding paper with gradation appropriate for planned task.
Abrasive paper must thoroughly adhere to the bung-polishing wheel.
OPERATION
The tool is equipped with rotational speed stabilizing system, which ensures precision of work at changing
load.
OPERATION AND MAINTENANCE
Disconnect the tool from power supply network before starting any adjustment, maintenance or
repair.
Always keep the polisher clean.
Remember to always keep the ventilation holes of the polisher body unobstructed.
Clean outer body with damp cloth or brush. Do not use cleaning agents or solvents.
Clean the buffing pad with water and delicate soap only.
Immediately replace damaged or worn out buffing-polishing wheel.
15
In case of excessive commutator sparking, have the technical condition of carbon brushes of the motor
checked by a qualified person.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always replace
both carbon brushes at a time.
Unscrew carbon brush covers (7) (g. J).
Remove used carbon brushes.
Remove any carbon dust with compressed air.
Insert new carbon brushes (carbon brushes should easily move into brush holders).
Fix carbon brush covers (7).
After the carbon brushes are replaced, start the polisher with no load and wait 2–3 minutes until the
carbon brushes t to the motor commutator. It is recommended to entrust replacement of carbon
brushes only to a qualied person. Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Polisher
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Input current frequency 50 Hz
Rated power 1300 W
Range of idle rotational speed 1000 - 3000 rpm
Buffing-polishing wheel diameter 180 mm
Spindle thread diameter M 14
Protection class II
Weight 3,6 kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA = 90,9 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power LwA = 101,9 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibration acceleration ah = 17,9 m/s2 K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in
proper plants. Obtain information on waste utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa
Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of
Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
16
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRISCHE POLIERMASCHINE
59G243
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR DEN BETRIEB DER POLIERMASCHINE
Vor dem Anschließen der Poliermaschine ans Netz prüfen Sie stets, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht.
Verwenden Sie die Poliermaschine nie, wenn Leitungen beschädigt oder verschleißt sind.
Die Poliermaschine ist nur an die Elektroinstallation mit dem Differenzstromschutz anzuschließen, die
Versorgung unterbrechen wird, falls der Leckstrom 30 mA innerhalb von 30 ms überschreiten wird.
Die Poliermaschine ist nur in der trockenen Umgebung anzuwenden.
Die Poliermaschine darf für den nassen Betrieb nicht eingesetzt werden.
Vor dem Einschalten soll die Polierscheibe an die zu polierende Oberfläche angelegt werden.
Beim Tragen oder Umlagern der Poliermaschine muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Die Poliermaschine darf an der Versorgungsleitung nicht getragen werden.
Vor dem Einschalten der Poliermaschine an das Versorgungsnetz ist sicherzustellen, dass der
Hauptschalter ausgeschaltet ist.
Die Versorgungsleitung des Gerätes ist stets fern von beweglichen Teilen der Poliermaschine zu
halten.
Beim Betrieb der Poliermaschine darf auf das Gerät nicht all zu stark angedruckt werden, um es nicht
zum Stillstand zu bringen.
Die Poliermaschine ist beim Betrieb fest, mit beiden Händen zu halten.
Berühren Sie keine beweglichen Teile der Poliermaschine.
Legen Sie die Poliermaschine nach dem Ausschalten nicht ab, bevor ihre beweglichen Teile völlig zum
Stollstand kommen.
Vor dem Austausch der Poliereinlage oder jeglichen Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten ist das Gerät
stets von der Netzversorgung zu trennen.
Saubern Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen am Gehäuse der Poliermaschine mittels Druckluftstrahl.
Eine übermäßige Staubansammlung im Motorgehäuse kann elektrische Störungen verursachen.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen
Schutzeinrichtungen besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Poliermaschine ist ein manuell bedienbares Elektrowerkzeug, das mit einem einphasigen
Kommutatormotor betrieben wird. Die Poliermaschine ist für das trockene Polieren von Metall-, Holz-,
Kunststoffoberflächen mit Lackbeschichtung usw. bestimmt. Der Anwendungsbereich dieses Werkzeugs
umfasst die Ausführung von Arbeiten in der Automobilbranche, Tischlerarbeiten und aller Arbeiten, die
Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker).
Keine Schneidescheiben, Drahtbürsten und Diamantscheiben verwenden. Schleifpapier mit der
Körnung von über K 220 einsetzen.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit
Graphiken dargestellt werden.
1. Taste der Spindelarretierung
2. Zusatzgriff
17
3. Drehzahleinstellring
4. Hauptschalter
5. Schaltersperre-Taste
6. Polier- und Schleifscheibe
7. Abdeckung der Kohlebürste
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Polier- und Schleifscheibe - 2 St.
2. Zusatzgriff - 1 St.
3. Befestigungsschraube für Zusatzgriff - 2 St.
4. Sechskantschlüssel - 1 St.
5. Sonderschlüssel - 1 St.
6. Zusatzgriff - 1 St.
7. Poliereinlage - 1 St.
8. Schleifpapier - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
ZUSATZGRIFF MONTIEREN
Der Zusatzgriff ist sowohl für Links-, als auch Rechtshänder ausgelegt.
Den Zusatzgriff (2) am Kopf der Poliermaschine montieren und mit Schrauben befestigen (Abb. A und B).
POLIER UND SCHLEIFSCHEIBE MONTIEREN UND AUSTAUSCHEN
Die Taste der Spindelarretierung (1) und die Spindel bis zum Anschlag drehen.
Die Polier- und Schleifscheibe (6) auf die Spindel aufsetzen und den Gewindeflansch anziehen (Abb. C).
Die Taste der Spindelarretierung (1) freilassen.
Zum Demontieren der Polier- und Schneidescheibe ist das Montageverfahren umgekehrt
anzuwenden.
Die Taste der Spindelarretierung (1) dient nur zum Spannen oder Herausnehmen der Polier- und
Schleifmaschine. Sie darf nicht als Bremstaste während der Scheibendrehung verwendet werden.
Anderenfalls kann es zur Beschädigung der Poliermaschine oder Verletzung des Benutzers kommen.
POLIEREINLAGE SPANNEN
Die Poliermaschine von der Versorgungsspannung trennen.
Die Poliereinlage auf die Polier- und Schleifscheibe (6) durch leichtes Dehnen aufsetzen (Abb. D).
Mit der Schnur sichern (die Schnurenden ins Innere der Poliereinlage drücken, damit sie beim Arbeiten
nicht locker werden) (Abb. E).
Die Poliereinlage muss eng an die Polier- und Schneidescheibe anliegen.
SCHLEIFPAPIER ODER POLIERSCHWAMM AUFSETZEN
Die Poliermaschine ist mit einer Polier- und Schleifscheibe mit Klettverschluss ausgestattet, deswegen ist
nur entsprechendes Schleifpapier bzw. entsprechender Polierschwamm in richtiger Größe einzusetzen.
Schleifpapier bzw. Polierschwamm auf die Polier- und Schleifscheibe aufsetzen und andrücken (Abb. F
und G).
18
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Poliermaschine
angegeben worden ist.
Beim Start und Betrieb ist die Poliermaschine mit beiden Händen zu halten.
Die Poliermaschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der vor einem versehentlichen Start des
Werkzeugs schützt.
Die Taste des Schalters (5) drücken.
Die Taste des Hauptschalters (4) (Abb. H) drücken.
Die Freigabe der Taste des Hauptschalters (4) bringt die Poliermaschine zum Stoppen.
EINSTELLRING FÜR SPINDELDREHZAHL
Die Drehzahlregulierung für den Motor erfolgt durch Drehen und Bringen des Stellrades (3) in die gewünschte
Position. Dies lässt die Drehzahl für den materialgerechten Betrieb einstellen. Der Regelungsbereich beträgt
von 1 bis 6.
Je höher die Zahl am Einstellring für Spindeldrehzahl (3) (Abb. I), desto höher ist die Betriebsgeschwindigkeit.
Die eingestellte Drehzahl wird auf einem gleichen Niveau sowohl im Leerlauf, als auch bei der Arbeit mit
dem Elektrowerkzeug aufrechterhalten.
Beim Betätigen fängt der Motor mit langsamen Start zu arbeiten, der zum Anlassen des Motors ohne
Last dient. Bevor der Motor die Höchstdrehzahl erreicht, sind die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug
und das Andrücken der Poliermaschine zu unterlassen.
Beim Polieren, Hochglanzpolieren, Glätten ist am besten die niedrige Drehzahl auszuwählen. Die höheren
Drehzahlen werden beim Schleifen verwendet.
POLIEREN
Je nach der Art der auszuführenden Arbeit sind beim Polieren die entsprechenden Poliereinlagen
und -scheiben z. B. mit Schwamm oder Schaum, Filz-, Stoff-, Mehrschichteinlagen/-scheiben usw. zu
verwenden.
Nur saubere Poliereinlagen sind zu verwenden.
Die ganze Oberfläche der Polierscheibe (6) soll auf der Oberfläche des Werkstücks liegen.
Das Polieren hat auf kaltem Lacküberzug zu erfolgen.
Die Polierpaste auf der Oberfläche der Poliereinlage verteilen (direkten Kontakt der polierten
Oberfläche mit dem Poliermittel vermeiden).
Nur das Wachs ist auf die ganze Oberfläche zu verteilen, denn es muss vor dem Polieren austrocknen.
Die Poliermaschine ist ein- und auszuschalten nur, wenn die Polier- und Schleifscheibe (6) die polierte
Oberfläche berührt.
Die Poliermaschine gleichmäßig auf der Oberfläche verschieben ohne anzudrücken (das Gewicht der
Poliermaschine selbst ist ausreichend, um das geplante Ergebnis zu erreichen).
Beim Abschluss des Poliervorgangs ist der Andruck auf die Poliermaschine zu reduzieren.
Die Reste der Präparate zur Lackpflege sind mit Papierhandtuch zu entfernen.
Bei der Verwendung von Wachs- oder anderen Pegemitteln sind die Hinweise des Herstellers zu
beachten. Zu viel Wachs oder Polierpaste kann zum Abrutschen der Poliereinlage von der Polier-
und Schleifscheibe führen.
SCHLEIFEN
Das Schleifpapier mit großer Körnung eignet sich zur Grobbearbeitung der meisten Stoffe, und das
Schleifpapier mit feinerer Körnung wird zur Ausführung von Ausbauarbeiten verwendet.
Die Schleifpapierscheibe mit der Körnung, die der geplanten Arbeit entspricht, aufsetzten.
Das Schleifpapier muss dicht an die Polier- und Schleifscheibe anliegen.
19
BETRIEB
Das Gerät ist mit einem Drehzahlstabilisierungssystem bei wechselnder Belastung ausgestattet, die die
genauen Arbeitsergebnisse gewährleistet.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Gerätes trennen Sie es von der Netzspannung.
Halten Sie die Poliermaschine stets sauber.
Beachten Sie, dass die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes stets frei bleiben.
Das Gehäuse außen ist mit feuchtem Lappen bzw. Bürste zu reinigen. Zur Reinigung verwenden Sie
keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Zum Reinigen der Poliereinlage ist nur Wasser mit sanfter Seife zu verwenden.
Beschädigte oder verschlissene Polier- und Schleifscheibe ist sofort auszutauschen.
Beim übermäßigen Funken am Kommutator ist eine Fachkraft mit der Prüfung des Zustandes der
Motor-Kohlebürsten zu beauftragen.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort
auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Die Bürstenabdeckungen (7) (Abb. J) aufdrehen.
Verschleißte Bürsten abnehmen.
Mit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen.
Neue Kohlebürsten einsetzen (die Kohlebürsten sollen sich frei in die Bürstenaufnahmen einschieben
lassen).
Die Bürstenabdeckungen (7) wieder montieren.
Nach dem Austausch von Bürsten die Bohrrührmaschine mit Leerlaufdrehzahl betätigen
und 2-3 Minuten abwarten, bis sich die Bürsten an den Motorkommutator anpassen. Lassen
Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Elektrische Poliermaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 1300 Watt
Bereich der Leerlaufdrehzahl 1000 - 3000 min-1
Durchmesser der Polier- und Schleifscheibe 180 mm
Spindelgewinde M 14
Schutzklasse II
Gewicht 3,6 kg
Herstellungsjahr 2016
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA = 90,9 dB(A) K = 3 dB (A)
Schalleistungspegel LwA = 101,9 dB(A) K = 3 dB (A)
Wert der Schwingungsbeschleunigung ah = 17,9 m/s2 K = 1,5 m/s2
20
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen
über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr
für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa
Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a.
derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht
und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren,
Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Graphite 59G243 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi